Я оставляю «Альтаир» около острова Ханиш, наказав команде сняться с якоря в полдень, чтобы встретиться со мной на северной стоянке Джебель-Зукара до наступления темноты. И вот наша лодка уже мчится с попутным ветром в нескольких метрах от берега.
Переход между островами Ханиш и Джебель-Зукар весьма затруднителен для такой маленькой лодки из-за сильного волнения. Наконец, в половине десятого утра мы добираемся до большого скалистого острова — вулкана высотой в шестьсот метров, покрытого черной лавой и базальтом да изрезанного оврагами, где растут пальмы странного вида.
Мы следуем вдоль берега, где мирно пасутся многочисленные газели. Эти единственные обитатели острова спускаются утром и вечером с гор. Они заходят в море и окунают мордочки, а туземцы думают, что животные пьют соленую воду.
Прежде чем подойти к оконечности острова, за которой находится северная стоянка, мы ложимся на дно лодки, и за рулем остается только Абди. Лодка минует последнюю скалу, и перед нами открывается бухта без единого парохода. Лишь маленькая фелюга качается на волнах неподалеку от берега.
В три часа пополудни мы встаем на якорь рядом с ней. Это судно ловцов жемчуга. Все пироги уже разбрелись по окрестным рифам. Старый Накуда рассказывает нам, что дней десять назад небольшой английский военный корабль устроил здесь учебные стрельбища, перед тем как отправиться к островам Ханиш, где он простоял целые сутки…
Эта новость разом разбивает все мои иллюзии. Теперь совершенно ясно, что следы на песке принадлежат английским офицерам, один из которых, видимо, элегантный midship, носит обувь тридцать восьмого размера.
В пять часов, как мы и договорились, прибывает «Альтаир». Я собираюсь провести ночь вблизи этих гор, поскольку ветер, кажется, крепчает. Он неистовствует всю ночь над горами, и временами до нас долетают яростные шквалы. К счастью, здесь, у берега, они не могут причинить вреда. Но непогода еще два дня удерживает нас в бухте, не позволяя высунуть нос наружу.
Наконец гроза, бушевавшая над африканским берегом, приносит перемену ветра, и, воспользовавшись этим, мы убегаем на юг и добираемся до Баб-эль-Мандебского пролива. Нас окружает множество парусников, как и мы, долго ждавших благословенного северного ветра и теперь выпорхнувших из своих укрытий, словно стая мотыльков.
Я приезжаю в Джибути несолоно хлебавши и в полном унынии являюсь к Мэриллу. Вечером друг устраивает мне для поддержки духа роскошный ужин и утешает меня словами, которые принято говорить отчаявшимся людям: это не смертельно, вы еще молоды и т. д. Но у меня перед глазами все время стоит хохочущая физиономия Тернеля, я представляю, как он потирает руки, радуясь, до чего ловко меня провел.
Я рассеянно слушаю Мэрилла, не обращая внимания на давно потухшую сигару, как вдруг слуга приносит телеграмму. Когда я вижу голубой клочок бумаги, мое сердце замирает.
Разворачивая телеграмму, я разрываю ее в клочья от волнения. Наконец читаю: «Тернель на „Кайпане“ прибыл Сейшельские острова. Товар на таможне ждет норвежский пароход для отправки Антверпен. Французский консул Бомбей».
Успею ли я задержать отправление груза? В Джибути об этом нечего и думать; быть может, из Адена это будет легче, в противном случае придется вернуться в Бомбей для пересадки на Момбасскую линию. Чтобы добраться до Сейшельских островов, потребуется более месяца — между Аденом или Джибути нет прямого сообщения с Маэ по морю.
Я собираю своих матросов, веселящихся в соседней деревне, и той же ночью отправляюсь в Аден. Я прибываю туда на следующее утро и тотчас же убеждаюсь в собственном бессилии.
