Во всем виноваты лишь Малфои - niddy 9 стр.


Вот, наконец, Итон чуть заметно кивнул, и Лоренц, как ужаленный вскочивший со скамейки, на весь зал злобно прошипел, смотря на друга:

- Да ты бредишь зельями! Тебя больше ничто не интересует.

Шатен тоже встал, поочерёдно посмотрев на Малфоя и Люпина:

- А вы оба помешаны на истории. Что, скажешь, я не прав?

- Говори за него, - кивнул на блондина юный метаморф, - Я ненавижу историю!

- Молодые люди, успокойтесь, - призвала к порядку МакГонагалл.

- Как скажите, - холодно посмотрев на женщину, Малфой бросил ледяной взгляд на друзей и гордо удалился из зала.

Громко прошипев: «Что, доволен?», - за ним ушёл и Люпин. Итон же, как ни в чём не бывало, сел обратно и спокойно принялся есть. Директор выглядел донельзя довольным. Единственное, что напрягало, так это то, что к мальчикам нельзя было применить легилименцию: их как будто что-то защищало. Что-то мощное и очень сильное. И это были не щиты, хотя, судя по всему, ментальные щиты у них тоже имелись, и достаточно хорошие для их возраста.

А юный Блек, поев, с надменным выражением лица не спеша вышел из зала. Друзья ждали его в комнате. Проведя небольшой военный совет, ребята решили: играть так играть, - и единогласно поддержали предложение Итона притворяться и на уроках, да и вообще везде, где их только могут увидеть. Общаться договорились при помощи дракончиков. Прокричав: «Слава Слизерину!» (фраза у них уже стала за место девиза), ребята, изобразив на лицах неприязненное выражение, вышли из спальни.

Игра оказалась забавной. Особенно интересно было наблюдать за профессорами и однокурсниками, которые за месяц уже привыкли, что эти трое неразлучны. Но день, два, три… а те по-прежнему даже слова не говорят друг другу, хотя и едят, и ходят и садятся в классе по-прежнему вместе. Незаметно для себя, мальчики научились не только скрывать свои истинные чувства, заменяя их ложными, но и контролировать свои эмоции. Внешне они стали настоящими слизеринцами, что вызывало уважение у старшекурсников их факультета, и неприязнь всех остальных студентов. А вот их однокурсники, Дэвид и Виола, как ни старались, явно не дотягивали до тех, над кем совсем недавно смеялись.

Ещё один плюс их игры - друзья отлично научились общаться без слов, передавая образы и эмоции с помощью дракончиков. Дракончики в свою очередь в последнее время так хорошо справлялись со своей задачей, что могли уже передать не просто интересный образ, но и вид листка, на котором записано послание, которое передать без слов было ну очень проблематично.

Дамблдор последние дни даже спал лучше, чрезвычайно довольный результатами. Правда, он не ожидал, что характер его пешек так быстро и резко изменится. Кроме того, они, почему-то, по-прежнему держались вместе. Хотя, это может быть просто побочный эффект, или парадокс обуславливается тем, что они вынуждены спать в одной комнате. То, что три юных слизеринца окончательно разругались, он не сомневался.

А вот декан Слизерина был очень обеспокоен поведением своих подопечных. Он не заметил, чтобы дети пользовались определяющим зельем, которое он им дал, а столь резкие перемены… В общем, Бёрн решил проверить, не подвергли ли его студентов проклятию или не подлили ли очередную порцию зелья? Выбрав наиболее подходящее зелье, профессор приступил к его готовке: через три дня оно должно было свариться.

Глава 10. Встреча старых знакомых

Начало ноября выдалось холодным и дождливым. Гарри задумчиво смотрел в окно, когда вернулась Сели с ответом от Люпина. Мужчина послал птицу, как только прошла полная луна, несколько дней назад. По правде говоря, он не думал, что сова так быстро вернётся: наверняка Люпин по-прежнему недалеко от Лондона. Развернув пергамент, брюнет увидел только несколько слов, накарябанных явно в спешке: «Остановился в «Дырявом котле», буду ждать. Лунатик».

- От него? - в гостиную спустился Драко. Было ещё достаточно рано. Женская половина семейства уехала на выходные к Гильберту, так что мужчины остались одни.

- Скажи отцу, что мы будем через полчаса. Он в «Дырявом котле», я быстро, - Гарри встал, взял с кресла непромокаемый плащ и, надев его, трансгрессировал.

