- Леди Малфой, вы как всегда неотразимы, - немного успокоившись, протянул Кингсли, с интересом окидывая фигуру блондинки. Стоявший справа Гарольд лишь ухмыльнулся - ему весьма льстило, что мужчины так реагируют на его благоверную. От ее вида у них чуть ли не слюнки начинали течь, и они, как покорные псы, были готовы оказать Нарциссе любезность и выполнить любую ее прихоть. «Красота - страшная сила», - пронеслось в голове Лорда Поттера-Блэка. Сделав шаг в сторону невесты, Поттер властно обнял женщину за талию, показывая всем собравшимся, кому она принадлежит. Глаза министра инстинктивно расширились, да и не только у него - все, находящиеся сейчас в холле, начали с неприкрытым интересом смотреть на колоритную пару и перешептываться между собой. Артур, стоявший в стороне, от негодования вообще покрылся красными пятнами и от увиденной картины позорно разинул рот. Его сын, Перси, лишь немного отстал от отца - он с неописуемым выражением лица смотрел в их сторону.
- Гарольд, давай пройдем в зал, - обратился сконфуженный министр к Поттеру. Теперь ему стали понятны слова брюнета насчет дочери Артура. Кингсли предполагал, что в их отношениях не все так красочно, как расписывала их Молли, но не думал, что настолько.
- Да, пойдем, - с этими словами пара в сопровождении Бруствера направилась к большим дверям, обитым золотом и украшенным различными рунами. За ними располагался Конференц-Зал, где уже собралось десятка два журналистов и несколько фотографов с колдокамерами. Стоило им сделать пару шагов, как в глубине зала защелкали вспышки, оповещая об оперативности представителей прессы.
- Пойдемте на места для почетных гостей, - Кингсли повел пару к десятку обитых бархатом кресел в первом ряду. Они, словно яркое пятно, выделялись из основной массы своей роскошью. Сам зал, куда Гарольд попал, был весьма большой, персон на сто. Впереди располагался помост с кафедрой для выступавших, куда и последовал министр после того, как усадил Поттера с Нарциссой.
Стоило ему подняться на возвышение, как вышедшие из ступора главы отделов и их заместители заторопились в зал и начали рассаживаться.
- Добрый день, Лорд Поттер-Блэк, Леди Малфой, - поприветствовала пару Амелия Боунс, которая села на одно из почетных мест справа от Гарольда.
- Добрый, мадам Боунс, - поприветствовала женщину Нарцисса. Поттер ограничился лишь легким кивком головы - ему почему-то не нравилась эта женщина. Слишком властная и, к тому же, приверженка Дамблдоровых идеалов.
- Добрый день, - поприветствовала всех еще одна дама, садясь возле Амелии. Ее имени Гарри не знал. Женщина с интересом покосилась в сторону Поттера, вальяжно откинувшегося на спинку кресла.
- Добрый, Климентия. Я думала, ты еще в отпуске, поэтому не ожидала тебя сегодня увидеть, - между двумя работницами Министерства завязался разговор. Сам Гарольд с безразличием разглядывал убранство зала и его сегодняшних посетителей. В боковых проходах стояли журналисты, между которых мелькала белая шевелюра Скитер и ее знаменитое перо.
- Дамы и господа, сегодня вы были собраны по очень важному поводу, - начал свою речь министр, когда все уселись и в зале повисла тишина. - Я вынужден с сожалением сообщить, что на днях авроры допустили огромную ошибку, осудив неповинных людей, - в зале поднялся гул, но он быстро угомонился, стоило Кингсли поднять руку в призыве к тишине. - Неделю назад в пособничестве Темному Лорду были ошибочно обвинены Нарцисса и Драко Малфои. К счастью, сейчас все разрешилось, и я сообщаю, что эти законопослушные граждане Англии признаны невиновными, с них сняты все обвинения, и на днях будет выплачена компенсация, - толпа молча слушала министра. - Из-за этого промаха Аврората мы соберем независимую комиссию, которая будет контролировать всю его деятельность. Дела всех авроров и руководства будут тщательно изучены, и виноватые в этом аресте люди понесут заслуженное наказание, - собравшиеся одобрительно закивали, недовольно зашептались только авроры и их начальник, Перси Уизли.
- А сейчас я отвечу на пару вопросов журналистов, - эту реплику он сказал, уже внимательно глядя на корреспондентов различных изданий.
