— Что вы говорите? — нахмурился священник. — Вы хотите сказать, что у них нет ни Бога, ни веры в будущее? И они умирают…
— Умирать-то они умирают, и в прах обращаются, как и все остальные живые существа. У них есть гром, деревья и вода, но нет богов-громовержцев, лесных духов или водяных нимф. Они не знают уродливых идолов, табу или колдовских заклинаний, укорачивающих жизнь. Они — единственные известные мне первобытные люди, совершенно свободные от всяких суеверий и, по всей видимости, они гораздо счастливее именно благодаря этому. И я всего лишь хочу, чтобы они оставались такими же.
— Вы хотите, чтобы они оставались такими же — без Бога, без надежды на спасение? — глаза священника расширились, и он слегка отпрянул назад.
— Нет, — ответил Гарт. — Я хочу, чтобы они оставались свободными от суеверий до тех пор, пока не узнают больше и не смогут все взвесить и обдумать трезво, избежав предвзятых мнений и, возможно, даже крушения своего счастья.
— Сэр, ставя веру на одну доску с суеверием, вы оскорбляете церковь, и…
— Прошу вас, — подняв руку, сказал Гарт. — Никаких теологических споров. Сомневаюсь, что ваш орден оплатил вам проезд сюда лишь ради того, чтобы попытаться меня переубедить. Учтите, мои убеждения складывались на основе зрелых размышлений в течение целого ряда лет, и никакая доза полунаучных метафизических рассуждений не в состоянии их изменить. Я обещаю не делать попыток обратить вас, если вы пообещаете мне то же самое.
— Согласен, мистер Гарт. Как вы мне любезно напомнили, моя миссия заключается в спасении этих бедных душ; этим я и намерен здесь заниматься. Однако признайтесь, почему моя миссия настолько вас обеспокоила, что вы пытались помешать мне высадиться, угрожали оружием и даже… — тут священник замолчал и потупился, глядя в свой бокал.
— И даже пытался застрелить вас? — спросил Гарт, внезапно нахмурившись. — Поверьте, я искренне сожалею о случившемся и готов извиниться перед вами. Виной всему дурные манеры и еще более дурной характер. Поживите в одиночестве с мое, и вы вдруг обнаружите, что способны на подобные поступки… — Он задумался, разглядывая свои большие, покрытые отметинами шрамов и мозолей руки, лежащие на столе. — Назовем это крушением надежд, за неимением лучшего слова. Вам с вашей профессией, должно быть, нередко удавалось проникнуть в самые темные уголки человеческой души, и вы, наверное, имеете представление о том, что такое счастье и стремление к нему. Всю жизнь я был слишком занят, чтобы хоть на минуту задуматься о создании своего собственного очага и своей семьи, и до недавнего времени меня совершенно к этому не тянуло. Может быть, виной всему проникающая радиация, размягчающая мое сердце, но я вдруг начал думать об этих пушистых, рыбообразных вескерианцах так, словно они в какой-то степени — мои дети, словно я несу за них какую-то ответственность.
— Все мы — дети Его, — спокойно сказал отец Марк.
— Ну что ж, вот вам некоторые дети Его, которые даже не подозревают о Его существовании, — ответил Гарт, неожиданно рассердившись на себя за то, что позволил на время сентиментальным чувствам взять верх. Однако он тут же позабыл обо всем и под влиянием нахлынувших на него эмоций подался вперед: — Неужели вы не понимаете, насколько это важно? Поживите здесь немного, и вы увидите, что жизнь вескерианцев проста и красива, она весьма напоминает жизнь в идеальном обществе, о котором вы, люди, столько говорите. Они счастливы и не умеют причинять боли. Обстоятельства сложились так, что они выжили в почти бесплодном мире, поэтому им так и не удалось выйти за рамки первобытной культуры в научном плане. Однако в интеллектуальном они подобны нам, если не выше. Все они выучили наш язык, и мне легко объяснить им то, что они хотят узнать. Знания и процесс усвоения знаний — вот что доставляет им истинное удовлетворение. Иногда они могут действовать на нервы, поскольку каждый новый факт должен у них вписываться в общую систему известных им фактов, но чем больше они учатся, тем совершенней становится сам процесс познания. Когда-нибудь они сравняются с людьми во всем и, быть может, превзойдут нас. Если только… Можно попросить вас об одном одолжении?
— Все, что в моих силах…
— Оставьте их в покое. Или учите их, если чувствуете в этом необходимость; учите истории, наукам, философии, правоведению — всему, что поможет им лучше понять Великую Вселенную, о существовании которой еще недавно они и не догадывались. Но не сбивайте их с пути своими страданиями и ненавистью, виной, грехом и наказанием. Кто знает, какой вред…
— Сэр, ваши слова оскорбительны! — вскочив на ноги, крикнул священник. Его седая макушка едва доставала до массивного подбородка космолетчика, однако он готов был бесстрашно защищать то, во что верил.
