- Кортни! – заорал высунувшийся Брэдли.
Но лейтенант уже бежал к лесу, высматривая в темноте знакомую фигуру. Он слышал выстрелы, какое-то движение между деревьев, увидеть Сандерса никак не удавалось.
- Майор! – крикнул он, замирая у кромки леса и напряженно прислушиваясь.
Рэй выбрался из перелеска с громкой руганью, но абсолютно невредимый.
- Твою богадушумать, Кортни, какого хрена?
Тайлер радостно и облегченно улыбнулся в ответ на эту гневную тираду.
Столицы Заккара колонна достигла лишь ночью. Выгрузка техники и снаряжения окончательно вымотала ребят, да и офицеры выглядели измученными. Тайлеру не удалось даже мельком пересечься с майором. Вопросы разрывали его на части, но пришлось засунуть их пока в одно известное место и выполнять свою работу.
А на утро пришел приказ выступать. Полковник Браун, обычно лучащийся отменным настроением и человеколюбием, с хмурым видом оглядел шеренги выстроившихся солдат.
- Мы – великая армия, - веско проронил он, - армия Оримской империи. Лучшая на оба перекрестка. И главная наша сила – это правота, благородство намерений и честность каждого отдельно взятого бойца. Помните это.
Тайлер скосил глаза на свое отделение. Они стояли позади всех, но лица говорили о том, что необычная речь полковника заставила проникнуться бывших заключенных.
- На Заккаре началась война. Война, развязанная продажными политиками и безжалостными террористами. Наша цель – сделать так, чтобы мирный народ не пострадал от бесчинств фанатиков и наемных армий. Поэтому сегодня же начинается эвакуация населения из наиболее опасных мест. Эвакуация будет проводиться силами местной полиции, мы должны обеспечить безопасность передвижения автобусов с мирными жителями. Все, с богом, бойцы. Ваши командиры сейчас дадут подробные задачи.
Тайлер ждал, что к нему подойдет Рэй, но вместо него появился Брэдли. Лейтенант козырнул в ответ на нетерпеливый кивок, Брэдли держал в руках планшет, где рукой Сандерса (его размашистый почерк не спутать ни с каким другим) было набросано несколько слов. Капитан так явно нервничал, что это было заметно невооруженным глазом. Обернулся, долго смотрел в туман, застилающий улицу, потом покачал головой и повернулся к Тайлеру.
- Вот, тут все написано, - он небрежно оторвал влажный лист, - действуйте согласно инструкциям.
- Могу я спросить?
Брэдли завис на секунду.
- Можете, лейтенант.
- Что происходит в Кембале, сэр? К чему нам нужно быть готовыми?
- А черт его знает, - неожиданно откровенно признался Брэдли, - будьте готовы ко всему.
- Вооружение?
- Согласно приказу Уп… Сандерса. Ваш квартал ближе к западной трассе. Там жилых домов штук десять, управитесь быстро. Обо всех неприятностях докладывайте мне.
И снова тревожный взгляд через плечо. Тайлер уже не на шутку встревожился.
- Могу я еще спросить, сэр?
- Спрашивайте, - с досадой вздохнул Брэдли.
- Где майор Сандерс?
Брэдли уставился на него с нескрываемым раздражением.
- Где носит Сандерса, знает только сам Сандерс! Все, слышите, эвакуация началась. Идите.
- Есть, сэр.
Тайлер на ходу запрыгнул в микроавтобус, уцепился за поручень, ночью едва не вывернувший ему плечо. Взгляд скользнул по широким безлюдным улицам заккарийской столицы. Окна скалились подозрительной чернотой. После разговора с капитаном Тайлеру неотвязно мерещились за этими прямоугольниками вражеские снайперы.
- Какое у нас задание, сэр? – спросил нетерпеливый Скотти, катая между зубами извечную зубочистку. Шесть десятков любопытных, настороженных глаз глядели в ожидании ответа.
Тайлер вспомнил, что даже не взглянул на приказ Рэя. Уселся поудобнее, вытащил из нагрудного кармана сложенный вчетверо лист и против воли улыбнулся. Внизу, под требованием оцепить квартал и расставить снайперов с учетом особенностей местности, Рэй приписал: «Наслаждайся, идиот!»
