- Надо. - согласилась мисс Норт и, пожалуй, впервые тепло улыбнулась мистеру Вуду, от которого чувствовала поддержку.
- Пойдемте поприветствуем мисс и миссис Уилсон, как полагается приличным людям, а потом распрощаемся и поедем.
Ханна отказалсь идти, поэтому он один подошел к женщинам и поздоровался, используя все свое мужское обаяние. Стоило ему подойти, суетливое кудахтанье прекратилось, и Мэг - сестра Алена покраснела. Ветер дул с их стороны, и Ханна могла расслышать некоторое фразы:
- Может, мистер Вуд, все же почтите нас своим присутствием? У нас свежие хлебцы с изюмом и орехами.
- В следующий раз обязательно, мисс. Сегодня у вас есть милая собеседница. Не смею мешать. - обольстительно и в то же время равнодушно отвечал мистер Вуд.
- Ну что вы, мистер Вуд, мы всегда рады видеть вас в нашем доме. - кокетничала тощая девица, мимоходом поглядывая на Ханну, стоящую у повозки. Ханне хватило одного взгляда, чтобы понять, что Мэг за мгновение возненавидела ее всем сердцем.
Распрощавшись, Саймон вернулся к повозке, но к ним подошла Лидия.
- Ты куда? Разве не останешься? - обиженно и возмущенно спросила она ьывшую служанку.
- Вижу, миссис Уилсон, что отныне вы живете в доме скромных и благочестивых женщин. Боюсь, моя репутация может дурно повлиять на их мнение о вас.
- Я не скажу им.
- Не скажешь до первой ссоры? А она произойдет в ближайший час. Мисс Уилсон уже невзлюбила меня, так что вам будет лучше без меня.
Лидия ничего не ответила и, пренебрежительно развернувшись, как ни в чем не бывало пошла прочь, не прощаясь. Если человек не мог быть полезен, о его существовании больше не стоило помнить.
- Оскорбилась. - ухмыльнулся Саймон, проводив миссис Уилсон. Потом помог мисс Норт сесть в коляску. Едва тронулись, послышался оклик Алена.
- Я поговорю сам! - на ходу бросил Саймон другу, и поторопил лошадь.
- О чем? - не поняла Ханна
- О веских причинах, по которым не стоит делать глупостей. - напомнил мужчина. - Как я уже говорил, это не моя история, но вы мне нравитесь.
- Вы очень жалостливый человек. - иронично заметила мисс Норт.
- Не язвите. Я говорил серьезно. Стоит вам сделать шаг не в ту сторону, он тот час узнает, а в гневе он суров.
- Неужели совсем никак не уехать из города?
- А зачем? Вы куда-то спешите? Вас кто-то ждет?
- Нет. - покачала головой мисс Норт.
- Тем более не вижу смысла рисковать.
- Мистер Уислон настолько суров? - прямо спросила она.
- Когда дело касается его интересов, весьма суров. И не стоит вам узнавать насколько.
- А если обратиться к шерифу или помощнику?
- Ханна, Байборо - городок небольшой, все друг друга знают, и любые вести быстро разносятся.
- Поэтому ваша матушка молчала?
- Это одна из причин.
- А другая? Если не секрет. - полюбопытствовала она.
- Матушка надеется, что решив материальные трудности, Ален найдет Мэг жениха.
- Вот как?! Значит, вы роковой мужчина? - рассмеялась Ханна.
- Вы так думаете? - Саймон изобразил скромность.
- Уверена.
- Тогда вас можно тоже назвать роковой красавицей. Не верите? Зря, вы мое сердце уже покорили.
Ханна смеялась. Неожиданно общаться с Саймоном стало легко и непринужденно. Мистер Вуд оказался приятным собеседником. А после пешей прогулки и полюбования небольшим водопадом, берег которого покрыт разноцветным ярким ковром опавших листьев, настроение стало отличным.
- Почему вы грустите? - просил Саймон на обратном пути. - Даже когда смеетесь, грустите.
- Думаю о том, что после этой поездки слухи будут просто ужасающими.
- Будут. - кивнул головой он. - Зато вам будут завидовать.
- Я бы предпочла обойтись без зависти и без окончательной потери репутации.
- Не переживайте напрасно, от вас сейчас ничего не зависит. Лучше скажите, у вас есть хоть какие-то сбережения?
