Волчий договор (ЛП) - де ла Круз Мелисса 9 стр.


— Они получили силу, — сказал Артур. — Как жаль.

— Ты не чувствуешь их приближение, Maк? — спросил Лоусон.

— Не достаточно скоро. Нет, пока не стало слишком поздно. — Малкольм покачал головой,

Малкольм был готов еще раз извиниться, но Лоусон прижал руку ко рту.

— Тссс! — никто не осмеливался говорить.

Блисс наблюдала за Лоусоном. Он рассчитывал.

Она сглотнула и затаила дыхание. В комнате стало очень тихо. Она слышала свой пульс, ощущала воздух вокруг своего лица и температуру в пещере.

— Четвёртое сердцебиение, — прошептал Лоусон.

— Внутрь. Двое в буфетную, остальные через диораму.

Эдон кивнул.

— Я больше ничего не слышу.

— Скорее всего, разведывательные команды, — сказал Лоусон. — Спешите. Мы можем опередить их.

— Почему мы не можем прыгать? — Спросил Малкольм. — Сделаем круг?

— Ты знаешь, почему. — Лоусон покачал головой. — Я не могу рисковать, опять же, не когда так мало времени. — Он сделал несколько шагов вперед, прежде чем обернулся и замер. Его братья сделали то же самое, четыре мальчика, принюхивались, как собаки.

— Они нашли нас, — сказал Малкольм.

— Мы можем принять их, — сказал Лоусон.

— Артур, бери Maка и Блисс и спускайтесь вниз к машине. Не ждите. Мы встретимся там позже.

Он повернулся к Блисс, держа ее за руку.

— Не позволяйте им прикоснуться к тебе, — предупредил он. — В противном случае ты попадёшь в ад с ними.

Тогда Блисс увидела синий полумесяц, появившийся на лицах мальчиков.

Но прежде, чем они что-либо сделали, адские псы вышли из стен с воем и кровью.

Глава восемнадцатая

Артур упал первым. Его колено согнулось под неестественным углом, он пошатнулся в сторону.

Его факел упал на землю, по-прежнему мерцал. Он застонал и попытался встать, но темная тень ударила его в челюсть, и он согнулся.

Лоусон оказался возле него в одно мгновение, отталкивая собаку подальше.

— Выходите! — закричал он. — Перестаньте прятаться в темноте, трусы!

Это его вина. Эдон был прав. Ромул узнал его, конечно, как и точное местонахождение. Или это Блисс привела их сюда? Он слышал: Эдон также обвинял ее. Если она привела собак к ним? Он был смущен и зол, но не было времени, чтобы остановливаться на ошибках.

Рисуйте в воздухе фигуры там, где должны быть руки теней. Он прыгнул на собаку, но ничего не поймал, только воздух.

Он слышал, как его братья повторяют тот же танец, размахивая руками, борются с призраками, в погоне за призраками. Рейф кряхтел, Эдон проклинал, а собаки окружали их. Самый большой из них пошёл прямо на Лоусона, но Лоусон увидел его, и сделал ложный выпад левой, а затем ударил, держа собаку удушающим захватом.

— Где Тала? — потребовал он. — Где она? Что ты с ней сделал?

Собака улыбнулась жестокой улыбкой.

Малышка? Она мертва, конечно. Мы убили ее. Но сначала мы сделали ей больно. Мы сделали так, что она умоляла о смерти. Смерть была отчасти после того, что мы с ней сделали. Но это вы сделали. Ты убил ее. Вы оставили ее умирать. Вы оставили ее гореть. Вернись к нам. Возьми кнут. Мантия твоя. Ромул простит. Приведи своих братьев.

— НЕТ! — Лоусон плакал, падая и выпуская собаку. Они оба упали в гломе, где ярость Лоусон превратила его в волка. Все они стали волками: Рэйф большим, с черной шерстью и красными глазами, Эдон худощавый и золотым, с зубами, как бритва, — волками с красной маркировкой на шее, где ошейники когда-то душили их.

Лоусон рычал на собак, которые их окружали, они также превратились, пробиваясь через их человеческий аспект в звериную форму, с гладкой глянцевой кожей, острыми зубами из слоновой кости и длинными серебряными когтями.

Он вскочил на ближайшего пса, оскалив зубы, ища крови. Крови и мести.

Он делал всё быстро, сломал шею двоим, разбив третьего о стену. Четвёртого. Остался только один.

Где? послал он.