========== Глава 8 ==========
- Еще раз спрашиваю, не заметил ли ты чего-то необычного? – генерал внешней разведки сразу с порога начал на «ты», а у Рэя была бессонная ночь. Поэтому элемента неожиданности не вышло. Даже не будь Сандерс связан подпиской о неразглашении, после такой вопиющей фамильярности не сказал бы ничерта просто из вредности.
- Нет, сэр.
- Водитель твоего автомобиля почувствовал странное головокружение, - напирал генерал, - ему показалось, что ты отдал приказ остановиться.
Он повернулся в профиль, чтобы налить себе воды из графина. Рэю, скотина, не предложил. Впрочем, понятно, черномазые выходцы из курортных миров, пробившиеся в элиту, только так себя и ведут. У него и фамилия под стать – Форка. Нос горбинкой – хрен дубинкой.
- Мои люди вторые сутки без отдыха. Водитель уснул за рулем.
- Значит, засады не было, и ты зря палил по кустам? – уже с откровенной злостью процедил генерал.
- У меня контузия, сэр, - отозвался Рэй, - еще после первой Заккарийской.
- Лечиться надо, майор, - брезгливо бросил Форка.
- Можно мне водички? – нахально попросил Рэй.
Во рту пересохло, будто с адского похмелья. За окном туман лип к стеклам, сквозь него вырисовывались силуэты небоскребов.
- В приемной есть кулер, - проинформировал его генерал, махнув рукой, - свободен.
Рэй козырнул и вышел. В приемной действительно стоял кулер, и даже имелись пластиковые одноразовые стаканчики. А еще там был незнакомый рэушник в чине майора. Он смерил Сандерса непроницаемым взглядом черных глаз и уткнулся в свои бумаги.
Рэй независимо пожал плечами, налил себе воды, выпил и с вызывающим треском смял в кулаке стаканчик. Майор усмехнулся, снова отвлекаясь от своих донесений. Только тут Рэй заметил невзрачную нашивку принадлежности к спецотряду «Ви»2. Командир «Виктории», вот кто этот парень. Спросить его о своих сослуживцах? Нет, не стоит.
Рэй не собирался ничего спрашивать, и так после эпизода на трассе к нему неизбежно появится много вопросов, но какой-то черт дернул распустить язык:
- Почему вас пропустили? – уже в дверях спросил он рэушника.
Майор вопросительно поднял брови.
- Ваша колонна ехала первой, почему вас пропустили, а нас…
Сандерс осекся. Кто знает, какие тут двери? И не донесет ли этот парень своему начальнику?
- Потому что с нами связываться себе дороже, - абсолютно серьезно ответил майор, - и они это знают.
Странный мужик. Взгляд у него – аж кошки заскребли где-то под ребрами. Рэй развел руками, мол, не хочешь говорить, как знаешь, и поспешил свалить, пока придурочный Форка не опомнился.
У посольства дежурили автоматчики, подтверждая то, что Рэй и так знал – на Заккаре не просто заварушка. Идет борьба за этот мир, богатый нефтью и человеческими ресурсами.
Бойцы «Зеты» проводили его подозрительными взглядами. Чего они опасаются? Нападения на посольство Оримы в Кембале? Неужели найдется психопат, способный на такое?
- Сандерс, - окрикнули со служебной парковки. Вот так номер, Браун собственной персоной. Даже сам распахнул дверцу бронированного «дрестера».
- Садись, поехали, - нетерпеливо скомандовал Джейми, - или у тебя другой приказ?
Рэй покачал головой, оглянулся на посольство – строгое здание, закованное в темно-серый мрамор.
- С чего бы?
- Мало ли… вдруг тебя собрались перевести, - с облегчением буркнул полковник.
- Кому я нужен такой, - невесело пошутил Рэй, сел в машину, - поехали.
Юго-запад немного ожил с того утреннего часа, когда его вызвали к командующему армией. Появились комфортабельные автобусы и не слишком удобные, но более надежные и быстроходные броневики. На улицы начали стекаться люди. Пока неохотно, в сомнениях. Рэй понимал их, кому хочется покидать свой дом, уезжать в неизвестность. Тем более, заккарийцы давно привычны к стрельбе на улицах, последние лет восемь они не видят настоящего мира.
- Что за…!! – воскликнул Браун, увидев, как полицейский в полном обмундировании силком тащит к автобусу молодую, плохо одетую женщину. Она – босая, в распахнутом плаще поверх ночной сорочки – кричала и сопротивлялась.
