- Согласен. Но всё равно, сегодня ничего отменять не буду - людям нужен праздник и он ни чем не должен быть испорчен...
Сидч хотел ещё чего-то сказать, но на стекло его забрала, неожиданно села одна крупная бабочка и стала неспешно то разводить, то сводить свои ярко украшенные крылышки. Так что, боясь шевельнуться и этим спугнуть так удачно севшую красавицу, мужчина, затаив дыхание стал рассматривать рисунок и необычный силуэт лёгких, тоненьких крылышек; её продолговатое объёмное брюшко; крупные чёрные глаза... Но видимо посчитав, что краткосрочный отдых оказался достаточным, чудесное создание прощально взмахнуло своими крылышками и упорхнуло куда-то вверх и влево. Даже после этого Сидч с неким благоговением чего-то ждал: хотя прекрасно понимал, что на сегодня такое чудо больше не повторится.
- Милый, а ты что грустишь? - Послышался радостный голос Кларисс: которая подбежала к мужу со спины и, обняв его, буквально повисла на нём. - Давай снимай свой дурацкий шлем и присоединяйся к нашему веселью. Знаешь как он прекрасен? Ощути как пахнут цветы и всё это разнотравье.
- Радость моя, услада моих очей, если бы ты знала, что сейчас было: точнее случилось, ... или как это лучше высказать? ... - Еле сдерживая эмоции, невпопад, сбивчиво заговорил Сидч, включив внешний динамик: он говорил так, как будто и не слышал её призыва к безумному веселью. - ...В общем, у меня, ... то есть на стекле моего шлема, несколько секунд назад сидела живая бабочка, и я смог рассмотреть на её крылышках не только ... э-э прелестный рисунок, но и каждую их жилку! Это так прекрасно, ... ну как будто она лично для меня приоткрыла некую завесу флёра из их восхитительной жизни! Понимаешь, я первый и наверняка единственный человек увидевший такое чудо в реальном времени: а не в скупой архивной записи.
Ему было всё равно, что его слова услышат подчинённые: его переполняли эмоции в результате чего он находился в состоянии некой эйфории, точнее душевной окрылённости. Да и праздник есть праздник, и в этот момент можно, а быть может и нужно допустить некие вольности в своих высказываниях. И тем более, своей любви к жене он не от кого не скрывал - но и ранее никогда не выказывал этого прилюдно и столь эмоционально. Пусть при этом признании, он по-детски восторженно делился с ней впечатлениями от недавно увиденного чуда к которому случайно был приобщён.... И продолжи Кларисс свои уговоры хоть на несколько мгновений, то Сидч в конце концов мог и уступить ей, мог податься на уговоры ради возможности её единственного поцелуя: который он страстно возжелал получить прямо здесь и сейчас. Однако. Его жена 'отступила‟, и с игривой обидой разомкнула свои объятья, и забавно коверкая голос проговорила, - обращаясь к мужу по фамилии, что само собой допускало присутствие некой толики обиды:
- Ну и сухарь же ты Рив. Вот и стой теперь посреди нас как каменное изваяние доисторической химеры: кстати, твой спасательный костюм на общем фоне весьма напоминает это страшное и весьма никчёмное мифическое существо.
Не успела Кларисс сделать и трёх шагов по направлению к ближайшей группке веселящихся биоинженеров, как землю сотряс весьма сильный сейсмический толчок. Неизвестно каким способом устояв на ногах, Сидч с ужасом, как в замедленной съёмке, увидел что его жена, стараясь удержать равновесие взмахнула руками и весьма неуклюже упала наземь. Он даже успел подумать: - 'Лишь бы она ничего себе не сломала‟! - Впрочем, многие из его резвящихся подчинённых также распластались по уже изрядно утоптанной траве и после этого, все они испуганно озирались по сторонам. А почву: после этого сильного толчка всё трясло и трясло мелкой, но весьма ощутимой дрожью. На этот кошмар произошло наложение треска больше похожего на перекатистый грохот, и небольшая часть плато с несколькими участниками экспедиции находящимися на ней медленно отделилась и стала оседать вниз. И о ужас: никто из обречённых на страшную погибель растерявшихся людей даже не попытался перепрыгнуть через разрастающуюся трещину так бездушно отхватившую от плато небольшой ломоть земли. Они - люди, которым не повезло оказаться на отваливавшемся участке земли, с каким-то обречённым равнодушием смотрели на счастливчиков не попавших на этот отделяющийся край обрыва: так и изображали неподвижные статуи до тех пор, пока угол наклона падающей глыбы не стал слишком крутым и те, не стараясь хоть как-то удержаться, соскользнули вниз.