- Совсем небольшие. - изображая озабоченность Ханна. Рассказывать, что у нее есть небольшой счет в банке, она никому не собиралась.
- Тогда, вообще, не о чем переживать. Миссис Грапл, одинокая вдова сдает комнату, еще чета Моррис - тот самый пастор и его жена. У них немного дешевле. К кому поедем смотреть?
- Спасибо, Саймон. Я сама справлюсь.
- Боюсь, уже поздно думать о вашей репутации. Мэг весь город обойдет со слухами...
- Рассказывая обо мне?
- Угу. Вы же заметили, как ее "очаровательное личико" просветлело при виде вас? - произнес он со злым сарказмом.
- И что же делать?
- Ничего. Просто жить. И назло всем сплетницам жить счастливо, в свое удовольствие.
- Как живете вы?
- Аха. - кивнул мужчина головой.
- Боюсь, Саймон, что жить в свое удовольствие позволительно лишь мужчинам.
- Только не говорите, что вы суфражистка! - обаятельно улыбнулся мистер Вуд.
- Нет! Во всяком случае до сегодняшнего дня ею не была. - рассмеялась Ханна.
- Фух, а то я испугался! Представьте, женщины доказывают, что могут иметь те же права, что и мужчины.
- Для вас это странно?
- Да. Как представлю, а фантазия у меня богатая, что женщины могут желать наравне с мужчинами...
- Но это же нормально! - перебила его Ханна.
- Думаете? Нет, вы только представьте, что женщины и мужчины равны, и одинокие леди идут...э-э... в...
- В увеселительное заведение?
- Нет, вы меня восхищаете!
- Я просто так же, как и вы предпочитаю говорить правду...
Уже к вечеру Ханна переехала в дом пастора Морриса. Снять у них комнату решила не только из-за более низкой цены, сколько из-за доверия, которое испытывала к священникам и их родным. Преподобный Поуп и его сестра были настолько добрыми, великодушными, что ей невольно хотелось оказаться рядом с подобными людьми. То, что преподобный Моррис был на венчании сильно подвыпившим, смущало, но кто не безгрешен. Объясняя свой выбор Саймону, она заметила своеобразный взгляд, но против он ничего не сказал.
Мистер Моррис производил своеобразное впечатление. Он имел правильное, немного заостренное лицо, темные, посеребренные на висках волосы, умные серые глаза. Мужчину можно было признать симпатичным, если бы не постоянно поджатая верхними зубами нижняя губа, делающая его похожим на кролика, и взгляд наблюдательных глаз поверх очков. Ловя взгляд, Ханне казалось, что в мыслях он представляет ее голой. Однако, за исключением того, что он любил выпить, других недостатков за местным священником жители не видели.
Супругой мистера Морриса была женщина с красным круглым лицом, длинным носом и маленькими пронырливыми глазками. Несмотря на непохожесть они считались счастливой супружеской парой, живущей в счастливом браке, и являлись примером для жителей Байборо.
Первый совместный обед прошел неплохо. Мило общаясь о погоде, истории города, жителях, Ханна неспешно ела, с грустью вспоминая кухню Марджори. Что ни говори, но готовила подруга просто изумительно. Миссис Моррис готовила сносно, но не так вкусно, как хотелось бы за те двенадцать долларов, которые уплатила за небольшую скромную, но чистую комнату и совместное питание.
На втором этаже под самой крышей в ее распоряжении была кровать, чистое белье, шкап, столик и небольшое зеркало, которое Ханна попросила повесить в комнате.
Миссис Моррис недовольно скривила лицо, из-за не понравившейся настойчивой просьбы постоялицы, но мисс Норт не отступала. Пусть супруга пастора считала, что желание украсить себя - это грех гордыни, но выглядеть как она, Ханна не желала. После взаимных препирательств, мисс Норт, пожалуй, впервые подумала, что не стоило экономить пару долларов.
Засыпая ночью в чужой кровати, непривычно было ощущать холод простыней и тоску. Оказывается, она слишком привыкла быть с Айзеком, привыкла к теплу его тела, что он рядом...
"Нет, я рохля! Если бы не Лидия, осталась бы с Айзеком. Терпела, ревновала, мучилась, боялась потерять. А если бы он сообщил, что женится на одной из знакомых? Неужели плакала и унижалась бы перед ним? Ползала на коленях и кричала о своей любви? А нужна ли была ему моя любовь? - перевернувшись на другой бок, решила, что поступила правильно, сбежав от него. - Пусть бедная, зато гордая и с достоинством".