Появился брюнет около чёрного входа. Накинув капюшон, скрывший лицо, он вошёл в заведение и прошёл прямо к стойке бара. Бармен, протиравший рюмки, выжидательно посмотрел на него.

- Здесь остановился один мой друг, - непривычно низким и глухим голосом сказал мужчина, - Лунатик, - Гарри протянул бармену несколько золотых монет.

- А, оборотень? - тут же оживился мужчина, - Вон он, в углу.

Не сказав больше ни слова, брюнет уверенно пошёл в указанном направлении. Ремус, сидевший с отстранённым видом, заметил фигуру, быстро движущеюся к нему. Лицо незнакомца было скрыто, что насторожило Люпина, волчьи инстинкты спокойно спали после недавнего полнолуния (зелье их притупляло, и на восстановление требовалось дней пять). Хотя опасности он не чуял, но вот определить, кто этот незнакомец, не смог, поэтому, не сильно доверяя сонным инстинктам, положил руку на палочку, ожидая действий мага.

- Чем могу помочь? - когда фигура в плаще молча перед ним остановилась, спросил оборотень.

- Я думал, ты меня ждёшь, Ремус, - раздался тихий насмешливый голос.

- Гар… - заклятие немоты настигло прежде, чем он успел сказать имя.

- Генри, меня все зовут Генри, - напомнил брюнет, не снимая заклятия, - К сожалению, дома только мы с Дрейком и отец, но приглашаю побыть у нас денёк, если хочешь.

Ремус, кивнув, встал и быстро поднялся на второй этаж, забрал свой чемодан и спустился к молодому человеку. Гарри подал руку:

- Не удивляйся, когда увидишь нашего отца, - предупредил темноволосый Блек, после чего трансгрессировал, утянув с собой и оборотня.

* * *

- Добро пожаловать в наш дом, - Гарри вместе с оборотнем оказались в гостиной дома Блеков.

- Спасибо за зелье, - первым делом поблагодарил Люпин, как только снял с себя заклятие немоты (в пабе он не стал тратить время на такую ерунду).

- Все благодарности отцу, это он догадался, что ты не купишь лекарство, - молодой человек улыбнулся мужчинам, сидящим в креслах за спиной оборотня. Ремус резко обернулся и в шоке замер: блондина, сидящего ближе к камину, он ожидал здесь увидеть, но зельевара…

- Северус? - словно не доверяя себе, еле выговорил Люпин.

- Рад видеть, что ты пережил превращение, Ремус, - казалось, мастер зелий просто наслаждается потерянным видом и непониманием в глазах гостя.

- Ремус, Сев и есть наш отец, - спокойно представил Гарри. На лице зельевара расплылась довольная и мягкая улыбка, которая окончательно добила всегда спокойного оборотня.

- Как? Почему он? - растерянно повернулся мужчина к брюнету.

- Просто он единственный, кто смог помочь нам с братом. Кроме того, мы его любим, - просто ответил парень, - Садись, - предложил Гарри, а сам подошёл и встал за креслом зельевара, положив руки тому на плечи и смотря на оборотня.

- Профессор, действительно, вам лучше сесть. Нам стоит поговорить, ведь не зря же судьба привела вас сюда? - посмотрел на не сдвинувшегося с места Люпина Драко. Мужчина как-то отстранённо кивнул и сел в предложенное кресло.

- Отлично, - улыбнулся Гарри, - А теперь несколько слов о нас, чтобы ты, Ремус, представлял, что произошло. Ты помнишь, что мы с Дрейком сбежали и нас не нашли, уже знаешь, что мы целый год проучились в Хогвартсе, под носом у Дамблдора, и он не обратил на нас внимания. Теперь подробнее. Мы ушли из школы и улизнули от Лорда тогда вместе. Прятались у Северуса, и он нас не выдал. Теперь мы вместе. Живём семьями: я с Сандрой и дочкой, и Дрейк с Гермионой, Итоном и Лорой.

- Гермионой? - удивился Люпин.

- Ты же не знаешь, - посмотрел на него Северус, вспомнив, что оборотень покинул Орден раньше их общего побега, - Итон - сын Дрейка и Герми, они со школы вместе.

- Но ты же Малфой, ты не мог… - в шоке посмотрел на блондина Люпин.

- Вообще-то, я давно уже Блек, - холодно произнёс Драко, - И мне глубоко наплевать как на статус крови, так и на «особенности» некоторых личностей, - молодой человек в упор посмотрел на оборотня.