- Министр, вы планируете баллотироваться на следующий срок? - спросил лысоватый мужчина в серой мантии.
- Я пока не решил, до выборов еще месяц, поэтому у меня есть время, чтобы подумать, - отозвался Кингсли.
- Как удалось доказать невиновность семьи Малфоев? - спросила миловидная дама.
- Это тайная информация, пока длится расследование, она не будет разглашена, - спросившая кивнула.
- Министр, а почему вы не упомянули Люциуса Малфоя? Что с ним? - Бруствер слегка занервничал. Он опасался этого вопроса, но рано или поздно общество все равно бы узнало о судьбе бывшего Лорда Малфоя.
- Вина Люциуса Малфоя была доказана, а сам он приговорен к пожизненному сроку в Азкабане. Но на днях он покончил жизнь самоубийством, - в зале поднялся дикий гвалт, каждый пытался высказать свое мнение насчет «самоубийства». К удивлению Поттера, большинство магов засомневались в словах Кингсли. Они не верили, что высокопоставленный Лорд мог так поступить.
- Министр, а вам это не кажется странным? - перекрикивая шум, высокомерно спросила Рита, перо которой уже вовсю что-то строчило на пергаменте.
- Что именно, мисс Скитер? - спросил мужчина. Он прекрасно знал, что вызвало такой ажиотаж среди волшебников, но решил прикинуться непонятливым, дабы оттянуть время.
- То, что Лорд Малфой совершил такой страшный поступок. Насколько мне известно, большинство семей аристократов считают самоубийство низостью. Это вызывает у меня сомнение, что Лорд Малфой мог так поступить. Может, его просто убили авроры, а потом списали все на самоубийство? - в зале повисла тишина, все ждали ответ Бруствера.
- По этому делу ведется расследование. Если что-то выяснится, я сообщу, - мужчина попытался замять эту тему. Но корреспондентка «Пророка» была настроена решительно.
- Если ведется следствие, как вы можете утверждать о самоубийстве?! И тем самым бросать тень на древний род? Может, нам стоит узнать мнение Леди Малфой по этому поводу? - все журналисты согласно зашептали, поглядывая в сторону Нарциссы с Поттером.
- Я не думаю, что это хорошая идея, - попытался вставить Кингсли. Нарцисса, все время следившая за дебатами, посмотрела на Гарольда, ожидая его решения. Поттер несколько секунд молча смотрел на журналистов, задумавшись, но затем чему-то слегка кивнул и поднялся со своего места, протянув ладонь своей благоверной. Та на долю секунды замешкалась, а потом ответила на жест и изящно встала под прицелом множества взглядов и вспышек колдокамер.
- Это неплохая идея, думаю, моя невеста не будет против ответить на пару вопросов, - Лорд Поттер-Блэк в сопровождении Леди направился к помосту, где стоял растерянный Бруствер. Волшебники яро обсуждали открывшуюся информацию, неверяще смотря на колоритную пару.
- Какая невеста? - завопил дурным голосом Перси, в глазах которого пылал гнев.
- Самая что ни на есть настоящая, - Гарольд демонстративно поднял переплетенные руки, показывая шикарное колечко, сверкающее на пальце Нарциссы.
- Ты не можешь так поступить с моей сестрой! - вопил рыжий. - Она ждет от тебя ребенка! - эти слова подействовали на собравшихся словно бомба, все с осуждением посмотрели на Героя с Нарциссой и с сочувствием - на Артура. Поттер не выдержал этого спектакля и засмеялся в голос, с презрением смотря на представителя рыжего семейства.
========== Глава 17 ==========
- Уизли, о чем ты говоришь? - отсмеявшись, полюбопытствовал Гарри. Он с презрением смотрел на человека, посмевшего обвинить его в такой мерзости. Поттер прекрасно знал, что рыжая потаскушка не может ждать от него ребенка по одной веской причине - они не вступали с ней в интимную связь.
- Не строй из себя святого, Поттер! Джинни вчера прислала письмо, где сообщила, что ждет твоего ребенка. Мама очень обрадовалась этой новости и сразу же отправилась в Хогвартс, там они вместе пошли к школьной медсестре, и та подтвердила, что моя сестра в положении уже три недели, - недовольно пыхтел Перси, кидая на Героя негодующие взгляды.
