Путь к жизни [дилогия] - Сергей Уксус 24 стр.


— Через сапоги не снять, — с деланным безразличием отмахнулся Кир. — А сапоги — нельзя, ибо, — голос Его Величества приобрёл гнусавые нотки, пародируя того самого преподавателя, — босоногость есть первый признак простолюдинства!

— Да уж, — хмыкнул главнокомандующий и протянул брату бокал. — Этот старый пер…н как скажет, бывало! Однако учить умел, умел…

Отпив немного, Кир присел на край рабочего стола и резко посерьёзнел:

— Докладывай.

— А присесть можно, Ваше Величество?

— Как хочешь. И перестань тянуть время.

— Как хочу… — задумчиво пробормотал Рис. — Ладно. Слушай. Помнишь сообщение о появившейся в одной из долин нежити?

— Помню, — кивнул король. — А ещё помню, что мне обещали подробности. Через полтора месяца. И?

— И не было подробностей. От нас отмахнулись. Хоть и вежливо.

— А сейчас, судя по твоему появлению, что‑то изменилось, — это был не вопрос. Это было утверждение.

Старший прогулялся по кабинету от кресла к окну и обратно, подошёл к столу и сел рядом с братом.

— Знаешь, давай я сначала начну? Теперь с подробностями?

Кирхан кивнул, соглашаясь, и принц продолжил:

— Когда курьер отправился к башне, следом увязались двое местных. Ну, увязались — да и хрен бы с ними. Не прогонишь же. Так что к башне вышли втроём. Там двое фехтованием занимались, причём один из них, в плаще, двигался, как показалось курьеру, как‑то лениво.

— Лениво? — Его Величество приподнял бровь, ожидая пояснений.

— Лениво, — кивнул Рисхан. — Я такое не раз видел, когда инструктор от новобранца какого‑нибудь отмахивается. В общем, фехтовали, увидели гостей и остановились. И тут местные курьеру посоветовали быть повежливее, а то, мол, убьют, — Рис прервался на то, чтобы сделать пару глотков. — Курьер, соответственно, к совету прислушался. А когда отдавал письмо — его как раз закутанный взял — сообразил, что столкнулся с мертвяком. По рукам сообразил — лица не разглядеть было. Голова в капюшоне, только подбородок виден.

— Подожди, — Кир отставил кубок и недоверчиво посмотрел на брата, — как же он фехтовал‑то?

— А Тьма его знает! — главнокомандующий встал и опять принялся прохаживаться. — Нет, говорят, есть мастера, которые и с завязанными глазами биться могут. Мне даже показывали парочку таких. Вот только, знаешь ли, как они, не видя ни гоблина, сражаются… В общем, забрал мертвец письмо, вскрыл, прочитал, забрал напарника и ушёл в башню. А через некоторое время вышел и вынес ответ. Вот тебе подробности первой части. А, нет! Не всё. Этот мертвец ещё и вежливый. На поклоны курьера отвечал. Кивками.

— А что тут такого? — не понял Его Величество.

— Да как тебе сказать… — допив вино, Рисхан заново наполнил свой кубок. — Вот скажи, много ты видел дворян, которые станут, к примеру, кивать кланяющимся им лакеям? Или не дворян, а просто богатых простолюдинов?

— Ну‑у‑у… — король задумался. Собственно, богатых простолюдинов он почти не встречал, если не считать присутствовавших на коронации и подносивших подарки, что же касается дворян…

— Не мучайся, — Рис, правильно понявший затруднения брата, насмешливо фыркнул. — Среди придворных таких не больше двух наберётся. Да и те большую часть поклонов игнорируют. А тут… Н‑да. Вот теперь по первому эпизоду всё. Теперь по второму. Наши храмовые, хм, друзья жаждут притащить этого немёртвого сюда. В столицу. И сделать это так, чтобы нежить по дороге убила как можно меньше всяких нахалов. И просят им в этом помочь…

— И как вам путешествие, господин Лиртво? — судя по весёлому голосу, настроение Кераха, успевшего размяться и сейчас наблюдающего, как караван становится на ночёвку, было преотличнейшим. — Не разочаровались ещё в кочевой жизни?

— Скучновато немного, господин Керах, — Мясник спрыгнул со своего воза и отошёл в сторону, к купцу.

— И холодновато, — усмехнулся тот, поглядев на покрасневший нос собеседника.

— Всего лишь естественная реакция организма, — парировал целитель. — И потом, разве ж это холод? Вот у нас…

— У них! — с нажимом поправил торговец и повторил: — У них. Или на севере. Или за хребтом. Чем скорее привыкнете, господин Лиртво, тем дольше проживёте, — весёлость из его голоса исчезла. — Даже по эту сторону найдутся те, кто пожелает заполучить вас в единоличное, так сказать, пользование. И не все они станут обращать внимание на ваше мнение.

