— Положи меня в грязь и три до тех пор, пока с меня не слезет панцирь, — отвечала черепаха.
Лев понес ее к воде, положил в грязь и тер до тех пор, пока у него кожа не сошла с лап и не показалась кровь. Лев принялся было рассматривать свои ссадины, а черепаха в это время ускользнула в воду.
— Ну, заяц опять перехитрил меня, — сказал лев и пошел искать зайца.
Он спрашивал о нем всех встречных, но безуспешно. А заяц тем временем сказал жене:
—Давай переменим жилище.
И они переселились в другое место.
Наконец льву указали новый дом зайца. Лев отправился туда, но хозяев дома не застал.
"Спрячусь-ка я тут, — решил лев. — Когда заяц вернется, я съем и его и зайчиху".
Возвращаясь с женою домой, заяц заметил на дороге следы льва.
— Ступай обратно, — сказал он жене, — здесь проходил лев, он ищет меня.
— Я не вернусь, — отвечала зайчиха, — я не покину мужа в беде.
— Подумай о своих родителях, вернись! — убеждал заяц.
И зайчиха вернулась.
Заяц пошел по следам льва и увидел, что они ведут прямо в его дом. "Ого! Лев внутри", — подумал он.
Заяц отошел подальше от дома и закричал:
— Привет, дом! Привет, дом! Привет, дом!
Никто не отозвался.
— В чем дело? — громко сказал заяц. — Каждый день я здороваюсь со своим домом, и всегда он отвечает мне. Может быть, сегодня туда забрался кто-нибудь чужой?
Лев услышал это и ответил:
— Привет!
— О лев, ты там внутри! — воскликнул заяц.— Ты собираешься съесть меня? Но интересно, где это ты слышал, чтобы дома разговаривали?
— Ну, подожди же! — крикнул лев.
А заяц пустился бежать. Лев гнался за ним, пока не выбился: из сил, но так и не догнал.
"Опять заяц перехитрил меня, не буду с ним больше связываться", — решил он и вернулся домой.
Змея и тысяченожка
Когда-то, очень давно, у змеи были ноги, но не было глаз. А у тысяченожки были глаза, но не было ног. Змея и тысяченожка так подружились, что каждая обещала отдать другой все, что бы та ни попросила.
И вот однажды змея сказала тысяченожке:
— Сегодня в деревне Нитакуджа состоятся танцы; мне очень хотелось бы пойти посмотреть на них. Не одолжишь ли ты мне свои глаза? А я дам тебе мои ноги.
Тысяченожка согласилась, и они поменялись. Змея пошла смотреть на танцы, а тысяченожка осталась дома, потому что без глаз ничего не видела.
Когда танцы кончились, змея отправилась обратно. Пройдя половину пути, она оглянулась по сторонам и вдруг поняла, какое это счастье — быть зрячей. "Да, хорошо тысяченожке, — подумала змея, —она может любоваться красивыми вещами, может издали заметить врага. С какой стати я буду возвращать ей глаза? Пусть у нее останутся мои ноги, а ее глаза оставлю себе".
И она повернула в другую сторону. А почтенная тысяченожка осталась с множеством ног, но без глаз. С тех пор змея и тысяченожка больше ни о чем не договаривались.
Собака и кот
В давние времена выслеживать добычу по запаху умел только кот. Об этом узнала собака и поняла, что это прекрасный способ добывать себе пищу: ведь всем другим зверям надо сначала увидеть добычу, а кот находит ее по запаху. И вот собака отправилась к коту и сказала ему:
— Пожалуйста, научи и меня этому делу — находить добычу по запаху. Я вижу, это очень удобно.
Кот согласился. Собака осталась жить у него, и кот стал учить ее.
Прошло много дней. Собаке показалось, что она уже освоила всю науку, и она стала просить кота отпустить ее домой.
— Потерпи немного, — сказал кот, — ты выучила еще не все.
— Мне обязательно надо сходить домой, — настаивала собака.
— Хорошо, — ответил кот, — иди, но не сегодня, а завтра.