В порт входит английское почтовое судно. Я сажусь на него без колебаний, и в тот же вечер мы отплываем в Бомбей. Стоянка в Бомбее длится тридцать шесть часов, и за это время я успеваю сделать все необходимое.
Прежде всего я посещаю французского консула господина Даниеля, замещающего Вадала, который навел меня на след «Кайпана».
По совету английского адвоката я нанимаю поверенного в Маэ, послав ему телеграмму. Это некий метр Луазо.
Мне сообщают по телеграфу, что представитель французского консульства на Сейшельских островах господин Ласниер, видимо, не собирается принимать по отношению к Тернелю никаких мер. Я передаю своему поверенному, что необходимо провести конфискацию шарраса, и сообщаю о своем прибытии ближайшим рейсом.
Воспользовавшись пребыванием в Бомбее, я отправляюсь в гости к семейству Тернеля в надежде раздобыть какие-нибудь сведения. Мое появление переполошило весь дом. Никто ничего не знает; Эдуард якобы не рассказывал о своих дальнейших планах в качестве капитана судна Су-лимана, ибо, судя по словам родственников, «Кайпан» принадлежит не Тернелю, а некоему богатому индийцу. Его имя мне знакомо: Тернель не раз водил меня к этому торговцу, чья лавка находится в деловой части города. Распрощавшись с почтенным семейством, я сажусь в такси.
Индиец встречает меня непринужденно и выслушивает все мои вопросы с непроницаемым видом. Он тоже понятия не имеет о том, что стало с Тернелем, который якобы уехал в Аден… Торговец так мастерски играет свою роль, что я начинаю сомневаться, посвятил ли его Тернель в свои планы. Я не говорю на хинди и с трудом изъясняюсь на английском, в свою очередь Сулиман понимает его с трудом. И все же я уясняю из его речей, что он и в самом деле считает себя владельцем «Кайпана». Я нисколько не верю этому утверждению, должно быть, придуманному, чтобы сбить меня с толку.
Однако мой визит явно смутил безмятежное спокойствие коммерсанта. Конечно, я знаю очень немного, и лишь будущее расставит все по своим местам, но тем не менее мне удалось посеять тревогу в стане врагов, внушив им, что мои действия приобретают невиданный размах. Когда все средства уже исчерпаны, а тайна по-прежнему остается нераскрытой, следует напугать противника, чтобы заставить его предпринять какие-то шаги для обеспечения собственной безопасности. Эти действия, выбивающие его из колеи, могут приоткрыть завесу над тайной.
К сожалению, я вынужден признать, что мне не добраться до Маэ быстрее чем за месяц. Сначала нужно доехать до Занзибара и сделать пересадку на линию, связывающую Сейшельские, Коморские острова и Мадагаскар. Но ближайшее судно отправляется только через две недели. Быть может, в Адене я скорее сумею найти что-нибудь подходящее. Лучше попытать счастье в другом месте, чем сидеть сложа руки в Бомбее.
По прибытии в Аден я получаю телеграмму от метра Луазо, извещающую о том, что сейшельский суд примет решение о конфискации товара лишь в случае, если будет внесен залог в размере тридцати тысяч рупий. Последний срок истекает в девять часов утра в ближайший понедельник. Другая телеграмма сообщает, что Тернель договорился с датским судном о погрузке моего товара сразу же после истечения срока.
Сейчас суббота, четыре часа вечера, и все банки уже закрыты… Я догадываюсь, что поставленные передо мной условия — лишь уловка с целью помешать конфискации. Убедившись на собственном опыте, что представляет из себя колониальное правосудие, я уверен, что сейшельский суд взял Тернеля под свою защиту. Проблема представляется неразрешимой…
Внезапно меня осеняет: надо пойти к наместнику и попросить его телеграфировать в Маэ от имени правительства, что он ручается за внесение залога. Это отчаянный шаг, но терять мне нечего… Часть суммы у меня на руках, остаток ссудит мне Дельбурго при условии, что я верну ему деньги в понедельник вечером. Следовательно, я смогу представить залог уже сегодня вечером. Но без согласия наместника ничего не выйдет.