- Прошу прощение, просто всё это как-то…

- Неожиданно, - подсказал Гарри, после чего улыбнулся, - Ничего, привыкнешь. Кстати, мы приглашаем тебя и Тедди к нам на Рождество. Ты не против?

- Насчёт Тедди, спасибо, - искренни поблагодарил Люпин, - Но а я не могу подвергнуть вас такому риску: 27 числа полнолуние. Тедди с детства привык жить в таком режиме, а вот ваших детей я могу напугать, и это не говоря о том, что зелье может быть неисправно, и вы все можете пострадать.

- Неужели, Ремус, ты считаешь, что я настолько стар, что не способен сварить нормальное аконитовое зелье? - ядовито спросил Северус.

- И ты приготовишь его? - посмотрел мужчина на мастера зелий.

- Уж не думал ли ты, что я буду рисковать своей семьёй?

- Ладно, хватит, - прекратил спор Гарри, в компенсацию за резкий тон массируя зельевару плечи.

Уж что-что, а массаж Северус любил, поэтому пререкаться со «старым школьным другом» больше не стал.

- Так ты останешься, Ремус? Если боишься оставаться во время превращения дома, то от нас недалеко в лесу есть заброшенная сторожка. Маглы здесь не ходят, все остальные будут находиться в доме, - внимательно посмотрел на гостя брюнет, - Ты ведь ни разу не оставался с сыном во время превращения? Я прав?

- Я не сумасшедший, - посмотрел на огонь в камине мужчина, - Я уходил в лес, с Тедди несколько дней сидела наша соседка: хорошая женщина, магла, никогда не отказывается помочь. Я ей говорил, что в полнолуние изучаю поверхность луны, и не могу взять сына с собой. Она очень нас выручала.

- Но ты всё равно принимал лекарство? - спросил Северус.

- На всякий случай, - кивнул Люпин, - И слава Мерлину, что принимал. Я несколько раз видел, как маглы расставляют свои ловушки, а однажды в лесу в полнолуние появился мой сын. Я много чего ему рассказывал, и он догадался… Тогда я не стал показываться ему, а потом всё рассказал и объяснил, как это опасно. Но он не послушался, и ещё несколько раз приходил, пока не увидел меня… - мужчина опять посмотрел на огонь, - И, знаете, он не испугался… он узнал меня… Ему тогда только исполнилось семь, и он долго убеждал меня, чтобы я оставался в полнолуния дома, но я не мог. В конце концов, мы договорились на том, что я ухожу лишь в ночь превращения, а он никуда не выходит из дому. С тех пор он оставался один: читал мои книжки и ждал, когда я вернусь. И почти всегда утром, когда я приходил, видел Тедди в кресле у потухшего камина. Он спит, а на коленях лежит открытая книга…

- Ремус, не скучай, ты его скоро увидишь, - негромко сказал Гарри, всё это время не отводивший от оборотня взгляда, - Так ты согласен пожить на каникулах у нас? Герми очень будет рада тебя видеть, да и с остальными познакомишься.

- Спасибо, я обязательно приеду, - улыбнулся Люпин.

Весь вечер мужчины проговорили в гостиной. Северус держался чуть отстранённо, но вполне дружелюбно (насколько позволял его характер), Драко тоже больше слушал, а вот Гарри и Люпин соскучились друг по другу и обсуждали всё, что произошло с ними за последние десять лет, в том числе и детей.

* * *

Бёрн как раз разлил по стаканам только что сваренное зелье, когда в дверь постучали, и в класс вошли трое вызванных учеников.

- Вы хотели нас видеть, профессор? - без тени хоть каких-нибудь эмоций, спросил Лоренц. Такой тон, по сути, ещё ребёнка, настораживал, даже если брать во внимание, что мальчик принадлежит древнему чистокровному роду.

- Я хочу, чтобы вы выпили это. Без вопросов, - указал мужчина на три кубка.

- Как пожелаете, сэр, - Итон первым подошёл к бокалам. То, что в воду добавлено зелье, он не сомневался, но браслет никак не отреагировал, значит, оно не опасно. Однако слизеринец не был бы собой, если бы просто так выпил неизвестное зелье (да за такое деда Сев его собственными руками прибьёт!). Поэтому мальчик с совершенно невозмутимым видом достал почти полный бутылёк, который дал декан ещё месяц назад, и влил две капли в бокал. Как только зелья смешались, вода в кубке стала светло-зеленоватой. - Пейте, сюда добавлено зелье, которое выявляет различные чары, - не оборачиваясь, сказал он друзьям, опрокидывая в себя свою порцию. Как действует зелье декана, он определил давно: просто написал деду и приложил к письму пробирку с образцом данного им зелья, а затем нашёл всю информацию по нему в книгах. Да, кроме этого, Северус и сам отлично всё расписал.