Утром кот сказал своей жене:
— Когда придет моя ученица и будет меня спрашивать, скажи, что я ушел, а куда — ты не знаешь.
Явилась собака.
— А где хозяин? — спросила она.
— Ушел куда-то, — отвечала кошка.
А кот ушел нарочно, чтобы проверить, хорошо ли собака научилась искать добычу по запаху.
И вот собака начала нюхать и пошла по следу кота. Шла она несколько часов и наконец пришла к тому месту, где спрятался кот. А кот спрятался так: отойдя подальше от дома, он прыгнул с одного камня на другой; затем влез в пещеру, а вылез из нее с другого конца; потом взобрался на баобаб и вскарабкался на верхушку.
Собака нашла оба камня, нашла вход в пещеру и вышла с другого конца. Но, когда она подошла к баобабу, след пропал. Не видя кота, она стала бродить вокруг дерева. А кот прекрасно видел ее сверху.
— Взгляни наверх, на дерево! — закричал он наконец. — Ты поспешила бросить учение и осталась недоучкой.
Вот почему собака умеет хорошо выслеживать добычу только на земле.
Бурундук и гиена
Бурундук спустился к реке, чтобы наловить себе на обед рыбы. Сначала он складывал рыбу на берегу, потом принялся есть ее. Наелся досыта — а рыбы еще много. Тогда бурундук крикнул:
— Кто хочет рыбы, пусть идет сюда!
Пришла гиена.
— Сегодня у меня была удачная охота, и я угощаю тебя, — сказал бурундук гиене.
Гиена обрадовалась и съела все, что наловил бурундук. Тот очень рассердился. А гиена наелась и разлеглась на песке.
В это время прилетела цесарка, села на ветку и стала прихорашиваться.
— Ах, если бы у меня был такой красивый наряд! — воскликнула гиена, посмотрев, как цесарка расправляет свои перышки.
— Я могу помочь тебе, — сказал бурундук. — Если ты принесешь немного белой глины и нож, я сделаю тебе наряд не хуже, чем у цесарки.
Гиена была глупая. Ей и в голову не приходило, что бурундук сердится на нее за то, что она съела всю его рыбу. Она пошла и принесла острый нож и комок белой глины.
Бурундук велел гиене лечь. Она легла. Тогда бурундук принялся ножом разрисовывать ей спину. Он исполосовал ее вдоль и поперек, а потом замазал царапины белой глиной.
Гиена выла от боли, но бурундук приговаривал:
— Потерпи немножко, и у тебя будет платье, такое же пестрое и красивое, как у цесарки!
Наконец он отпустил гиену, и она побежала в лес залечивать свои раны. А бурундук смеялся ей вслед:
— Теперь я тебе отомстил! Зачем ты сожрала всю мою рыбу?
С тех пор шкура у гиены так и осталась полосатой.
Так было.
Три быка и лев
Рассказывают, что жили когда-то три быка: черный, белый и рыжий. Однажды, измученные тяжелым трудом в поле, они решили уйти от своего хозяина туда, где растет сочная трава и имеется свежая вода.
Поселились они на воле и зажили хорошо. И постепенно шерсть у них стала гладкая, рога острые, как копья; в быстроте и ловкости не уступали они диким зверям. А чтобы обезопасить себя от нападения хищников, они договорились все делать по очереди: поочередно пастись и пить воду, поочередно охранять друг друга во время сна.
Как-то раз быки встретились со львом. Лев было испугался их острых рогов, но не подал вида, приблизился к быкам и сказал:
— Я хочу дать вам дружеский совет. Сейчас, когда я шел по этому откосу, я принял белого быка за белую палатку, черного — за черную палатку, рыжего — за шамму. Я думаю, что белому быку было бы лучше пойти туда, где на белой земле растут белая трава и белые деревья; там его нельзя было бы заметить. Тебе, черный бык, лучше было бы идти туда, где на черной земле растут черная трава и черные деревья с черными листьями — ты слился бы с ними. А тебе, рыжий, лучше всего быть там, где на рыжей земле растут рыжие цветы, рыжая трава и рыжие деревья. Тогда ни один хищник не заметил бы вас. — И лев указал, куда каждому из них следовало идти.