- Да, Гарри, здесь уже нет смысла отнекиваться, - влез в разговор на удивление спокойный Артур. - Наверное, ты взбесился именно из-за этого! Когда Джинни сообщила тебе эту новость, ты находился в состоянии аффекта, поэтому и выгнал нас из своего дома, - после этой новости все собравшиеся зашептались. Некоторые неодобрительно смотрели на брюнета, но были и такие, кто брезгливо косился на рыжих, в особенности аристократы, знающие, чем грозит роду союз с предателями крови. - Мы все понимаем и не сердимся, ведь не каждому мужчине дано воспринять эту новость как полагается. Я в свое время, когда узнал, что Молли беременна моим первенцем, тоже накуролесил, но затем взял себя в руки и поступил как мужчина. И вот я уже двадцать с лишним лет женат на любимой женщине и имею семерых замечательных детей, - друзья многодетной семьи согласно зааплодировали, а чистокровные скривились словно от зубной боли. Сегодня в зале собралось много волшебников, недолюбливающих семейство Уизли, некоторые - за бедность, другие - за тупость. В большей степени негатив предназначался главе семьи, поскольку хранители традиций и законов испокон веков считали, что мужчина в семье - главный и последнее слово должно быть за ним. У рыжих же Артур явно был подкаблучником, поступающим так, как скажет супруга. - Гарри, мы дадим вам свое благословение и с огромным удовольствием поможем организовать свадьбу, - папаша семейства милостиво и по-идиотски счастливо смотрел на брюнета, и тому захотелось его тотчас же заавадить. «До чего тупой тип», - подумал юный Лорд, еле сдерживая новый приступ смеха. Но, по-видимому, его брезгливую улыбку мистер Уизли воспринял как признание правоты своих слов, поэтому продолжил свою захватывающую речь. - Мы посовещались с Молли и решили, что наша дочь пока побудет под присмотром матери на Гриммо. Все же у тебя там больше места, и ты всегда будешь рядом, окружишь ее заботой и любовью, - от такого поворота событий Лорд Поттер-Блэк опешил. От напора и наглости Уизлов его глаза помимо воли округлились.
Оглянувшись по сторонам, Поттер увидел, что все с интересом смотрят на него, ожидая ответа на такую длинную тираду. Журналисты просто сияли от настолько ошеломительной сенсации, перо Скитер металось по пергаменту без остановки, да впрочем, не только ее.
- Большего маразма я в жизни не слышал, - после минуты гробовой тишины выдал Гарольд. - У вашей дочки проблемы с психикой, если она утверждает такое, - когда оба представителя семейства Уизли открыли рты, чтобы высказаться, Поттер прервал их холодным голосом. - Я вас слушал, теперь вы слушайте меня и не перебивайте, - рыжие недовольно поджали губы, но кивнули. - Я не знаю, от кого беременна ваша дочь, мистер Уизли, да меня это, если честно, и не интересует. Могу со стопроцентной уверенностью гарантировать, что я к ней в этом плане и пальцем не прикасался, не то что чем-то другим, упаси меня Мерлин, - брезгливо протянул парень. - Мы с ней не вступали в интимную связь, хотя она неоднократно пыталась этого добиться, - собравшие с новой силой зашептались, обсуждая полученную информацию.
- Артур, в «Мунго» легко можно определить, является ли Гарольд отцом ребенка, которого носит под сердцем твоя дочь. Это дело нескольких минут и одного простенького зелья, - в разговор вмешался Кингсли. - Лично я в данном случае склонен верить Лорду Поттеру, поскольку от друга, аврора, что патрулирует Хогвартс, слышал о похождениях Джинни. Ты уж извини меня за такие нелестные слова, друг мой, - высказавшись, министр виновато потупил взгляд, но внимательные зрители могли заметить, что в этот момент на его губах растянулась довольная улыбка.
- Я тоже слышала такое от своей племянницы, - невзначай сказала Амелия. - Конечно, я не стану утверждать, правда это или нет.
В зале поднялся шум, все, к ужасу Артура, начали обсуждать, насколько его дочь распутна и с кем это она нагуляла ребенка. Волшебники в помещении разделились на две группы - одни поддерживали Поттера, считая, что Всемирный Герой неповинен в беременности рыжей; они во весь голос советовали юноше провести анализ на отцовство, дабы смыть со своего имени такой позор. Некоторые даже дошли до того, что обвинили Артура в желании повысить репутацию и выиграть на выборах, пользуясь такими грязными методами. Поэтому сейчас люди с облегчением вздыхали, поскольку его подлая афера не удалась.
