Полное собрание сочинений. Том 74. Письма 1903 г. - Толстой Лев Николаевич 26 стр.


Вы — христиане и потому должны быть космополиты в хорошем, христ[ианском] смысле и не тяготиться внешним удалением от родины. Мне хорошо: и здоровье, и отношения с людьми. Совестно за роскошную жизнь всегда, но нет ни духовных, ни физическ[их] сил изменять.

Прощайте, милые друзья.

Л. Толстой.

30 сент. 1903.

Ответ на письмо П. И. Бирюкова от 22 сентября 1903 г.

1 21 сентября 1903 г. у Бирюковых родился сын Лев.

2 За помощь духоборам П. И. Бирюков в 1897 г. был выслан за границу.

* 256. А. В. Васильеву.

1903 г. Сентября 30. Я. П.

Г-ну профессору А. Васильеву.

Милостивый государь,

Очень благодарен вам за доставление книги г. Дамашке1 и за письмо ваше, из кот[орого] я с большою радостью увидал ваше сочувствие великому делу (первому по очереди из практических дел) освобождения земли от права собственности. Вы очень обяжете меня, передав почтенному г. Дамашке мою благодарность за присылку его книги и надпись на ней, а равно членам лиги национализации земли мою благодарность за приглашение на конгресс. Слово национализация не вполне соответствует моему пониманию вопроса: национализация означает признание права собственности за нациею, я же думаю, что задача в том, чтобы уничтожить ложное представление о том, что земля может быть предметом чьей-либо собственности. Очень может быть, что различие только в способе выражения. Но если и не так, то все-таки переход от частной собственности к национальной есть приближение к идеалу, и потому я сочувствую их деятельности.

С истинным уважением остаюсь

готовый к услугам

Лев Толстой.

30 сент. 1903.

Александр Васильевич Васильев (1855—1929) — математик. Член первой Государственной думы (кадет). В 1899—1907 гг. профессор Казанского университета, в 1907—1923 гг. профессор Петербургского университета. С 1923 г. работал в Москве, в редакционной комиссии по изданию полного собрания сочинений Н. И. Лобачевского. Автор ряда работ по математике.

Ответ на письмо от 14 сентября 1903 г., в котором Васильев передавал Толстому приглашение на намечавшийся в 1905 г. международный конгресс, созываемый «Лигой национализации земли» (лига образовалась в Париже в 1901 г.).

1 Адольф Дамашке (р. 1865), немецкий буржуазный экономист, председатель «Союза немецких сторонников земельной реформы». Соглашаясь с Генри Джорджем, что земельная рента не должна представлять личной собственности, он, однако, считал, что лишь «незаслуженное приращение ценности» земли должно поступать в пользу общества путем налогового обложения. Васильев переслал Толстому от автора книгу Дамашке: «Die Bodenreform», 2-te durchgearb. und vermehrte Aufl., Berlin [«Земельная реформа», 2-е перераб. и дополненное изд., Берлин], 1903.

См. письмо Фредерику Борде (Frederic Borde) от 21 января /3 февраля 1904 г., т. 75.

* 257. П. М. Ледерле.

1903 г. Сентября 30. Я. П.

Петр Михайлович,

Я виноват перед вами за то, что долго не отвечал на ваше письмо, в особенности п[отому], ч[то] получить его мне было очень радостно. Знать, что есть такие люди и, главное, семьи, как ваша, как вы ее правдиво описываете, составляет одну из лучших радостей моей жизни. Одно, что мне всегда хочется сказать таким семьям, как вы, это то, что вы наверное не цените достаточно своего положения, и что главное, что вам нужно, это то, чтобы не изменять его и дождаться ожидающей вас награды, внутренней, невидимой, но самой действительной. Хочется всегда сказать: претерпевый до конца спасен будет.

Еще раз благодарю вас за ваше письмо.

Лев Толстой.

30 сент. 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 282.

Петр Михайлович Ледерле (р. 1860) — брат Михаила Михайловича Ледерле, бывшего в переписке с Толстым в начале 1890-х гг. В 1880—1886 гг. П. М. Ледерле учился в университете. С 1892 г. жил в деревне в Новгородской губ., где занимался сельским хозяйством.

Ответ на письмо П. М. Ледерле от 28 августа 1903 г.

258. Октаву Мирбо (Octave Mirbeau).

