Следует анекдот, коего мы не помещаем, полагая его излишним; впрочем, уверяем читателя, что он ничего предосудительного памяти Ивана Петровича Белкина в себе не заключает.
В самом деле, в рукописи г. Белкина над каждой повестию рукою автора надписано: слышано мною от такой-то особы (чин или звание и заглавные буквы имени и фамилии). Выписываем для любопытных изыскателей: «Смотритель» рассказан был ему титулярным советником А. Г. Н., «Выстрел» подполковником И. Л. П., «Гробовщик» приказчиком Б. В., «Метель» и «Барышня» девицею К. И. Т.
«полицейская шапка» (офицерская фуражка формы пилотки). (Франц.)
В первом издании далее следовало: Наконец решился я ложиться спать как можно ранее, а обедать как можно позже; таким образом укратил я вечер и прибавил долготы дней, и обретох, яко се добро есть.
медовый месяц. (Англ.)
Да здравствует Генрих четвертый! (Франц.)
Если это не любовь, так что же? (Итал.)
Сен-Прё. (Франц.)
наших клиентов. (Нем.)
Наше замечание остается в силе. (Латин.)
тубо, Сбогар, сюда. (Франц.)
моя дорогая. (Англ.)
««по-дурацки» (фасон узких рукавов с пуфами у плеча). (Франц.)
(у) госпожи де Помпадур. (Франц.)
Оставьте же меня, сударь; с ума вы сошли? (Франц.)
Посадил окаянный приказчик Антона Тимофеева в железы, а старик Тимофей сына откупил за 100 р.; а приказчик заковал Петрушку Еремеева, и того откупил отец за 68 р., и хотел окаянный сковать Леху Тарасова, но тот бежал в лес, и приказчик о том вельми крушился и свирепствовал во словесах, а отвезли в город и отдали в рекруты Ваньку пьяницу (Донесение горюхинских мужиков).
Госпожа де Сталь.
остроты. (Франц.)
моя дорогая. (Франц.)
Дорогое дитя мое, я совсем больна. С вашей стороны было бы очень любезно, если бы вы зашли ко мне оживить меня. Постарайтесь получить на то позволение вашей матери и будьте добры передать ей почтительный привет от любящей вас де С. (Франц.)
Кажется, слова Шатобриана. Прим. Изд.
Счастье можно найти лишь на проторенных дорогах. (Франц.)
домашний любительский театр.
пословицы. (Франц.)
— Чего изволите?
— Я хочу спать у вас.
— Сделайте одолжение, сударь, …извольте соответственно распорядиться. (Франц.)
Зачем вы тушите, зачем вы тушите? (Франц.)
спать. (Франц.)
Я хочу с вами говорить. (Франц.)
Что это, сударь, что это. (Франц.)
Право, господин офицер. (Франц.)
прощайте. (Франц.)
все расходы. (Франц.)
московскую Венеру. (Франц.)
на карточную игру у королевы. (Франц.)
— Вы, кажется, решительно предпочитаете камеристок.
— Что делать, сударыня? Они свежее. (Франц.)
бабушка. (Франц.)
Здравствуйте, Лиза. (Франц.)
пары (в контрдансе). (Франц.)
Вы пишете мне, мой ангел, письма по четыре страницы быстрее, чем я успеваю их прочитать. (Франц.)
госпожей Лебрен. (Франц.)
Леруа. (Франц.)