Рейф покачал головой. Эдон прошелся по камням. Он ушел.

Потом он увидел ее, она бежала к свету, к концу прохода. Блисс, Артур и Малкольм были далеко впереди, почти в самом конце. Но Блисс была медленной, не вампиром, как она сказала ему. Лоусон зарычал, оскалился, и побежал так быстро, как только смог.

Блисс упала, из её ноги пошла кровь. Она съеживалась от собаки — Лоусон мог видеть его форму, маячившую над ней, бросающую огромную тень. Его малиновые глаза блестели от ненависти.

Он заорал на собаку, и монстр повернулся к нему.

Цербер зарычал и бросился в атаку, разрывая когтями тело Лоусона, от шеи до живота, после чего он погрузился зубами в шею Лоусона и начал трясти его, как тряпичную куклу.

— Рэвэрто ут Абисус! Рэвэрто ут Обскуруми!

Лоусон обернулся и увидел Блисс, держащую в руке нож из мясной лавки. Ее глаза горели, голос звонко произносил команды. Он затаил дыхание, ожидая, когда собака смонтирует еще одно нападение, человеческая девочка с кухонным ножом, как своим единственным оружием, — не чета гончим ада, но, вместо этого, зверь съежился от Блисс, визжа и поворачивая хвост. Тени отступили.

Он вернулся обратно в человеческую форму, и Блисс помогла ему подняться на ноги. Он истекал кровью.

— Кто ты, Блисс Ллевеллин? — Спросил он слабо. — Собака испугалась тебя.

Наступила тяжелая тишина, нарушаемая Рейфом и Эдоном оказавшимися теперь людьми. Оба были в крови от порезов, и тяжело дышали.

— Где собака? — Спросил Рейф, выплевывая зубы.

— Он ушел, — сказал Лоусон. — Блисс сказала, ему уйти.

Эдон почесал затылок.

— Любопытно.

Мальчики посмотрели на нее, страх и подозрительность проснулись в их глазах.

ЧАСТЬ III

Я изменяю формы только, чтобы скрыться в этом месте, но я все еще, я все еще животное

— Mike Snow, «Animal»

Глава девятнадцатая

— Она говорила на священном языке, — сказал Лоусон. — Я не узнал его сначала, это было так давно, я слышал, как на нём разговаривали хозяева.

— У тебя, кажется, большой талант к языкам, — сухо сказал Эдон.

Блисс пожала плечами и выбросила нож, темный от крови пса. Она не собиралась отвечать на их вопросы.

Напряженные, они стояли в кругу, пока Артур не вышел из темноты. Старик тяжело дышал и у него был порез на лбу, где собака ударила его, но он был в порядке. Он кивнул в сторону группы.

— Вы достали их всех? Хорошо. — Он кивнул Лоусону. — Мы должны сделать что-то, чтобы рана зажила или ты истечешь кровью, — сказал он, указывая на зияющую рану в животе Лоусона.

— Не так уж плохо, — сказал Лоусон. Блисс скривилась, заметив рану. Его рубашка была пропитана кровью.

Лоусон начал протестовать, но Артур не слушал его.

— Малкольм, собери исцеляющие мази. Рейф, Эдон, укрепите стены пещеры.

— Что вам нужно, Артур? — спросила Блисс.

— Помоги мне снять с него одежду. Я принесу теплые компрессы, — сказал Артур, оставив их вместе.

— Ты не должна оставаться, — сказал Лоусон. — Я сам могу снять свою одежду.

— Это хорошо, — сказала Блисс. — Нет ничего, чего я не видела раньше, — отрезала она.

— Ты можешь удивиться, — сказал он. Она сняла с него рубашку, немного грубо, и ткань открыла царапины и раны.

— Ой! — вскрикнул он, прежде чем смог себя становить.

— Мне жаль, — сказала она. Она изо всех сил пыталась скрыть ужас на своем лице, когда увидела степень его травмы, продолжая раздевать его. Ей открылся страшный вид на сломанную кость, кожу и мышцы, кровь, застывшую в фиолетовом цвете.

Артур вернулся и рассмотрел раны. Он кивнул, пробормотал несколько слов под себя, и затем накрыл Лоусона.

— Очисть их, как сможешь, — сказал он Блисс. — Мне нужно собрать несколько вещей, прежде чем мы начнем.

— Ты собираешься сделать это? — спросил Лоусон, оспаривая ее.