1903 г. Сентября 30/октября 13. Я. П.

A Octave Mirbeau.

Cher confrère,

Ce n’est qu’avant hier que j’ai reçu votre lettre du 26 Mai.1

Je crois que chaque nationalité emploie différents moyens pour exprimer dans l’art l’ideal commun et que c’est’à cause de cela que nous éprouvons une jouissance particulière à réitrouvcr notre idéal exprimé d’une manière nouvelle et inattendue. L’art Français m’a donné jadis ce sentiment de découverte quand j’ai lu pour la première fois Alfred de Vigni, Stendhal, Victor Hugo et surtout Rousseau. Je croi ques c’est à ce sentiment qu’il faut attribuer la trop grande importance que v[ou]s attachez aux écrits de Dostoievsky et surtout aux miens. Dans tous les cas je v[ou]s remercie pour votre lettre et votre dédicace. Je me fais une fete de lire votre nouveau drame.2

Léon Tolstoy.

12 Octobre 1903.

Октаву Мирбо.

Дорогой брат,

Только третьего дня получил я ваше письмо от 26 мая.1

Я думаю, что каждый народ употребляет различные приемы для выражения в искусстве общего идеала и что благодаря именно этому мы испытываем особое наслаждение, вновь находя наш идеал выраженным новым неожиданным образом. Французское искусство произвело на меня в свое время это самое впечатление открытия, когда я впервые прочел Альфреда де Вииьи, Стендаля, Виктора Гюго и особенно Руссо. Думаю, что этому же чувству следует приписать чрезмерное значение, которое вы придаете писаниям Достоевского и, в особенности, моим. Во всяком случае благодарю вас за ваше письмо и посвящение. Для меня будет праздником прочесть вашу новую драму.2

Лев Толстой.

12 октября 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, лл. 289—290. В переводе на русский язык опубликовано в ПТС, 2, № 469. Неотправленный вариант, отпечатанный в той же копировальной книге, л. 284, факсимильно воспроизведен в ПТСО, стр. 242—243. Дата Толстого нового стиля и ошибочна. Датируется по расположению письма в копировальной книге среди русских писем от 30 сентября. В черновиках статьи «О Шекспире и о драме» имеется первый набросок письма, начинающийся словами (перевод с французского): «Только вчера [а не третьего дня] получил...» Очевидно, первый вариант письма (полностью неизвестный) был написан 29 сентября /12 октября; два последние, отпечатанные в копировальной книге среди писем от 30 сентября, были написаны на другой день, 30 сентября, а дата Толстого нового стиля осталась без изменения.

Октав Мирбо (1850—1917) — французский романист, сатирик и драматург, противник милитаризма и колониальной политики. В яснополянской библиотеке сохранились его книги: «L’abbé Jules», Paris [«Аббат Жюль», Париж], 1888; «Les affaires sont les affaires». Comédie en trois actes, Paris [«Дела есть дела». Комедия в трех актах, Париж], 1903; «Farces et moralités», Paris [«Фарсы и моралите», Париж], 1904; «Власть денег», перевод Е. Семенова. СПб. 1903. Первые три — с дарственными надписями автора. ОТЗЫВ Толстого о Мирбо см. в статье Ю. Беляева «В Ясной Поляне» — «Новое время» 1903, № 9746 от 24 апреля.