Другие же, напротив, считали Гарольда бессовестным мальчишкой, готовым на все, чтобы избежать ответственности. Они обвиняли победителя Темного Лорда в трусости и алчности. Но таких, на счастье, было меньшинство, всего около десятка, в то время как за правоту Поттера выступало примерно сорок магов, среди которых был и министр. Некоторые воздержались от высказываний, посчитав, что не стоит враждовать ни с Героем, ни с главой Аврората.
- Моя дочь не такая, она у меня скромная девочка, - Поттер на это заявление Уизли лишь фыркнул. Его, если честно, уже стал раздражать этот фарс.
- Мистер Уизли, вы утверждаете, что Лорд Поттер-Блэк лжет? - вперед вышла Рита и внимательно посмотрела на все действующие лица, остановив свой взор на Артуре.
- Я ничего такого не говорил, - возмутился рыжий.
- Но ведь несколько минут назад вы пытались доказать, что ваша дочь беременна от Лорда Поттера. Из ваших слов выходит, что вы считаете Гарольда лгуном, поскольку он отрицает этот факт, - не унималась корреспондентка.
- Все, хватит, господа, - вмешался в дискуссию Гарри, которому надоели обвинения в свой адрес. - На счастье, есть способ, который быстро прояснит, кто прав в данной ситуации, - с этими словами парень извлек из кармана мантии Бузиновую палочку. - Я, Гарольд Джеймс Поттер, клянусь своей магией, что не вступал с Джиневрой Молли Уизли в интимную связь и что ребенок, которого она ожидает, не мой! - с последними словами вокруг него вспыхнул красный свет, который окутал парня, словно купол. Но через пару секунд он пропал, открывая взору собравшихся невредимого мага с легкой улыбкой на губах. Поттер демонстративно взмахнул палочкой, с конца которой сорвался шар огня, несколько минут паривший над потолком, а затем погасший.
- Как видите, моя магия при мне, и это доказывает, что я прав. Поэтому, мистер Уизли, я настоятельно советую вам в следующий раз думать, прежде чем предъявлять кому-то нелепые обвинения. И к тому же, на фоне этих событий я считаю, что контракт между нашими семьями разорван. Из-за нарушения с вашей стороны нескольких пунктов я освобождаюсь от выплаты вам компенсации. Также я требую вернуть мне шкатулку с драгоценностями, принадлежащую роду Поттеров, которую получила ваша дочь, когда контракт между моим бывшим опекуном и вами был заключен, - в гробовой тишине произнес несостоявшийся жених.
- Мы все вернем, Лорд Поттер-Блэк. Я от своего имени и имени моей семьи приношу вам извинения, - виновато сказал Артур, склоняя голову.
- Мне не нужны извинения, мистер Уизли, я просто хочу, чтобы ваша семья оставила меня в покое. У нас с вами слишком разные взгляды на некоторые вещи, - серьезно сказал Лорд Поттер.
- А как же твоя дружба с Гермионой и Роном? Не стоит винить их из-за ошибки Джинни, - не удержался от вопроса Артур.
- Мистер Уизли, несколько дней назад ваш сын достаточно ясно дал понять, чего стоит наша дружба, так же, как и его невеста. Лучше вообще не иметь друзей, чем иметь таких, - старший рыжий виновато опустил взгляд.
- Я понимаю, ты обижен, но ошибиться может каждый, поэтому, пожалуйста, дай им еще один шанс, - Поттер лишь безразлично пожал плечами. Он не собирался мириться с этими двумя неудачниками, их дружба не стоила его внимания. Они являлись корыстными людьми, пытавшимися получить от дружбы с Героем выгоду.
- Я подумаю, - соврал Лорд. - А сейчас извините, но у меня и моей невесты еще много дел, - Гарольд решил, что на сегодня с него хватит «выходов в свет», поэтому потеснее прижал к себе Нарциссу и аппарировал, невзирая на всевозможные щиты, стоящие над Министерством. После отбытия самой колоритной пары собравшиеся стали наперебой осуждать сегодняшние события.