Доверчивые быки пошли туда, куда направил их лев. А тот, как только увидел, что быки разошлись в разные стороны, устроил засаду и растерзал их всех по очереди.
Прежде чем слушать совет, узнай, кто советует — друг или враг.
Эта сказка о том, как верблюд, слон и куреге обрабатывали поле.
Однажды верблюд пришел к куреге и сказал ему:
— Я собираюсь обрабатывать поле. Мне нужен помощник.
— Хорошо. Я найду тебе помощника, — ответил куреге. — Это будет большой и сильный зверь.
Верблюд пошел на поле, расчистил его и сжег на нем высохшую траву.
Через некоторое время к куреге пришел слон и тоже сказал ему:
— Я собираюсь обрабатывать поле. Мне нужен помощник.
И куреге ответил:
— Хорошо. Я найду тебе помощника. Это будет большой и сильный зверь.
На следующий день, после дождя, слон отправился в поле, вскопал и засеял его. Спустя некоторое время на поле пришел верблюд и прополол всходы. Потом слон сделал вторую прополку. Наконец верблюд пришел и увидел, что зерно созрело; он срезал колосья, а слон связал их в снопы.
Но все это время слон и верблюд не встречались друг с другом.
Когда верблюд встретил куреге, он спросил его:
— Я обрабатывал поле, но я не видел помощника. Где он?
— Он сейчас придет, — ответил куреге, — но он велел, чтобы ты сделал яму для хранения зерна.
Верблюд выкопал уже большую яму, когда пришел слон и принес зерно. Слон увидел куреге и громко спросил:
— Я обрабатывал поле, но я не видел помощника. Где он?
— Вот он, в яме, — шепотом ответил куреге, — но он сердится, что ты так долго не приносил зерно. Сейчас он вылезет и будет бранить тебя.
А верблюд со страхом услышал, что к яме подошел какой-то большой и сердитый зверь. Земля посыпалась со стен ямы.
Тут слон подумал, что оттуда сейчас выскочит кто-то огромный и страшный. Он испугался, бросил зерно и побежал в лес. Услышав его топот, верблюд выскочил из ямы и тоже бросился бежать. Так слон и верблюд убежали, а куреге остался и взял все зерно себе.
На этом сказка кончается.
ИЗРАИЛЬСКИЕ СКАЗКИ
Прослышал левиафан, владыка рыбьего царства, что лисица — самая умная из земных тварей. И захотелось ему стать таким же умным, как она. Послал он к ней больших и сильных рыб, приказав им похитить лисий разум и доставить ему.
Подплыв к берегу, рыбы еще издали завидели лисицу и начали бить хвостами в воде. Лисица заметила рябь на поверхности и спросила рыб:
— Что это вы тут делаете у самого берега?
— Тебя дожидаемся.
— Меня? — удивилась лисица. — А зачем я вам понадобилась?
— Как, неужели ты не знаешь, что наш повелитель- левиафан тяжело заболел, не сегодня-завтра умрет, и назначил тебя своей единственной наследницей? Слух о твоем остром уме дошел до морских глубин, и левиафан хочет, чтобы ты была царицей всего подводного царства.
— А как я доберусь к левиафану? — спросила лисица.
— Садись верхом на меня, — ответила старшая из рыб, — и я мигом доставлю тебя, У нас ты заживешь счастливо в богатстве и роскоши; всласть будешь есть, пить и спать, ни один зверь не посмеет угрожать тебе.
От этих слов закружилась у лисицы голова, и она согласилась отправиться в дальний путь.
Когда рыбы оказались далеко от берега, где высоко вздымались волны, лисица испугалась:
— Милые рыбки, — проговорила она, — сейчас я в вашей власти, скажите же мне правду, что вы хотите со мной сделать? Куда вы меня должны доставить?
— Сейчас можно сказать ей все, — согласились рыбы. — Наш царь левиафан прослышал, что ты — самая умная из всех тварей. И он решил съесть твое сердце, чтобы стать таким же умным.
