Послание декабристам было переслано с А. Г. Муравьевой, уехавшей к мужу в Сибирь. См. ответ А. И. Одоевского «Струн вещих пламенные звуки…».
Борей — северный ветер.
Индейская зараза — холера. На обратном пути из Арзрума Пушкин провел три дня у ворот угрюмого Кавказа в карантине в Гумрах.
После подавления польского восстания 1830–1831 года в западной прессе была развязана ожесточенная антирусская кампания. Против «клеветников, врагов России», мечтавших о реванше за 1812 год, направлено стихотворение Пушкина.
Волнения Литвы — польское восстание.
Прага — укрепленное предместье Варшавы.
Того, под кем дрожали вы — Наполеона.
Измаильский штык — напоминание о взятии русскими войсками турецкой крепости Измаил, считавшейся неприступной.
Написано в связи с последним в жизни поэта посещением Михайловского осенью 1835 года.
Иные берега, иные волны — воспоминания о Крыме и Одессе.
Ссылка на итальянского поэта И. Пиндемонти сделана по цензурным соображениям — на самом деле стихотворение полностью принадлежит Пушкину.
Слова, слова, слова — цитата из трагедии Шекспира «Гамлет».
Эпиграф — из оды Горация «К Мельпомене».
Александрийский столп — огромная гранитная колонна, сооруженная в 1834 году в память Александра I.
Богиня пажитей признательней фортуны… — поэт имеет в виду, что богиня земледелия («пажитей») Церера с гораздо большим постоянством воздает людям за их труды, нежели богиня удачи Фортуна, чья благосклонность зависит от слепого случая.
Судьбой наложенные цепи… — Баратынский имеет в виду девять лет своей солдатчины.
Родные степи — имение Мара Тамбовской губернии, где родился Баратынский.
Я братьев знал… — имеются в виду писатели-декабристы В. К. Кюхельбекер, А. А. Бестужев, К. Ф. Рылеев, с которыми Баратынский близко сошелся в Петербурге.
В стихотворении рассказывается о Муранове, подмосковном имении, где Баратынский провел несколько лет.
Армида — героиня поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим», обольстительная владычица волшебных садов.
Она, которой нет — Н. Л. Энгельгардт, сестра жены Баратынского.
Хрящ другой — здесь: другая почва.
Ответ на послание в Сибирь А. С. Пушкина.
Божественная дева — олицетворение вольности.
Боян — легендарный древнерусский певец.
Моголов бич — монголо-татарское иго.
Написано по случаю перевода части декабристов из Читинского острога в Петровский завод.
Рона — река на юго-востоке Франции.
Альбион — древнее название Англии.
Арминий (18 или 16 г. до н. э. — 19 или 21 г. н. э.) — вождь древнегерманского племени херусков, возглавил восстание против римлян.
Туискон — орут из богов древних германцев.
Бард — Оссиан, легендарный поэт древних кельтов, живший, по преданию, в III в. н. э. в Ирландии. Сочинения его, чрезвычайно популярные в конце XVIII — начале XIX века, оказались подделкой шотландского фольклориста Дж. Макферсона.
Баяны—у Языкова: певцы-сказители древнекиевских времен.
Вы, страшные грекам — древнерусские князья, не раз вторгавшиеся в пределы Византии.
Наш Арминий — по-видимому, Александр Невский.
Сокрушитель татарских цепей — скорее всего, Иван III Васильевич (1440–1505), великий князь Московский, при котором было окончательно свергнуто монголо-татарское иго.
Победивший врагов и пустыни — по-видимому, Иван Грозный, подчинивший Москве Казанское и Астраханское ханства и Ногайскую орду.
Стихотворение перелагает древнерусскую легенду (изложенную в «Повести о разорении Рязани») об отважном воине Евпатии Коловрате.
Яковлева Арина Родионовна (1758–1828) — крепостная крестьянка, няня А. С. Пушкина. Бывала в Тригорском, принимала Языкова и Вульфа, когда они посещали Пушкина в Михайловском.
Сей град профессоров и скуки — Дерпт (ныне г. Тарту в Эстонской ССР), где Языков учился в университете.
Приятель давний твой — А. Н. Вульф, сын П. А. Осиповой.
Ареевы науки — военные науки (по имени древнегреческого бога войны Арея).
Стихотворение обращено к поэтессе Каролине Карловне Павловой, урожденной Яниш (1807–1893). См. ее стихи в данном собрании.
Самогудный — от фольклорного определения гусли-самогуды, т. е. играющие сами собой