- Останови тут! – рявкнул полковник, выскочил из машины и ринулся на помощь заккарийке. Рэй тоже вышел. К нему тут же подбежал Брэдли.
- Майор, слава богу! – на лице капитана было написано такое облегчение, будто его с адской сковороды поднял белокрылый ангел.
- Что случилось?
Брэдли слегка успокоился от строгого тона, махнул рукой, мол, сам видишь.
- И так везде.
Рэй оглянулся. Что ж, этого следовало ожидать. Полиция Кембалы применяет насилие, чтобы заставить людей эвакуироваться, а попутно топчет берцами нежные души оримских солдат.
- Что будем делать, сэр? – с надеждой уставился на него Брэдли.
- Вы видели мой приказ, капитан?
- Так точно.
- Выполняйте его неукоснительно.
- Но вы приказывали не вмешиваться, - не понял Брэдли.
- Вот именно. Мы обеспечиваем поддержку местной полиции.
- Но сэр…
- Вы нарываетесь, капитан? – раздраженно уточнил Рэй, глядя, как Джейми меряется пенисом с начальником заккарийских живодеров.
- Да, Брэдли…
- Сэр? – с окаменевшим лицом откликнулся капитан. Ну как дети, ей-богу! Хорошо, что тут нет Тайлера, этого Сандерсу не выдержать.
- Следите за своими людьми, чтобы не было… эксцессов.
Брэдли козырнул и умчался. Рэй поглядел вслед первому автобусу.
- Дикари, - красный от злости Браун подошел к майору, натянул на лысину берет, - они же ничерта не понимают, представляешь? Ничерта! Как так можно?
Рэй похлопал его по плечу.
- Джейми, мы тут справимся.
Браун проворчал что-то под нос. Было видно, что слова майора он воспринял с облегчением.
- Ты же тут уже был?
- Был.
- Тогда?
- Да, в 63-м.
- Ладно. Докладывай, если что.
Рэй усмехнулся, козырнул спине полковника и пошел разыскивать своих офицеров.
- Сэр! – с криком рванулась к нему темноволосая женщина. – Скажите, сэр! Куда нас повезут?
Красивая, как все коренные заккарийцы, темноволосая, синеглазая, поверх длинного темного платья накинута вишневая шаль.
- Сказали, в безопасное место, но куда? Куда именно?
Тонкие ледяные пальцы сжали ладонь майора.
- Мне нужно сообщить мужу, где нас искать, - умоляюще прошептала она.
А Рэй, долбанный параноик, глядя на ее изящные руки, представил, как они чистят и смазывают ствол винтовки, как с ледяным спокойствием и неторопливостью меняют магазин на полный.
- Думаю, поближе к аэровокзалу, мэм. Там действительно безопаснее. Вы не одна?
- Со мной дети.
- В таком случае, вам стоит поторопиться. Идите за детьми, я найду вам места получше.
- Спасибо! – слезы благодарности выступили на глазах красавицы. – Я сейчас, мы уже готовы!
Она исчезла в темном зеве парадного. Рэй огляделся и остался стоять. Он напряженно ждал, слушая гомон за углом, ловя взглядом любое движение вокруг, но все же едва не проспал собственную пулю. В последний момент показалось: звук щелкнувшего предохранителя, тело само распласталось на земле, пуля чиркнула о кирпич стены, выбив искру. Сучка! Вот и поведись на женские слезы!
- Сэр, мы здесь!
- Стоять! – заорал Сандерс, кидаясь наперерез. Буквально вмял мать с детьми в обшарпанную стену, навалился, прислушивась.
- Сэр? Там стреляют? – почти неслышно спросила женщина. Дети тоже молчали, лишь жались к ее юбке.
- Ждите здесь, - велел Рэй.
Выглянул, сканируя пространство двора. Прямоугольная площадка в окружении домов. На балконах сушится белье, на крыше торчат спутниковые антенны. Все тихо.
- Выходите, живо.
Заккарийка с детьми выбежали из парадного и бросились через арку на улицу, к площади, где ждали автобусы. Рэй снова обвел взглядом периметр. Она или не она? Да не наплевать ли?
Он догнал женщину уже у автобуса, узнав в толпе по длинной искусно вывязанной шали.
- Пропустите вперед, - скомандовал он заккарийцам. Те зыркнули неодобрительно, но спорить не стали. Женщину и двух мальчиков лет восьми пропустили в автобус. На ступеньке она обернулась и послала ему печальную улыбку.