Однако это было слабым утешением. Провертевшись всю ночь, под утро заснула на влажной подушке, орошенной слезами из-за безответной любви.
Проснулась поздно, почти к обеду в подавленном настроении и решила, что весь день будет лентяйничать и отдыхать. После дороги хотелось отоспаться, понежиться в чистой постели, привести себя в порядок. Она приняла ванну, за которую содрали дополнительную плату, вымыла волосы, потом долго сушила их, разложила вещи, выбирая подходящие для прогулок по городу.
На следующий день, встав пораньше, принарядилась и отправилась осмотреть город и жителей, заодно разузнать о подходящих вакансиях. Пусть у нее были отложены средства на черный день, но тратить их на глупости было крайне жалко.
Также Саймон посоветовал купить более скромное платье, поскольку в своей изысканной одежде она больше была похожа на состоятельную леди, чем на ту, кто ищет работу. Об этом Ханна не подумала. Собирая в Аллентауне в спешке багаж, она страстно желала, чтобы Лидия видела ее нарядной, утонченной и элегантной, потому и вещи выбирала подходящие. Послушав его совет, решила обойти местные торговые лавки, чтобы узнать предлагаемый ассортимент и купить что-нибудь подходящее случаю.
Пока неспешно прогулочным шагом шла до галантерейной лавки, на нее оборачивались прохожие, за спиной, не таясь, шептались горожанки, а мужчины приподнимали шляпы, выказывая внимание и заинтересованность её персоной. Подобное внимание не сулило ничего хорошего, но показывать неловкость и смущение мисс Норт не собиралась. Стараясь грациозно и весьма женственно ступать по грунтовой дороге, она решила прикупить и более удобную обувь. Не хватало еще растянуться средь бела дня на виду у жителей этого чертова городишка.
Наконец, заметив витрину, заставленную товарами и разной мелочью, поднялась на ступеньку-помост и открыла зеленую дверь. Жалобно звякнул колокольчик. Небольшое помещение было битком заставлено товарами: несколько платьев были развешаны на самом видном месте, свечи, мыло, сумочка, отрезы ткани, посуда, веревки и канаты, развешанные по стенам, а также соломенная шляпка, украшенная искусственными цветами... Даже швейная машинка красовалась в углу на возвышении. Ханна подошла ближе и с любопытством стала ее разглядывать.
- Могу вам помочь с выбором, мэм? - обратился худощавый мужчина, стоявший за прилавком и не сводивший с нее прищуренных глаз. На высокий голос Ханна обернулась, и продавец смутился.
Вытянутое лицо, нос с небольшой горбинкой, худой и невзрачный. Она еле сдерживалась, чтобы не рассмеяться, потому из-за смущения, мужчина шевелил носом, и его усики двигаться, как у таракана.
Ханна улыбнулась, и продавец смутился еще больше, восприняв ее хорошее настроение, как проявление благосклонности. Оправдываться было глупо, тем более что постыдного она ничего не делала.
- Я ищу платье... - произнесла она, и мужчина тут же выскочил из-за прилавка, стараясь ближе подойти к ней.
- Боюсь, мэм, ничего изысканного у нас нет. Если только вы обратитесь к швее, миссис Брауни.
- Как раз менее изысканное я бы и хотела купить.
- Зачем? Вы чудесно выглядите.
- Благодарю, но в таком виде сложно искать работу. - улыбнулась мисс Норт, заметив, как мужчина краснеет, когда она смотрит на него.
- Даже не могу предположить, какую работы вы будете искать, мэм. Если разве гувернантки, но у нас город небольшой, и вряд ли вы найдете место.
- Вот как?! Жаль. А, может, у вас продается газета с вакансиями?
- Есть, мэм, но не думаю, что она вам пригодится...
Услышав его слова, мисс Норт перестала улыбаться, опечалисвшись, что придется тратить отложенные накопления.
- Не расстраивайтесь, мэм, если вам так необходима работа, попробуйте зайти позже. Если я что-нибудь узнаю, обязательно сообщу вам.
- О, я буду весьма вам признательна! - как можно обаятельнее улыбнулась мисс Норт.