- Откуда ты знаешь? - декан удивлённо смотрел на своего первокурсника.

- Мне рассказал мой дед, он мастер по зельям, и учит меня, - просто ответил мальчик.

- Знал я одного мастера, но он к себе в ученики, насколько я знаю, никого никогда не брал, а ведь был асом. Он получил звание мастера всего через несколько лет, как закончил Хогвартс, и много лет преподавал здесь, - неожиданно вспомнил профессор своего бывшего декана. Но то, что сказал на его слова мальчик, профессор ожидал услышать меньше всего:

- Вы о деде Севе? Он говорил, что вы работали в Министерстве и являетесь экспертом в ядах, и что мы насчёт ядов вам можем полностью доверять.

- Что? - не до конца понял мужчина, - Кто твой дед?

- Сева, - повторил Итон, - Северус Снейп.

- Снейп твой дед?! - Бёрн был, мягко говоря, в шоке. И как раз в этот момент сработало зелье. Всех ребят объял золотой свет, что, похоже, вытолкнуло профессора из реальности. Он ТАК на них смотрел, что мальчики уже испугались: не сойдёт ли профессор с ума?

- Сэр, что-то не так? - непонимающе посмотрел на него Лоренц. Друзей не сильно удивило это золотое сияние. Наоборот, оно было красивым и даже, кажется, грело. Итон же подумал, что декан просто не ожидал того, что он сказал, и чуть улыбнулся:

- Профессор, Северус действительно мой родной дедушка и мой учитель.

- Так, подождите, - попытался взять себя в руки мужчина, - Я знаю, что у Снейпа не было семьи и уж тем более детей...

- А что это было за сияние? - спросил Тедди, когда оно окончательно потухло.

- Вас что-то защищает, очень мощное, - негромко и задумчиво сказал Бёрн, - Возможно, это какая-то магия крови. Странно, что у вас всех результат одинаковый, и больше никаких чар или следов зелий… Я не эксперт в этом, но могу сказать, что то зелье вражды, которое вам подливали, вряд ли смогло бы пробиться сквозь вашу защиту.

- Спасибо, профессор, - Итон был очень доволен результатом. То, что их защищает магия Салазара и их клятва, он не сомневался.

- Мы можем идти? - спросил Тедди.

- Только скажите, зачем вам всё это надо? Вы ведёте себя так, как будто на вас действительно проклятие или… Поверьте, я не раз видел, что люди так резко меняются, и обычно ничего хорошего из этого не выходит. Вы и дальше собираетесь притворяться?

- Нет, профессор, - вдруг родилась новая идея в голове у юного Блека, - А вы не могли бы помочь нам?

- Чем именно? - посмотрел в глаза мальчику Бёрн.

- Вы же говорили, что чтобы эффект стал необратимым, нужно несколько месяцев? - уточнил Итон, декан кивнул, - Нам нужна ещё неделя, а потом не могли бы вы написать нашим родителям, что нас пытались напоить этим зельем, и сообщить директору, что, заметив, насколько мы изменились за последний месяц, вы, как наш декан и бывший криминалист, решили выяснить, не наслал ли на нас кто проклятье? Ну и, слава Мерлину, вовремя дали нам противоядие. Это же, в сущности, почти правда.

- Весьма по-слизерински, мистер Блек, - похвалил Альфред, - Но вы уже должны были понять, что в Слизерине просто так ничего получить нельзя. Так что, ответьте мне на один вопрос: почему профессор Снейп покинул школу и как он оказался вашим дедом?

Мальчик задумчиво посмотрел на мужчину. В конце концов, декан действительно хотел помочь им, и вряд ли стоит ждать от него после всего этого подлога. Поэтому Итон ответил предельно честно:

- Ради семьи, профессор, он ушёл отсюда потому, что не захотел расстаться с моими родителями и крёстным, - сказал мальчик, - Так вы не против помочь нам?

Бёрн кивнул, обдумывая слова подопечного. Сказав «Спасибо» и попрощавшись, ребята покинули кабинет, а профессор ещё долго смотрел в одну точку, не понимая, как тот мрачный и нелюдимый Снейп, которого он знал, мог обрести семью и оставить свою преподавательскую деятельность? Невероятно! Наверно, мир просто сходит с ума…

Назад Дальше