Издатель Исидор Гольдберг при письме от 12 сентября 1903 г. прислал Толстому французский текст посвящения, написанного Мирбо для русского перевода комедии «Les affaires sont les affaires». В этом посвящении Толстому Мирбо писал: «Вы были моим истинным учителем несравненно более, нежели кто-либо из французских писателей... Вы и Достоевский. Хорошо помню, как изумительные повествования «Войны и мира», «Анны Карениной», «Смерти Ивана Ильича», «Преступления и наказания», «Идиота» и многие другие русские произведения, которыми я восторженно восхищался, явились для меня ослепительным откровением доселе неведанного мне искусства, властная и новая красота которого произвела на меня никогда раньше не испытанное потрясающее впечатление. Кое-кто из гордых писателей моей родины, — но из них иные уже забыты, другие будут забыты завтра, — заявляли, что вы многим обязаны Франции. Они хотели бы видеть в вас питомца французской революции и Стендаля. Я же утверждаю, что Франция сама ваша должница: вы возбудили в ее многовековом гении новую жизнь, как бы расширили его восприимчивость. Вы первый научили нас искать жизнь в самой жизни, а не в книгах, как бы прекрасны они ни были... Вы первый научили нас читать то, что гнездится и бурлит в глубокой тьме подсознания, — это неопределенное смятение, беспорядочное столкновение противоречий и неопределенностей, роковых добродетелей, искренней лжи, добродушного порока, зверской чувственности и наивной жестокости, — всё то, что делает человека таким несчастным и смешным и... таким нам близким!.. Наше латинское искусство основано на чувстве меры и на логике, даже в страсти. Кроме того, оно довольствуется тем, что скользит по поверхности; ему неприятно спускаться в глубину пропастей. Поэтому оно не полно, даже когда оно не фальшиво: холодное и утонченное чувство меры и бесстрастная логика не годятся для того безумия крайностей, каким является человек. И потому все типы, созданные латинским искусством, более или менее похожи друг на друга и нетронутыми передаются из одного произведения в другое, из века в век, как неприкосновенное наследство. Слава вам, что вы нарушили, а следовательно, и обогатили это наследство». Посвящение опубликовано полностью в подлиннике и в переводе в книге «Власть денег» (см. выше).

1 Толстой называет здесь письмом посвящение, датированное, однако, не 26, а 27 мая 1903 г.

2 Толстой из газет узнал, что Октав Мирбо написал драму из времен Великой французской революции. Эти сведения были неверны.

* 259. О. И. Обломиевской.

1903 г. Сентября 30. Я. П.

Милостивая государыня

Ольга Ивановна,

Вполне сочувствую вашему намерению вызвать в людях, пользующихся наемными услугами своих братьев и сестер, сознание их виновности и потребности загладить ее. Если общество, кот[орое] вы замышляете, будет содействовать этому, то буду радоваться этому; сам же не могу принять в нем участия, так как никакие общества не считаю полезными учреждениями.

С совершенным почтением готовый к услугам

Лев Толстой.

30 сент. 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 288.

Ответ на письмо Ольги Ивановны Обломиевской, жены ротмистра Черниговского полка, от 9 сентября 1903 года. Обломиевская предлагала учредить легальное общество, которое должно поставить целью устройство школ и воскресных развлечений для домашней прислуги.

* 260. Рамадигу.

1903 г. Сентября 30. Я. П.

Я не писал книги: Правда о женщинах. Она составлена без моего ведома, и, сколько я помню, слова, к[оторые] вы приводите, сказаны не мною, а одним из вымышленных лиц.1

Л. Толстой.

30 сентября 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 289.

1 Ответ на письмо Рамадига (из Омска) от 12 сентября 1903 г. (почт. шт.). Корреспондент обратил внимание на помещенное в книге: граф Л. Н. Толстой, «Правда о женщинах», изд. М. С. Козмана. Одесса, 1902, стр. 24, высказывание: «Мужчин я встречал любящих, благородных, возвышенных; но женщин, кроме продажных тварей — графинь и кухарок, всё равно — я не встречал еще. Я не встречал еще той небесной чистоты, преданности, которых я ищу в женщине. Ежели бы я нашел такую женщину, я бы жизнь отдал за нее». См. «Война и мир», т. II, ч. I, гл. X (слова Долохова).

*261. Е. Беркут.

1903 г. Октября 1. Я. П.

Г-же Евгении Беркут.

Очень вам благодарен за сообщаемые сведения о Беликове. Будьте так добры передать ему прилагаемую брошюру и книгу и мое желание ему того истинного духовного блага, кот[орое] не зависит от внешних материальных условий и не есть благо только в здешней, но в вечной жизни. Я не знаю, что он читал из моих писаний, и потому не знаю, что ему выслать.

Лев Толстой.

1 окт. 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 285.

Ответ на письмо Евгении Беркут от 26 сентября 1903 г. (из Петербурга) с сообщением о тяжелой болезни (туберкулез) Константина Дмитриевича Беликова, приказчика галантерейной лавки. Она просила выслать ему религиозно-философские произведения Толстого. Толстой знал Беликова только по письмам.

* 262. И. Г. Водопьянову.

1903 г. Октября 1. Я. П.

Ив. Гер. Водопьянову.