Рассмотрев почти весь ассортимент, Ханна купила душистое мыло, перчатки и строгое голубое платье. Вещей с собой она привезла достаточно, но они были нарядные, дорогие, но она не хотела изображать ту, кем не являлась. Пусть у нее был небольшой счет в банке и красивая одежда, но она служанка, которой повезло быть компаньонкой миссис Гриндл. Именно такой истории она решила придерживаться.
***
На обратном пути зашла в булочную со смешным названием "Хлебная Хобса и его фантазии", купила пирожных с кремом и, не удержавшись, начала есть одно из них по дороге. Пусть это ребячество, непозволительное воспитанной леди, но было так здорово, как в детстве, когда мистер Поуп покупал капкейк после завершения службы. Сияло солнце, и счастливая мисс Норт шла с покупками домой.
"Если о моей персоне уже шепчутся, то одно пирожное хуже не сделает, зато будет что сплетницам обсудить на досуге. - успокаивала она себя. - Не дашь сплетницам повод, сами придумают, и не известно еще, как хуже выйдет".
Домой идти не хотелось. Свернув, вышла на главную улицу, чтобы осмотреть здание магистрата, церковь, причал и все, что найдет интересного. Впервые за долгое время она сама несла покупки, которые выбирала по своему вкусу, свободно гуляла пешком, и никто не ревновал и не ругался за прогулку без присмотра.
"Хорошо это или плохо? Одной хорошо, но без него плохо. Однако прошлого не вернуть, придется привыкать жить по-новому. Или по-старому, как раньше, когда еще была испуганной девчонкой, старавшейся заслужить доверием Маргарет?"
Приходилось внимательно выбирать дорогу, чтобы миновать ямы, камни и навозные лепешки. В обуви на высоком каблуке ноги быстро устали, хотелось присесть и передохнуть. Наконец, добравшись до набережной, Ханна присела на лавочку, раскрыла зонтик-парасоль и стала смотреть на воду. Шум плескавшейся воды расслаблял. Унылые мысли отступали перед игравшими на волнах яркими солнечными бликами.
Солидный джентльмен с седыми бакенбардами подсел на скамейку и стал нескромно оглядывать ее с головы до ног. Взгляд был настолько липким, что возмущенная Ханна резко встала, подхватила сумочку и корзину со свертками и пирожными, и с достоинством пошла обратно. Радовало, что набережная была многолюдной, однако наглый незнакомец тоже встал и настойчиво следовал за ней, не отставая ни на шаг. Поднимаясь по ступенькам, ведущих на главную мощеную улицу, мужчина ускорил шаг и поравнялся.
- Мисс Норт, куда так спешите? - спросил настойчивый незнакомец игривым голосом.
- Мы не представлены. Идите прочь. - резко ответила Ханна, продолжая подниматься по ступеням. Однако мужчина перескочил через несколько ступеней и, преградив пусть, произнес:
- Я хорошо знаком с мистером Уилсоном и его супругой... - вкрадчиво начал он. От услышанного сердце бешено заколотилось в ожидании неприятностей и охватывавшей злости.
- Идите прочь, я вас не знаю. - повторила она и сделала шаг в сторону, однако мужчина не дал пройти. Схватив ее за руку, он с ухмылкой продолжил:
- Не следует грубить тому, кто может значительно облегчить вашу жизнь, мисс Норт. - незнакомец паскудно улыбнулся, облизав пухные губы. - Я влиятельный человек в городе, а вам может понадобится моя помощь. - его сладострастный взгляд вульгарно прошелся по ее груди, шее, бедрам.
- Идите прочь! - потеряла всякое терпение Ханна и попыталась вырвать руку.
- Как скажете, но если вдруг пожелаете увидеть, можете найти меня в "Золотой устрице" или "У Фанторена", где я обедаю каждый вечер. Удачного дня, мисс Норт. Не пожалейте о холодности. Вы ведь любите состоятельных мужчин.
Он ушел, а Ханна, словно оплеванная, с дрожью в ногах продолжила подниматься по ступеням. Стараясь сохранить лицо, она медленно дошла до дома и заперлась в комнате. Вечером ужинать не спустилась, сославшись на головную боль.
И утром настроение оставалось противным и взвинченным. Обнимая руками подушку, лежала на кровати и не собиралась вставать. Миссис Моррис пыталась зайти в комнату, но на ее стук Ханна не отвечала, во второй раз пожалев, что остановилась у хозяйки, любящей читать нотации и поучения. Уже на третий день от чопорности супруги пастора ее тошнило.