Мы с Дельбурго отправляемся в район, где раскинулись виллы крупных сановников. Особняк резидента возвышается на холме, куда ведет узкая извилистая дорожка.
Нас встречает слуга-индиец: хозяина нет дома, он играет в гольф и должен ужинать в городе. Вероятно, он вернется очень поздно.
Ничего не поделаешь!.. Я тоже иду ужинать, а затем возвращаюсь к воротам особняка с твердым намерением простоять здесь, если потребуется, всю ночь.
В одиннадцать часов вечера у подножия холма останавливается автомобиль, из которого выходит тучный человек и начинает карабкаться вверх по тропинке.
Это наместник. Как-то он меня встретит? Я воображаю, какой прием оказал бы мне губернатор французской колонии, если бы я осмелился потревожить его в субботу вечером!
Завидев в столь поздний час незнакомца возле своего дома, резидент удивленно замирает. Лишь только я начинаю говорить, как он обрывает меня и с трудом говорит по-французски:
— Следуйте за мной, давайте пройдем в мой кабинет.
Я ошеломлен таким гостеприимством. Усевшись за стол как ни в чем не бывало, он просит меня продолжить рассказ.
Выслушав меня, он спокойно говорит:
— All right, я сделаю все, что требуется. Вы должны лишь внести завтра утром тридцать тысяч в банк Коваджи и принести мне квитанцию.
После этого он принимается зевать во весь рот, давая понять, что разговор окончен. Выйдя на улицу, я все еще не могу оправиться от радостного изумления.
Однако на этом сюрпризы не кончаются. Ранним утром солдат приносит на борт «Альтаира» письмо наместника, адресованное банку Коваджи, с просьбой принять тридцать тысяч рупий на счет государства. Это письмо мне крайне необходимо, ведь в воскресенье банк не работает.
Через час я получаю квитанцию об оплате и отправляюсь к наместнику. Он тотчас же телеграфирует губернатору Сейшельских островов, что на его счет переведена сумма в размере тридцати тысяч рупий, предназначенная для залога.
В понедельник утром метр Луазо извещает меня, что товар наконец конфискован, но только до двадцать шестого февраля. Сверившись у Дельбурго с расписанием почтовых судов, я убеждаюсь, что никак не успеваю к сроку: ближайший пароход прибывает в Маэ лишь через двое суток после назначенной даты. Все это явно подстроено для того, чтобы я не смог покарать Тернеля, а залог, внесенный благодаря любезности наместника, пропадет напрасно!
Мне остается только одно — немедленно отправиться на «Альтаире» на Сейшельские острова. Придется бороться со встречным ветром до мыса Гвардафуй, затем — с боковым ветром в Индийском океане, где меня ждет экваториальное течение и, возможно, какой-нибудь циклон, что не редкость в эту пору.
Сборы в дорогу занимают всего лишь сутки. Дельбурго вновь помогает мне побыстрее покончить с формальностями, да и наместник, видимо, сказал свое слово, ибо все удается мне с неимоверной легкостью.
Мы выходим в море шестого февраля. В Аденском заливе дует резкий восточный муссон, и мы добираемся до мыса Гвардафуй шесть дней.
Наконец я узнаю Слоновью гору, что служила ориентиром древним мореплавателям, возившим пряности на продажу. На этом берегу еще сохранились следы стекольного производства, которое вели здесь венецианцы, чтобы не платить огромных таможенных пошлин в Египте. Даже в те древние времена торговцы основывали за границей филиалы своих заводов, так же как делают сегодня американцы по Франции.
Устав от трудного плавания, мы располагаемся на ночлег на не слишком удобной стоянке.
На следующий день судно сможет наконец повернуться кормой к ужасному ветру и набрать полный ход.