Иван Герасимович,

Стих Иоанна ІІІ-й гл. 13, 15, по моему мнению, означает то, что каждый человек есть сын божий и в каждом есть частица божества. Второй же стих означает то, что эта частица бога, находящаяся в каждом человеке, должна быть возвеличена в каждом из нас, и это возвеличение исцелит нас от всех болезней,1 как исцеляла возвеличенная змея в пустыне. Смысл тот, что человек должен сознавать себя сыном божиим, а также и всех других людей. Только бы человек понимал и помнил, кто он, он не унижал бы, не осквернял бы своего достоинства пошлыми, низкими заботами и делами. А если бы помнил, что такой же сын божий каждый человек, не позволял бы себе оскорблять и презирать людей — сынов божиих и своих братьев.

В этих двух стихах сущность учения Христа, и потому я очень рад случаю высказать вам то, что я думаю об этом.

С братскою любовью остаюсь брат ваш

Лев Толстой.

1 окт. 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, лл. 291—292.

Иван Герасимович Водопьянов (1849—1917) — молоканин, автор обширной истории молокан (рукопись находится в архиве В. Д. Бонч-Бpyевича). В 1903—1905 гг. жил в Тифлисе, служил приказчиком в магазине.

В письме от 16 сентября 1903 г. И. Г, Водопьянов просил разъяснить ему текст из евангелия.

1 В письме к Водопьянову от 9 октября, написанном по поручению Толстого, сказано: «Лев Николаевич написал: «исцелит нас от всех болезней» в смысле: «избавит нас от всех зол», а не физических болезней ».

* 263. К. A. Военскому.

1903 г. Октября 6. Я. П.

К. А. Военскому.

Милостивый государь К. А.

Прошу принять мою искреннюю и большую благодарность за ваши книги. Содержание их в высшей степени важно, интересно и для меня особенно нужно.

С благодарностью и уважением остаюсь

готовый к услугам Лев Толстой.

6 окт. 1903.

Константин Адамович Военский (р. 1860) — историк, начальник архива министерства народного просвещения, автор ряда исторических, исследований и многочисленных публикаций архивных документов.

Узнав о работе Толстого над повестью из эпохи Николая I, К. А. Военский при письме от 30 сентября прислал ему книгу «Император Николай, и Польша в 1830 году. Материалы для истории польского восстания 1830—1831 гг.», СПб. 1903. По поводу этой книги Военский писал Толстому: «В декабре 1830 года офицер польских войск Фаддей Вылежинский прибыл в Петербург и был принят в Аничковом дворце императором Николаем Павловичем, с которым имел беседу, длившуюся более двух часов. Во время этой беседы Николай I высказывает всё свое profession de foi, все свои взгляды на задачи правителя и упоминает даже о событии 14 декабря. Разговор этот, записанный тотчас после свидания, производит впечатление именно своею правдивостью и с этой точки зрения является весьма важным материалом для выяснения личности Николая I как государя и человека. Рукопись Вылежинского более семидесяти лет пролежала в семейном, архиве графов Красинских и только в начале нынешнего года напечатана в польском журнале «Biblioteka Warszawska». С разрешения владельца рукописи, графа Адама Красинского, я издал ее на французском, языке и в русском переводе, предпослав краткое предисловие».

264. А. В. Жиркевичу.

1903 г. Октября 6. Я. П.

Возвращаю вам, любезнейший Александр Владимирович, рукопись Одаховского, которая очень меня разочаровала. Удивительно, как он мог всё так забыть, но еще удивительнее, что мог уверить себя, что было то, чего не было.

Я отметил на полях его ошибки. Сам я теперь точно не могу вспомнить, как и куда переходила батарея, пока я служил в ней, по помню, что, отправившись из Дунайской армии в Крымскую, я прямо приехал в Севастополь. Очень сожалею, что вы напрасно потрудились, списывая эти воспоминания.

Егоров,1 которым вы интерсовались и к[отор]ому помогали, бежал из Якутск[ой] области и давно уже живет в Англии. Очень рад буду увидеть вас, если вздумаете заехать. Желаю вам всего лучшего.

Лев Толстой.

Приписка к письму П. А. Буланже. Датируется по его письму. Впервые опубликовано в статье А. В. Жиркевича «Воспоминания о Л. Н. Толстом»— «Исторический вестник» 1908, I, стр. 175.

Назад Дальше