- Всем уйти от берега! Все бегом в ангар! Он сейсмостойкий! ...
Сидч, быстро сообразив об опасности всего происходящего на недавно ещё прекрасном морском берегу, закричал что было сил. Он нервно орал отрывчатыми, не связанными фразами. Орал позабыв, что можно просто усилить громкость громкоговорителя встроенного в шлем спасательного костюма и тогда его могут расслышать все: а так, сквозь какофонию испуганных криков и грохот трещащей, рушащейся породы он не докричится даже до тех, кто находится рядом с ним. Но люди опомнились и сами побежали в нужном направлении, спотыкаясь, падая, и снова вскакивая. Кто-то из бегущих сильно хромал припадая на ушибленную или вывихнутую конечность, были и те, кто с искажёнными от страха и боли лицами придерживали здоровой рукой нелепо обвисшую: явно травмированную руку.
- Где же Кларисса?! Что с ней?! - Несмотря на паническую суету творящуюся вокруг него: эти мысли не давали Риву покоя, и он, поняв, что все его выжившие сотрудники покидают зону повышенной опасности, стал судорожно искать свою жену взглядом. - Она точно не была в зоне произошедшего обвала. Но тогда непонятно где она делась? Почему я не нахожу её среди бегущих?
Ещё раз спешно осмотревшись по сторонам, Сидч с облегчением, от того что с ней всё в порядке, увидел у новообразованного края плато одинокую фигуру его супруги. Она как раз подняла брошенный ею во время недавнего веселья шлем и тщетно старалась его одеть: но из-за грубых перчаток костюма; овладевшего ей волнения и спешки сделать это не получалось.
- Кларисс! Немедленно отойди от края обрыва!
Срывая голос до хрипоты, закричал Сидч, и это не возымело ожидаемого эффекта: несмотря на все старания, она всё равно не могла его услышать. Осознав свою оплошность, Рив вывел звук внешнего громкоговорителя на полную мощность и снова обратился к супруге, но уже более спокойным голосом:
- Кларисс, милая моя. Немедленно отойди от края обрыва: в данный момент там стоять очень опасно. Ты же сама видела, что только что произошло с теми, кто имел неосторожность стоять недалеко от края плато.
На этот раз, Сидч был услышан и его жена, слегка вздрогнула: как будто этим движением она сбросила пелену закрывавшую от неё действительность, кивнула головой, мол прекрасно всё поняла. И прервав безрезультатные попытки одеть свой шлем, спешно направилась к мужу быстрым шагом. Уже подойдя к нему вплотную, протянула свой шлем, и попросила немного потерянным голосом:
- Помоги одеть: а то руки что-то плохо меня слушаются. - Её голос предательски дрожал; лицо было абсолютно бледным, а глаза нереально округлились.
- Хорошо. - Осипши ответил Рив, но из-за того что он снова забыл подрегулировать силу звука, это прозвучало слишком громко и его жена уронив шлем, присела, зажав ладонями уши, и сморщилась как от нестерпимой зубной боли.
Сидч снова подрегулировал звук и почти синхронно с этим, произошёл новый подземный толчок, поваливший в траву обоих супругов. Опять задрожала земля, и раздался жуткий и невыносимо громкий треск с леденящим душу скрежетом. И на этом фоне стало чётко слышаться сильное шипение: как будто кто-то в одно мгновение полностью открыл множество вентилей гигантских кислородных баллонов.
