— Мистер Грегор, посмотрите туда, — она показала на стол. Там, на краю стола лежала ручка Грегора. Вернее то, что осталось от ручки Грегора. Золотой «паркер» наполовину превратился в буроватую лужицу.
— Вот черт… — сказал Грегор, приближаясь к столу.
— Не трогай! — схватил его за руку Стоун.
— Что? Но почему…
— Это же АБСОЛЮТНЫЙ РАСТВОРИТЕЛЬ, болван. Ему все равно что растворять. Он и руку тебе растворит без проблем. Не трогай.
— Но это моя ручка!
— Лучше остаться без ручки, чем без руки, — пожал плечами Стоун. Они некоторое время заворожено смотрели, как ручка тает в бурой лужице, словно ледышка в горячей воде.
— Так, — сказал Грегор, когда ручка целиком исчезла.
— Что так? — спросил Стоун.
— Ты сделал растворитель.
— Да, я сделал растворитель, Грегор.
— Оно растворило вашу ручку, мистер Грегор!
— Я вижу, мисс Барнс.
— Вот, видите! Это супер-мега-экстра проект нашей компании! И он удался!
— Это, что, какая-то кислота?
— Грегор, ты самый тупоголовый человек, которого я когда либо видел! Это — Абсолютный растворитель!
— И… что он может?
— Он растворяет все. То есть ВСЕ!
— Ой, моя шляпка!
— Мани-Пени назад!
— Но моя шляпка!
— Он растворяет и шляпки.
— Мисс Барнс мы выплатим вам компенсацию.
— Мне не нужна компенсация. Мне нужна шляпка!
— Да вы что?! Вы не видите, какие перспективы это открывает перед нашей компанией? Это эффективнее любой кислоты, заменит царскую водку у ювелиров, уксус и соду у домохозяек, сделает процессы демонтажа зданий проще и безопаснее!
— Хм…
— И с помощью этого растворителя можно удалять пятна с одежды, нагар со свечей зажигания, ржавчину с металлических деталей и…
— Это была очень хорошая шляпка…
— Мисс Барнс прекратите немедленно. Мы купим вам новую шляпку. Стоун, но как ты видишь использование вот этого в качестве пятновыводителя? Оно уже проело стол насквозь. Материя будет растворена вместе с пятнами!
— Нет. Просто нужно сперва прыснуть растворителя. А потом, как только нужный результат будет достигнут — омыть поверхность нейтрализатором.
— Ага. Вот как. — Грегор помолчал изучая дыру в столе, которая увеличивалась в размерах, и пятно на полу под ней.
— Ладно. Полагаю, что нам необходимо извиниться перед тобой. Ты действительно изобрел что-то из ряда вон.
— Ага!
— И я буду не я, если мы не извлечем из этого прибыль. Нужно только грамотно спланировать нашу стратегию. Мисс Барнс!
— Да, мистер Грегор.
— Прекратите всхлипывать. Это была всего лишь шляпка.
— Д-да, мистер Грегор.
— И нам будет нужна патентная комиссия. И нотариус.
— А мне нужно кофе!
— Мисс Барнс, и приготовьте ему кофе, не сочтите за труд.
— Хорошо, мистер Грегор, но…
— Мы купим вам новую шляпку, уверяю вас. И хотя она никогда не заменит вам прежнюю, павшую при трагических обстоятельствах, думаю, что сумма компенсации частично смягчит вашу рану. — Грегор проследил, как Мани-Пени вышла на кухню и сел на стул.
— Вот видишь, как ты был несправедлив ко мне, — сказал Стоун.
— Я уже принес свои извинения. Скажи мне, эта твоя штуковина действительно растворяет все?