— Я буду в порядке, — сказала она, но ее голос звучал мягче. Сначала она вытирала его лицо, корки крови и гноя, грязь. Блисс чувствовала на себе его взгляд, когда она очищала тряпку, погружая ее в теплую воду. Вскоре кастрюля с водой была красна от крови. Ее рука немного дрожала, когда она вытирала вокруг раны.

— Хорошо, — сказал он. — Почти не больно.

— Лгун, — тихо сказала она.

Артур вернулся.

— Лоусон, пришло время.

— Что? — спросила Блисс, останавливаясь с мокрой тряпкой в ​​воздухе и стоя между Артуром и Лоусон, лицо которого стало еще бледнее.

— Я иду жечь его, — сказал Артур, подтверждая его страх. — Для выщелачивания яда. Мне очень жаль, Лоусон, но она не может оказать помощь. Это единственный путь.

— Сделай это, — сказал он, выдыхая воздух со свистом.

— Вы собираетесь сжечь его? — спросила Блисс.

— Когти Адских псов отравлены серебром, которое медленно растворяется в крови, с ним раны не заживают. Мы собираемся выжечь его из крови Лоусона. Ты не сможешь видеть это.

— Я не хочу, чтобы ты видела это, — сказал Лоусон. Блисс покачала головой, без колебаний.

— Я не боюсь крови.

— Ты уверена? — Спросил Артур.

Она засучила рукава с определенным выражением на лице.

— Ты будешь нужна, чтобы помочь провести его вниз.

Огонь зашипел, когда попал в серебро, Лоусон воевал руками и ногами, крича в агонии, но Блисс держала его руки над головой, её ладони были красными и потными, от борьбы с ним, так что Артур смог сделать свою работу. Она обнаружила пренебрежение Лоусона его собственной безопасностью ужасным и героическим одновременно.

— Это работает, — сказала она, наблюдая за его гладкой и одновременно израненной кожей, словно горевшей огнем. Лицо Лоусона, исказилось от боли, он, наконец, перестал сопротивляться и его запястья ослабли. К концу этого ее одежда была грязной от крови, и всё пропахло дымом. Артур положил свои инструменты подальше.

— Это должно помочь ему, — сказал он, оставив их обоих в покое. Лоусон обратился к Блисс.

— Спасибо, — прохрипел он. — Я знаю, что было не очень.

Она бросила ему рубашку и брюки и смотрела в сторону, пока он одевался. Она чувствовала себя ближе к нему, после этого опыта; она видела глубину его страданий, и она больше не боялась его.

Это был мальчик, на которого она может рассчитывать, подумала девушка, он был достаточно сильным и мог бы нести бремя, не дрогнув или ослабнув.

— Так ты собираешься сказать мне, что там произошло? Как получилось, что собаки оставили нас в покое? — спросил Лоусон.

— Я не знаю. — Это было слабым ответом, и она могла сказать, что он не купился на это. Но она не могла позволить себе сказать ему правду. Пока нет. Она все еще могла чувствовать сырое дыхание пса на себе. Она смотрела в те малиновые глаза, уверенная, что смерть смотрела на нее, и она отвернулась. Кто ты, Блисс Ллевеллин? Собака боялась её.

Существовала только одна причина, по которой цербер оставил их в покое: он учуял след своего хозяина. Собака Люцифера. Она была дочерью Люцифера. Она смогла убить дух своего отца внутри нее, но она все еще была частью его плоти и крови. Собака знала, кем она была. Собака знала, что она была одной из них.

Если Лоусон узнает, что если один из них узнает… Она знала, что никогда не сможет сказать им. Они никогда не смогут узнать правду о ней. Лоусон убьет ее без вопросов в то же время. Она видела, что он сделал с адскими псами. Она видела его рот красным от крови собак, которых он убил.

— Ты не знаешь, — повторил Лоусон. — Скажи мне правду: это не началось с похищением твоей тети?

— Нет, — Блисс покачала головой. Может быть, даже, если она не могла рассказать ему о своем отце, пришло время рассказать правду о чем-то другом. — Наша встреча не была случайной. Вы были отчасти правы… Я искала волков, но не для Ромула. — Она закусила губу. — Там идет война между нами… с серебряной Кровью… тоже демоны, как и ваши бывшие хозяева… и мои люди исчезают. Я была послана, чтобы найти волков, чтобы помочь нам. Моя мать сказала мне, что волки были бойцами с демонами и что мы нуждаемся в вашей помощи для того, чтобы выиграть войну против Люцифера. Я должна привести ваш род, поставить к нам спиной… вступить в бой.

