– Боюсь, что нет.
– Как слово, так и идея, стоящая за ним, были принесены нами еще со старой Земли. Мы живем, строго придерживаясь правил и ритуалов. Но при этом в нашей крови бурлит немало страсти, и когда неумолимый адакпреграждает путь непреоборимой эмоции, в душе могут подняться вихри столь сильные, что иногда они толкают даже на убийство.
– Амок!
– Именно! Исключительно важно, чтоб амок не имел доступа к оружию, кроме, разве что, подвернувшегося под руку ножа. В противном случае жертв могло бы быть две дюжины, тогда как у нас он успевает убить лишь одного.
Экипаж катил по узкому бульвару, рассекая поток пешеходов подобно судну, оставляющему по обе стороны своего хода потоки пены. Мужчины носили широкие белые штаны и короткие открытые жилеты, женщины же ограничивались исключительно штанами.
– Привлекательное общество! – заметил Мэрфи.
Али-Томюс в очередной раз самодовольно улыбнулся:
– Уверен, что Сингалют явит собою вдохновляющий и прекрасный материал для ваших программ.
Мэрфи припомнился лейтмотив напутствий Говарда Фрейберга : "Секса! Восторгов! Тайн!". Фрейберга мало заботили вдохновение и красота.
– Полагаю, – как бы мимоходом начал Мэрфи, – у вас отмечается немало самобытных праздников, сопровождаемых фестивалями, красочными танцами и отправлением уникальных обрядов?
Принц покачал головой:
– Напротив. Суеверия, также как и обряды поклонения предкам, мы оставили на Земле. Теперь мы, смиренные магометане, крайне редко потворствуем себе в празднествах. Не исключено, что это – одна из причин, по которым среди нас появляются амоки и сиамбаки.
– Сиамбаки?
– Да. Гордиться тут нечем. Слухи о них непременно дойдут до ваших ушей, и мне следует заблаговременно вооружить вас правдой.
– Кто же такие сиамбаки?
– Преступники, попирающие законность. Скоро вы увидите одного из них.
– Мне довелось, – начал Мэрфи, – услышать странный рассказ о всаднике, встречающем космические корабли. Базируется ли эта история на чем-либо реальном?
– Она не может ни на чем базироваться, – заметил принц Али-Томюс. – На Циргэймсе-Три нет лошадей. И никогда не было.
– Тем не менее...
– В высшей степени праздная болтовня! Подобная чушь не может являться предметом беседы между двумя разумными существами.
Экипаж меж тем оказался на площади длиною в сто ярдов, огороженной рядами роскошных банановых пальм. В дальнем ее конце располагался грандиозных размеров шатер золотого и фиолетового шелка с дюжиной острых коньков, отливающих радужным блеском. В центре площади на стоящем вертикально двенадцатифутовом шесте размещалась клетка шириной около двух футов, длиной в три и высотой в четыре.
В центре клетки, скрючившись, сидел обнаженный человек.
Проезжая мимо, принц указал на него ленивым жестом. В ответ человек впился в него взглядом налитых кровью глаз.
– Это, – сообщил Али-Томюс, – сиамбак. Как вы видите, – тут в его голосе послышался оттенок грусти, – мы стараемся по мере возможности лишить людей стимула к подобному поведению.
– А что это за металлический предмет на его груди?
– Это признак его принадлежности к сиамбакам. По нему вы можете с легкостью опознать любого сиамбака. В нынешние беспокойные времена только мы, принадлежащие к Дому, имеем право прикрывать свою грудь. Все прочие обязаны демонстрировать свой торс, доказывая тем самым, что являются благопристойными сингалютами.
Мэрфи робко произнес:
– Мне следует вернуться сюда и запечатлеть эту клетку.
Али-Томюс весело тряхнул головой:
– Я покажу вам наши фермы, наши виноградники и фруктовые сады. Это обеспечит вашим участникам впечатления, которыми они смогут насладиться, в то время как вид низменного сиамбака способен будет пробудить в них лишь безысходную грусть.
– Полагаю, – ответствовал Мэрфи, – что наш подход можно определить терминами "всеобъемлющий" и "гармоничный". Мы хотели бы познакомить участников не только с фермерами за работой и чиновниками великого Дома, занятыми исполнением возложенных на них обязанностей, но и злодеями и судьбами, которые они заслужили.
– Вот именно! И поскольку на каждого сиамбака приходится по десять тысяч добропорядочных сингалютов, разумно заключить, что лишь одна десятитысячная часть ваших съемок должна быть посвящена этому удручающему меньшинству.
– То есть, порядка трех десятых секунды?
– Они не заслуживают большего.
– Эх, очевидно, что вы не знакомы с нашим производственным директором. Его зовут Говард Фрейберг, и...
Говард Фрейберг пребывал в крайней степени вовлеченности в беседу с Сэмом Кэтлином. Его состояние Кэтлин идентифицировал как "жахнуло философией". "Жахнуло философией" было фазой, которой Кэтлин обычно опасался более всего остального.
– Сэм, – говорил Фрейберг, – знаете ли вы, в чем заключается главная опасность в нашем деле?
– В повышенном риске заработать язву желудка? – быстро предположил Кэтлин.
Фрейберг степенно покачал головой:
– Профессиональная болезнь, с которой мы обязаны бороться всеми силами – это прогрессирующая ментальная близорукость.
– Полагаю, вам следует пореже употреблять слово "мы".
– Задумайтесь! Мы сидим в этом офисе, думаем, что точно знаем, какое шоу нам требуется. И посылаем наших людей на охоту за материалом. Чеки подписываем мы, поэтому и получаем именно то, что у них затребовали. Мы отсматриваем то, что получилось, слушаем это, нюхаем, и довольно скоро начинаем во все это верить – в нашу собственную версию Вселенной, порожденной нашими же собственными мозгами, подобно Минерве, вышедшей из Зевса. Вы видите, к чему я клоню?
– Могу определенно заявить, что мне понятен смысл всех произнесенных вами слов.
– У нас есть свое собственное представление о том, что происходит вокруг нас. Мы требуем этого и это же получаем. Положительная обратная связь все нарастает и нарастает – и в итоге мы оказываемся подобными мышам, пойманным в капканы, созданные из наших собственных идей. Мы поедаем свои собственные мозги!