- Пожалуйста, выживите, - то ли услышал, то ли догадался Рэй.
========== Глава 9 ==========
Как-то не так Тайлер Кортни представлял себе войну. Ему было немного стыдно из-за нескольких гранат в подсумке и тяжеленной винтовки на спине. Туман к обеду развеялся, стало немного припекать, и бронник с непривычки давил на плечи.
Как офицер Тайлер вынужден был находиться на улице, раздавая приказы бесцельно слоняющимся бойцам. Полиция справлялась с эвакуацией, Дженкинс и Фитч сидели на крышах, ловя прицелом снайперки солнечные зайчики и направляя лучи в своих же.
- Придурок, - фыркнул Скотти, прикрывшись рукой от резанувшего по глазам «зайчика».
Тайлер проорал в рацию: «Отставить», услышал веселое ржание в ответ и почувствовал себя самым бездарным командиром в оримской армии. Вот у Рэя такого никогда бы не случилось.
- Сэр, а когда нас будут кормить? – возникли Уолли со Стикером, - мы сунулись к этим, а они такие: «Поганым ори тут не подают».
Тайлер покосился в сторону перекрестка, где в ожидании автобусов толпились заккарийцы. Для местных там организовали горячее питание, и доносившиеся аппетитные ароматы игнорировать становилось все труднее.
- Приказа покинуть этот квадрат пока не поступало, - дежурно ответил Тайлер. В академии курсантам втолковывали: во всех спорных ситуациях опираться на устав. Правда, Сандерс как-то в разговоре высмеял его тезис и посоветовал на устав плевать и думать своей башкой. Но сейчас в голову не приходило никакого решения.
- Да пока Упырь вспомнит о нас, мы тут сдохнем с голода, - пожаловался Тревис.
- Отставить разговоры, солдат, осталось недолго. Скоро квартал будет очищен. Проверьте еще вон тот дом, с краю.
Время тянулось невыносимо медленно. Тайлер ждал, когда из рации раздастся голос Рэя, или Брэдли, на худой конец. Он хотел хоть какой-то определенности.
- Для чего все это нужно, сэр? – Скотти с голодухи грыз зубочистку. – Почему этих несчастных заставляют покидать дома?
- Здесь опасно.
- Чего опасно-то? – парень проводил взглядом двух старух с большими чемоданами на колесиках. Колесики дребезжали по мостовой, проваливались в щели. – Ни стрельбы, ни взрывов, полная тишина. Сколько ехали – ничего особенного не видели. Не верю я, что у них тут война.
Тайлер тоже не слишком в это верил, но вынужден был казаться уверенным и знающим больше других. Старушки пыхтели, волоча свои чемоданы, Скотти нервно притопывал рядом. На его носу песчинками темнели веснушки.
- Иди, помоги им, что ли.
- Есть, сэр, - с готовностью отозвался солдат.
Рация прорезалась хрипом, когда Тайлер уже перестал ждать хоть чего-то.
- Кортни, где вас носит? Отпускай бойцов на обед, только твои еще не ели.
Слава богу! А то ребята уже извелись. Отправить всех разом было нельзя, Тайлер сначала отпустил половину отряда, потом, когда первые вернулись, отправил других.
- Стикер, остаешься за старшего.
Суп подостыл, но все равно показался безумно вкусным. Тайлер поколебался, не оставить ли лишнее вооружение. Чего таскаться с лимонками и дополнительными рожками, только народ пугать. Но рация вновь ожила.
- Кортни, - голос Рэя, будто глас божий, прорезал тишину. Оглянулись все.
- Я тут.
- Тут, - передразнил Сандерс, - а должен быть там. У тебя снайпер пропал.
Сердце рухнуло в ботинки. Отвечал Рэю он уже на бегу.
- Как пропал?
- Понятия не имею, твой человек мне доложил. Разберись.
- Ага, - ошалело отозвался Тайлер.
Со Стикером на площади толпились другие бойцы. Автобусы уже отъехали, полиция проверяла близлежащие дома. По-хорошему, следовало им помочь. Домов тут хоть и немного, но они словно лабиринты из этажей и переходов. Но сначала нужно найти своего бойца.
- Кто?
- Дженкинс.
- Фитч на месте?
- Он – да. Клянусь, я отвлекся только на минуту, помочь с погрузкой. А он взял и исчез, - виновато сказал Стикер.