— А почему мы должны это делать? — спросил Лоусон. Так что это было частью игры, он понял, это было то, для чего Артур готовил его.

— Я не знаю. Я надеялась, что ты знаешь. Моя мать, она была той, кто все это установила, но она не сказала мне ничего за исключением того, что я должна найти тебя.

Лоусон нахмурил лоб.

— Артур сказал, что его друг говорил ему, что поможет нам… Он называл ее Габриель.

— Лоусон, Габриель — Габриелла, одна из Архангелов. Аллегра ван Ален. Она моя мать.

Он уставился на нее.

— Ты дочь архангела.

— В наших учебниках истории, в нашем хранилище, говорится, что собаки повернулись против своих хозяев, — сказала Блисс.

— Да. Но мы заплатили за это дорогой ценой. Люцифер наказал волков за непослушание. Мы были брошены в адский огонь, и он превратил нас в немногим больше, животных. — Лоусон выглядел мрачно и тоскливо. — Мы были когда-то в преторианской гвардии, хранители проходов, но теперь… мы ничто, кучка бойцовых собак.

Блисс покачала головой.

— Я не верю в постоянство проклятия, — сказала она.

— В противном случае… я бы отказалась давно. — Она содрогнулась. — Как Ромул причастен к этой истории? Я слышала о нем, но не в связи с нашей историей.

— Он был одним из нас, он был нашим лидером, но он нас предал, продал нас демонам, для власти, чтобы выслужиться Люциферу, — сказал Лоусон.

Блисс почесала нос.

— Чёрт.

— Да.

— Я могу задать тебе вопрос? — Сказала она.

— Все, что угодно. — Он улыбнулся, и Блисс улыбнулась в ответ. Они смотрели друг на друга в течение длительного времени, но, наконец, она вырвалась из его пристального взгляда.

— Твои братья… вы, ребята, не похожи друг на друга.

— Ты заметила.

— Ну… — Блисс рассмеялась.

— Мы не братья в обычном смысле, — сказал он. — Мы не имеем общих родителей. Волки даже не знают своих родителей. Нас забирают от наших матерей, как только мы рождаемся. Но мы братья. Мы заключили договор друг с другом. Это похоже на противоположность проклятья — Анти-проклятье. — Блисс улыбнулась. Ей понравилось, как это звучит.

— Лоусон, девушка на фото, Малкольм упоминал ее, собаки схватили Талу, не так ли?

— Да.

— И она была особенной для вас.

— Да.

Блисс скомкала край своей рубашки.

— Я понимаю. Еще до того, как собаки взяли тетю Джейн, я потеряла кое-кого тоже.

Его имя было Дилан Вард, подумала она. Она любила его, с первого взгляда, в первую ночь в клубе, когда все случилось, когда ее жизнь изменилась.

Она все еще могла видеть его темные волосы и темные глаза, освещенные пламенем, он протянул к ней руки. Это было так давно. Дилан, подумала она, и она почувствовала, как слезы в ее глазах появляются снова. Я скучаю по тебе. Он был ее вида и ее побег от того, что длилось тот страшный год, когда она была в плену в своем уме. Он помог ей, и она освободила его. Она любила его всем сердцем и душой, но он ушел.

— Он не вернется? — тихо спросил Лоусон.

— Нет. Он ушел. Он сейчас где-то в другом месте, лучшем. — Блисс посмотрела на него пустыми глазами. — Я должна его отпустить.

Лоусон взял ее руку в свою. — Я не могу. Я знаю, Тала там. Я знаю, что могу ее найти. Я знаю, что могу спасти ее.

— Да, ты можешь, — сказала Блисс, ее глаза сияли. — Потому что я знаю, где она находится.

Глава двадцатая

Артур Бошам настаивал, чтобы они остались.

Четыре мальчика и Блисс были упакованы в своем потрепанном фургоне. Старый колдун выглядел хрупким, но решительным перед своей пещерой. В лесу было тихо, не было признаков сражения, которые бушевали еще в середине ночи.

Лоусон почувствовал, что его раны заживлялись под повязкой, но его грудь болела и по другой причине. Он вспомнил, что видел старика на скамейке в парке годом ранее. Как страшно им было, и как освобожденные, в поисках помощи, они нашли, наконец, жилье, образование, рекомендации. Артур был больше, чем их опекуном, он был другом.

Назад Дальше