Вся сентиментальность разом сошла с Гарта, вскочившего на ноги вслед за священником. Так они стояли, скрестив гневные взоры — живое воплощение непримиримых соперников, до последнего вздоха готовых защищать свое дело, в правоте которого каждый из них был уверен.
— Оскорбление — на вашей совести! — крикнул Гарт. — Полагать, что ваша жалкая, полузаимствованная религия, которая лишь в мелочах отличается от тысяч других, до сих пор отравляющих сознание людей, способна на нечто большее, чем совратить эти невинные души, — вот высшее проявление эгоцентризма! Неужели вы не можете понять, что они верят в правду и никогда не слышали о том, что такое ложь? Ведь они совершенно не подготовлены к тому, что иные мыслящие существа могут мыслить иначе, чем они. Пощадите их, дайте им шанс и…
— Исполнить волю Господню — мой долг, мистер Гарт. Все они — созданья Божьи, и у них есть души. Мой же долг — дать им слово Божие, чтобы они нашли спасенье и вступили в Царствие Небесное, и уклониться от выполнения его я не имею права.
Ветер распахнул приоткрытую священником дверь настежь. Фигура святого отца растворилась в темноте, а дверь все хлопала и хлопала под штормовыми порывами ветра, и от капель дождя, попавших внутрь, у порога образовалась лужица. Оставляя на полу грязные следы ботинок, Гарт закрыл дверь, не обратив внимания на Айтина, молча, терпеливо ждавшего под дождем в надежде на то, что космолетчик хотя бы на минуту вспомнит о нем и передаст ему еще одну крупицу замечательных знаний, которых у него, Гарта, было так много.
С молчаливого согласия обоих никто из них ни разу не упомянул о событиях того памятного вечера. После нескольких дней одиночества, усугублявшегося тем, что каждый из них знал о близком присутствии другого, они вновь начали беседовать друг с другом, тщательно обходя запретные темы.
Гарт потихоньку укладывал свои вещи, упаковывал товары, не признаваясь, однако, себе самому в том, что работа его завершена и он готов улететь в любую минуту. Он собрал огромную коллекцию редких лекарственных трав и растений, за которую можно будет выручить приличную сумму. Ну, а вескерианские изделия искусства — они-то уж наверняка вызовут сенсацию на видавшем виды галактическом рынке. До его прибытия на планету художественные поделки местных ремесленников отличались примитивизмом: в основном это были кусочки твердого дерева, скудно украшенные нанесенной на них каменными осколками резьбой. Он всего лишь снабдил вескерианцев инструментами да запасом необработанных металлов, и через несколько месяцев они не только научились работать с новым материалом, но и сумели перевоплотить формы и образы, присущие их искусству, в самые необычные и вместе с тем самые прекрасные художественные изделия, какие ему доводилось видеть. Ему оставалось лишь выставить их на рынке, создав таким образом привычный спрос, а затем вернуться за новым запасом. В обмен вескерианцам нужны были только книги, инструменты и знания, и он был уверен, что они сами, без посторонней помощи дорастут до галактического союза.
На это Гарт всегда и надеялся. Но и на поселение, выросшее вокруг его корабля, подули ветры перемен. Он перестал быть главным объектом внимания, центральной фигурой в жизни деревни. Он усмехался, думая о потере своего влияния, однако в этой усмешке было мало веселья. Серьезные и внимательные, как и прежде, вескерианцы продолжали по очереди дежурить у его дома, перенимая знания, но сухая манера, с которой они записывали диктуемые Гартом факты, резко отличалась от атмосферы эмоционального урагана, окружавшей священника.
Тогда как Гарт заставлял их трудиться за каждую книгу, каждый инструмент, священник отдавал даром. Передавая знания, Гарт старался быть педагогом и обращался с ними как с одаренными, но пока еще не грамотными детьми. Он хотел, чтобы прежде чем научиться бегать, они научились ходить и поднимались на следующую ступень, лишь преодолев предыдущую.
Священник же просто дарил им блага христианства. Единственное, что требовал он от них, была работа по строительству церкви — этого места поклонения и познания. Из бескрайних вескерианских болот прибывали все новые и новые группы туземцев, и через несколько дней крыша уже возвышалась над остовом из столбов и опор. Каждое утро новообращенная паства трудилась в течение нескольких часов, воздвигая стены храма, а затем спешила внутрь познавать самое главное, самое основное, самое важное о мироздании.
Гарт ни разу не обмолвился перед вескерианцами о том, что думал он об их новом увлечении, главным образом потому, что они ни разу не спросили его об этом. Чувство гордости и собственного достоинства не позволяли ему остановить первого попавшегося туземца и излить все свои печали. Возможно, все сложилось бы иначе, будь Айтин дежурным по усвоению знаний: ведь он был самым смышленым из них. Однако очередь Айтина пришлась на следующий день после прибытия священника, и с тех пор Гарту так и не удалось поговорить с ним.
