Пустой Трон - Бернард Корнуэлл 13 стр.


- Одной из тех, которых сначала раздели донага, прежде чем убить, - добавил я, и отец Уиллибальд снова вздохнул.

Сигунн принесла мне рог с подогретым элем, и я поцеловал её.

- Всё хорошо? - спросил я её.

Она взглянула на монахов и пожала плечами. Я заметил, что Уиллибальд заинтересовался ею, особенно когда я обнял её и притянул к себе.

- Она моя женщина, - пояснил я.

- Но, - начал он и резко замолчал. Он думал об Этельфлед, но не осмелился произнести её имя.

Я улыбнулся.

- Ты хочешь о чём-то спросить, отец?

- Нет- нет, - поспешно ответил он.

Я посмотрел на самое большое знамя - громадный пестрый квадрат кремового цвета с вышитым изображением распятия.

Знамя было таким большим, что нести его пришлось бы двум, а то и более, воинам, если бы дул ветер сильнее легкого бриза.

- Эорик знает, что мы ведем армию? - спросил я Уиллибальда.

- Ему велели ожидать сотню людей.

- А он ожидает ещё и Сигурда с Кнутом? - язвительно спросил я, и Уиллибальд уставился на меня с отсутствующим видом.

- Датчане знают о соглашении, - сказал я ему, - и попытаются помешать.

- Помешать? Как?

- А ты как думаешь? - спросил я.

Уиллибальд побледнел ещё больше.

- Король Эорик отправляет к нам людей для сопровождения.

- Он направляет их сюда? - рассерженно произнес я, думая, что придётся кормить ещё большее количество народа.

- В Хантандон, - произнес Уиллибальд, - а оттуда они проведут нас в Элей.

- Зачем нам ехать в Восточную Англию? - спросил я.

- Чтобы заключить соглашение, разумеется, - ответил Уиллибальд, озадаченный вопросом.

- Так почему Эорик не отправляет людей в Уэссекс? - допытывался я.

- Эорик отправил людей, лорд! Он отправил Цеолберта и Цеолнота. Король Эорик предложил договор.

- Тогда почему бы его не подписать и не скрепить печатью в Уэссексе? - настаивал я.

Уиллибальд пожал плечами:

- Разве это имеет значение, господин? - спросил он с долей нетерпения. - И предполагалось, что мы встретимся в Хантандоне через три дня, - продолжил он, - и если погода не изменится к худшему, - добавил он тихим голосом.

Я слышал о Хантандоне, хотя никогда не был там, и я знал о нём только то, что он лежит где-то по ту сторону расплывчатой границы между Мерсией и Восточной Англией.

Я жестом позвал близнецов, Цеолберта и Цеолнота, и они поспешили от своего стола, где сидели с двумя священниками, которых отправили с Уиллибальдом из Уэссекса.

- Если бы мне пришлось ехать отсюда прямо в Элей, - спросил я близнецов, - какой дорогой я бы поехал?

Они пошептались между собой пару секунд, затем один из них предположил, что самый быстрый путь лежит через Грантакастер.

- Отсюда, - продолжил второй, - прямо до острова идет римская дорога.

- Острова?

- Элей - это остров, - сказал близнец.

- В болотах, - добавил второй.

- С монастырем!

- Который был сожжён язычниками.

- Хотя церковь теперь восстановлена.

- Благодарение Богу.

- Святая Этельред построила монастырь.

- И она была замужем за нортумберлендцем, - сказал Цеолнота или Цеолберта, думая, что льстит мне, потому что я нортумберлендец.

Я лорд Беббанбурга, ходя в те дни мой отвратительный дядя жил в этой крупной крепости на берегу океана. Он украл её у меня, и я планировал вернуть её обратно.

- А Хантандон, - спросил я, - лежит на пути в Грантакастер?

Назад Дальше