— Где мы находимся? — спросил я.
— Это смежная Земля. От вашей Земли ее отделяет только доля секунды.
— Смежная Земля?
— Да, Земля не одна, их много. Вы этого не знали?
“No,” I said, “I didn't.”
“But you can believe it?”
“With a little practice, maybe.”
— Нет. Не знал.
— Но вы можете этому поверить?
— Так сразу трудно. Постараюсь привыкнуть.
“There are billions of Earths,” the Flowers told me. “We don't know how many, but there are many billions of them. There may be no end to them. There are some who think so.”
“One behind the other?”
“No. That's not the way to think of it. We don't know how to tell it. It becomes confused in telling.”
— Земля не одна, их мириады, — сказали Цветы. — Мы не знаем точно, сколько, но мириады и мириады. Быть может, им вообще нет числа. Многие думают именно так.
— И все они рядом, одна за другой?
— Нет, не то. Не знаем, как вам сказать. Трудно выразить словами.
“So let's say there are a lot of Earths. It's a little hard to understand. If there were a lot of Earths, we'd see them.”
“You could not see them,” said the Flowers, “unless you could see in time. The alternate Earths exist in a time matrix...”
“A time matrix? You mean...”
— Значит, скажем так: Земель очень много. Только я что-то не пойму. Будь их много, мы бы их видели.
— Вы не можете их увидеть, — сказали Цветы. — Для этого надо видеть во времени. Смежные Земли существуют в пластах времени.
— В пластах времени? То есть...
“The simplest way to say it is that time divides the many Earths. Each one is distinguished by its time-location. All that exists for you is the present moment. You cannot see into the past or future...”
“Then to get here I travelled into time.”
— Проще всего сказать так: все эти бесчисленные Земли разделяет время. Каждая из них отличается своим местом во времени. Для вас существует только настоящее мгновенье. Вы не можете заглянуть ни в прошлое, ни в будущее.
— Значит, когда а попал сюда, я путешествовал во времени?
“Yes,” said the Flowers.
“That is exactly what you did. “ Tupper still was sitting there with the blank look on his face, but I'd forgotten him. It was his lips and tongue and larynx that formed the words I heard, but it was not Tupper speaking. I knew that I was talking with the Flowers; that, insane as it might seem, I was talking with the purpleness that flowed all around the camp.
— Совершенно верно, — сказали Цветы.
Таппер все еще сидел напротив с отсутствующим бессмысленным видом, но я о нем попросту забыл. Слова, которые я слышал, исходили из его гортани, слетали с его губ и языка, но то не были слова Таппера. Я знал, что говорю с Цветами; это может показаться чистейшим безумием, но со мною говорила сама Лиловость затопившая все окрест.
“Your silence tells us,” said the Flowers, “that you find it hard to digest what we are telling you.”
“I choke on it,” I told them.
“Let's try to say it another way. Earth is a basic structure but it progresses along the time path by a process of discontinuity.”
— Судя по вашему молчанию, вам нелегко освоиться с тем, что вы от нас услышали, — сказали Цветы.
— Такое враз не проглотишь, скорее подавишься, — ответил я.
— Попробуем выразить это иначе. Земля — неизменная основа, но она движется во времени путем прерывающейся последовательности.
“Thanks,” I said, “for trying, but it doesn't help too much.”
We have known it for a long time,” said the Flowers. “We discovered it many years ago. To us it is a natural law, but to you it's not. It'll take you a little time. You cannot swallow at a single gulp what it took us centuries to know.”
— Покорно благодарю, только мне что-то не становится понятнее.
— Мы уже давно это знаем. Мы открыли это много лет тому назад. Для нас это просто и естественно, как всякий закон природы, для вас — нет. Придется вам потерпеть. Не так-то просто в один миг усвоить истину, которую мы познавали веками.
“But I walked through time,” I said. “That's what's hard to take. How could I walk through time?”
“You walked through a very thin spot.”
“Thin spot?”
“A place where time was not so thick.”