Лисица встрепенулась.
— Почему же вы мне сразу этого не сказали? Знай я в чем дело, я бы обязательно захватила с собой свое сердце. Экие вы бестолковые!
— А разве твое сердце не при тебе? — удивились рыбы.
— Понятно, не при мне,— ответила лисица. — У нас, у лисиц, свои обычаи. Мы не таскаем сердце повсюду с собой, а оставляем его там, где ночуем, и берем только в случае надобности. А сейчас, если оно вам нужно, вернемся к берегу. Я быстрехонько сбегаю в свою нору, захвачу сердце — оно спрятано там в укромном местечке — и подарю его левиафану. Он щедро вознаградит меня, да и вас за усердие и расторопность тоже.
— Ты говоришь дело, — согласились рыбы и повернули к берегу.
Лисица выскочила на прибрежный песок и принялась кувыркаться от радости.
— Зачем зря терять время? — сказали ей рыбы. — Поторопись, пожалуйста, сбегай за своим сердцем, и мы снова отправимся в путь.
— Глупые, — смеясь, ответила им лисица. — Если бы мое сердце не было при мне, как бы я спаслась от вас и от левиафана?
Находчивый мальчик
Вот какая история произошла однажды с двумя лавочниками.
Их лавки стояли рядом и были разделены лишь деревянной перегородкой. В одной торговали маслом, в другой — благовониями.
Однажды вечером, перед закрытием рынка, лавочник, торговавший благовониями, заглянул через щель в перегородке к своему соседу и увидел, что тот пересчитывает золотые динары и складывает их в красный платок. Он стал считать их тоже. В платке оказалось сто шестьдесят пять золотых монет. Лавочника обуяла жадность; ему очень захотелось завладеть этими деньгами. Он выбежал на улицу и завопил:
— Кара-у-ул! Ограбили! Украли мои деньги!
Тотчас прибежали стражники.
— Кого ты подозреваешь в краже? — спросили стражники.
— Не знаю... После того как я сложил свои деньги в красный платок, никто сюда не заходил, кроме моего соседа, торговца маслом. В платке было сто шестьдесят пять динаров!
Стражники заглянули к соседу и нашли в укромном местечке сто шестьдесят пять золотых динаров, завернутых в красный платок.
Торговец маслом клялся и божился, что это его собственные деньги, но ему не поверили, схватили его и бросили в темницу.
Судья начал расследовать это дело, но установить, кто прав, кто виноват, никак не мог.
Тяжбой заинтересовался сам правитель города, но и он ни в чем не смог разобраться. В самом деле, кому следовало верить — торговцу маслом или его соседу? Кто из них говорит правду, а кто лжет? В городе только и разговоров, что об этом происшествии, но как распутать клубок, никто не знал.
Однажды, гуляя за городом, правитель повстречал детей, затеявших какую-то игру. Он услышал, как один из мальчуганов сказал:
— Давайте сыграем в суд. Ты будешь торговец маслом, ты — его соседом, а я буду судьей.
Правитель города притаился за деревом и стал наблюдать. Дети прикатили большой камень и усадили на него мальчика, который захотел быть судьей. К нему подошли два других, изображавших лавочников.
— Это мои сто шестьдесят пять динаров, я их выручил за проданное масло, — произнес один.
— Нет, это мои деньги, — отвечал другой. — Я сосчитал их, завернул в красный платок и спрятал в ящик стола, а ты пришел и украл их.
Выслушав обоих, "судья" сказал:
— Принесите мне миску горячей воды.
— Зачем? — удивились дети.
— Я положу в нее золотые динары. Если на поверхность воды всплывут капельки масла, значит, это деньги торговца маслом: он целый день возится со своим товаром, у него жирные руки, и монеты тоже должны быть замасленные. Если же ничего не всплывет — значит, это деньги его соседа.
Услышав это, правитель города вышел из своего укрытия, поцеловал мальчика-"судью", записал его имя и узнал, где он живет.