Поэтому он весьма удивился, когда через семнадцать вескерианских дней (каждый из них — в три раза дольше земного), открыв после завтрака дверь, он вдруг увидел у своего порога делегацию туземцев. Айтин — глава делегации — стоял впереди всех, слегка приоткрыв рот. Многие также стояли с приоткрытыми ртами, один из них, казалось, даже зевал, выставляя напоказ двойной ряд острых зубов и пурпурно-черное горло. По открытым ртам Гарт понял, что разговор предстоял серьезный; он знал уже, что таким образом вескерианцы выражают какое-нибудь сильное чувство: печаль, радость, гнев — Гарт никогда не был уверен, какое именно. Не так уж часто приходилось ему видеть, как обычно спокойные и уравновешенные вескерианцы разевают рот, чтобы понять, почему они делают это. Зато сейчас открытых ртов вокруг него было предостаточно.
— Помоги нам, Джон Гарт, — сказал Айтин. — Мы хотим задать тебе один вопрос.
— Я постараюсь ответить на любой ваш вопрос, — предчувствуя недоброе, сказал Гарт. — В чем затруднение?
— Есть ли на свете Бог?
— Что вы подразумеваете под словом «Бог»? — в свою очередь спросил Гарт. Что мог он им ответить?
— Бог есть отец наш на небесах, который сотворил всех нас. Он — защитник наш, ему шлем мы молитвы наши о помощи, и если обретем спасение, он укажет…
— Достаточно, — сказал Гарт. — Бога нет.
Теперь уже все они, включая Айтина, смотрели на Гарта, широко разинув рты, и размышляли над его ответом. Любому, не знавшему их настолько хорошо, как знал их Гарт, зрелище этих частых красноватых зубов показалось бы устрашающим. На мгновение в голове его мелькнул вопрос: а может быть, они дошли уже до фанатизма и считают его еретиком? Однако он тут же отмахнулся от этой мысли.
— Спасибо, — сказал Айтин, и, повернувшись, они ушли.
Гарт вдруг заметил, что несмотря на утреннюю прохладу, он почему-то вспотел.
Результат этого разговора не замедлил сказаться. В то же время после обеда Айтин вернулся.
— Мы просим тебя прийти в церковь, — сказал он. — Нам трудно понять многое из того, чему мы учимся, но нет ничего труднее одной вещи. Нам нужна твоя помощь. Мы должны выслушать тебя и отца Марка вместе, потому что он утверждает, что истинно — одно, а ты — совсем другое, но эти вещи не могут быть истинными одновременно. Мы должны понять, что же истинно.
— Конечно, я приду, — сказал Гарт, стараясь скрыть охватившее его чувство радости. Он и пальцем не пошевелил, а вескерианцы, тем не менее, пришли к нему. Быть может, не все еще потеряно, и они все же будут свободными.
В церкви было жарко. Гарт не ожидал застать здесь столько вескерианцев: никогда ему не приходилось видеть такого количества туземцев, собравшихся в одном и том же месте одновременно. Многие из них стояли с открытыми ртами.
Отец Марк сидел за столом, заваленным книгами. Ему было явно не по себе, и он не произнес ни слова, когда Гарт вошел в церковь. Гарт первый заговорил с ним.
— Надеюсь, вы понимаете, что они пришли ко мне сами, по собственной воле, и я нахожусь здесь по их просьбе?
— Я знаю, — смиренно ответил священник. — Порой с ними бывает очень трудно. Но они учатся, они хотят верить, а это главное.
— Отец Марк, торговец Гарт, нам нужна ваша помощь — произнес Айтин. — Оба вы знаете множество вещей, неизвестных нам. Вы должны помочь нам в том, что самим нам сделать нелегко — понять религию.
Гарт хотел было сказать что-то, но передумал. Айтин продолжал:
— Мы прочли Библию и прочли книги, которые дал нам отец Марк, и для нас ясно одно. Мы все обсудили и пришли к единому мнению: эти книги сильно отличаются от тех, что дал нам торговец Гарт. Книги торговца Гарта рассказывают о Вселенной, которой мы не видели, и она существует без Господа Бога, так как о нем нигде не упоминается, а мы смотрели очень внимательно. В книгах же отца Марка Он — везде, и ничто не существует без Него. Если одни книги говорят правду, то другие, должно быть, заблуждаются. Мы не знаем, как такое возможно, но когда убедимся, какие из них говорят правду, то, вероятно, узнаем. Если Бога нет, то…
— Конечно же, Он есть, дети мои, — с проникновенной убежденностью сказал отец Марк. — Он — Отец наш на небесах, который сотворил всех нас, и…