— Э‑э‑э… — Лиртво встревоженно огляделся: поставленные на полозья гружёные телеги въезжали в ворота постоялого двора и расползались по сторонам, становясь вдоль частокола. Возчики, не обращая внимания на окружающих, распрягали коней и уводили их к большому сараю, пассажиры же, негромко переговариваясь, устремлялись к двухэтажному дому с двускатной крышей, сложенному из толстых потемневших от времени брёвен.

— Ну, о наших‑то можете не беспокоиться, — усмехнулся Керах. — В таких вот караванах болтуны не задерживаются, а вот местные… За пару лишних монет любому расскажут. Или почти любому. Или просто так, бесплатно. От скуки, — наблюдая за сменой выражений на лице мага, купец мысленно качал головой: нет, парень однозначно не шпион. Совершенно не умеет себя держать.

— Но господин Антир, — слегка успокоившийся Мясник решил выяснить, кому он может понадобиться, — а зачем?! Я же ничего…

— Многое, — перебил торговец. — Вам только кажется, что вы ничего не знаете. К примеру, для разного рода разведок вы просто кладезь сведений о Захребетье. Для Светлых, которые здесь занимаются целительством — о принятых там приёмах лечения. И так далее. Кстати о лечении! Господин Лиртво, а вы знаете, что кроме наших караванщиков, вы на территории королевств и герцогств не можете никого лечить?

— Как это?

— А вот так! Вы не состоите в гильдии! А чтобы в неё вступить, вам придётся назвать своего учителя и предъявить его письмо с рекомендацией. Без этого любая деревенская знахарка может на вас пожаловаться. И уж будьте уверены, на эту жалобу обратят самое пристальное внимание.

Целитель погрустнел: в описании Кераха положение выглядело совершенно безвыходным. Или почти безвыходным — либо оставайся при караване, либо переселяйся в какую‑нибудь глушь. Либо забудь о магии. Нет, первое, конечно, не было таким уж страшным, но это сейчас, а потом? Молодость ведь не длится вечно. Рано или поздно придётся осесть где‑нибудь и… И что? Что потом? Подумав ещё немного, Мясник так и спросил, на что почти сразу же получил ответ, как оказалось, лежащий на поверхности:

— Можно попробовать поискать покровителя…

— Ну где они там?! — один из скрывающих лицо недовольно поёрзал в своём кресле. — Мы уже полчаса ждём!

— Четверть часа, брат Гумзат, — поправил голос из полумрака. — Мы ждём всего лишь четверть часа.

— Завидую вашему чувству времени, брат Торквист, — Гумзат снова заёрзал, — но есть же правила приличия?! Неужели этот… не сообразил прибыть раньше? Или с ним что‑то случилось?

— Ничего не случилось, досточтимые, — негласный хозяин и организатор этой встречи, досточтимый Кирво, только что вошедший в комнату, услышал последние слова и поторопился успокоить коллег. — Просто я подумал, что если уж мы собрались, можем обсудить и другие вопросы. И потому попросил вас прийти немного раньше.

Это объяснение некоторые из присутствующих встретили ворчанием: действительно, заговорщикам стоило значительных трудов собираться вот так, незаметно для остальных иерархов, но ведь можно же было и предупредить? Немного повозмущавшись, жрецы всё же перешли к делам. Прежде всего следовало решить судьбу непримкнувших. Убить? Но как объяснить потом такой, по выражению одного из присутствующих, «падёж скота»?… Обвинить в ереси? А не даст ли это повода нижестоящим братьям усомниться в праведности и других досточтимых? Не сейчас, так потом?… Оставить на своих местах? А не устроят ли обиженные свой собственный заговор, тем более что возможности ждать, когда место повыше освободится естественным, так сказать, образом, в силу преклонного возраста у упомянутых просто нет?…

Увы, несмотря на то, что проблема была старой и обсуждалась уже неоднократно, к единому мнению прийти так и не удалось. И в этот раз вялый поначалу спор довольно быстро чуть не перерос в скандал. К счастью, как раз в тот момент, когда двое из присутствующих уже готовы были плюнуть на всё и покинуть собрание, в дверь тихо постучали. Кирво, поперхнувшись очередным ругательством, вскочил на ноги и чуть ли не выбежал из комнаты, едва успев придать раскрасневшемуся лицу выражение, более приличествующее занимаемой должности. Гости замолчали: вышедший брат не догадался прикрыть за собой дверь, и теперь каждое слово могло достичь чужих ушей. Впрочем, вынужденная пауза в переговорах пошла на пользу — не имея возможности высказаться, верховные жрецы наконец‑то вспомнили, кто они есть. Тем более что брат Торквист пробормотал:

— Похоже, это тот, кого мы ждём.

— Хотите сказать, что уже прошло три четверти часа? — усомнился кто‑то.

Торквист покачал головой, но потом спохватился и ответил вслух:

Назад Дальше