Когда тряска после афтершока¹³ утихла: продолжалось это не более пятнадцати, двадцати секунд Сидч удивлённо прошептал, скорее всего, обращаясь только к самому себе.
- Странно. Но насколько я знаю, повторные толчки должны быть намного слабее первого...
Однако от продолжения этого размышления вслух, его отвлёк испуганный крик Клариссы:
- Сидч, помоги ... скорее! А-а-а! ...
Кларисса стояла на коленях и, с искажённым от ужаса лицом, показывала рукой куда-то в сторону построек наземной станции. А Сидч взглянув на свою супругу, поначалу сильно ужаснулся того, что из её разбитого в результате падения носика текли две тоненькие, немного извилистые струйки крови. Затем повинуясь указующему жесту своей жены, он обернулся и на мгновение обомлел. Приблизительно в километре: может даже и дальше за станцией образовался обширный провал земной поверхности, из которого в небо фонтанировали еле заметные на таком расстоянии газопылевые струи.
-Живо одевай шлем! - Холодея от ужаса прокричал Сидч: но Кларисс как будто его и не слышала, продолжая находиться в овладевшем ею ступоре.
Стоя как и его жена на коленях, Сидч суетливо осмотрелся вокруг себя. Заметив у ног своей супруги её шлем, подхватил и стал спешно ей его одевать, и стараться фиксировать непослушные зажимы замков уплотнителей. Слава предкам он вроде успел - послышалась характерная череда щелчков и, донёсшийся до них шквал ветра обдал плотным потоком газа вырвавшегося из разверзнувшихся недр.
С замиранием сердца Рив услышал, что его жена всё-таки закашляла, но тут же включила экстренную продувку своего спасательного костюма. После чего кашель немного уменьшился: но полностью не прошёл. Сквозь прочное стекло шлема, Сидчу было видно, что Кларисса уже более или менее отошла от шока овладевшего ею, точнее вышла из оцепенения и сейчас с ужасом смотрит куда-то ему за спину. А в динамиках переговорного устройства было слышно:
- ... Кхе-кхе. Как же это ужасно, кхе-кхе.... О-о великие предки.... Кхе-кхе....
Ничего не понимая из этих фраз перебиваемых кашлем Рив обернулся, и тоже обомлел от ужасной картины открывшейся его взору. Все люди кто ещё недавно спасался бегством: все до единого лежали на земле, не преодолев и четверти расстояния отделявшего их от спасительного ангара. Кое-кто ещё бился толи в удушливом приступе кашля, толи агонируя в жутких конвульсиях. Большинство же из несчастных были недвижимы: перестав подавать признаки жизни.
- Кларисс, милая, - как можно спокойней и безмятежней заговорил Сидч, - нам нужно как можно скорее попасть на станцию, где ты сразу ляжешь в аппарат гемодиализа. Ты иди скорее в ангар, и займись этим, а я пока посмотрю, кому из моих подчинённых ещё можно помочь.
- ... Ага... кхе-кхе. ... - Ответила сквозь усиливающийся кашель Кларисса.
Шеф-координатор отдела планетарной биоинженерии прекрасно понимал, что его помощь уже никому не понадобится. Так как бьющиеся в агонии фигурки его подчинённых одна за другой замирали в самых неестественных позах. Но ему надо было хоть что-то сказать жене: для него было важно, чтоб она не ходила по полю выискивая выживших, а ради спасения носимых под сердцем дочерей, скорее попала в медблок и там безотлагательно получила всю необходимую помощь. А окончательно удостовериться в том, что кроме них больше никто не выжил, он мог и самостоятельно.
Как Сидч и предполагал: к моменту, когда он добежал до своего ближайшего сотрудника в живых никого не осталось. Напрасно он переходил от одного безжизненного тела к другому: смерть уже закончила собрать свой богатый урожай. После осмотра десятого тела, коим оказалась Эмма Ли, у Рива возникло желание открыть забрало шлема и принять такую же мученскую кончину, как и те: кто по причине его халатности и попустительству лежали вокруг него. И только постоянное покашливание Кларисс: доносившееся из динамиков переговорного устройства, не позволили ему поддаться этому глупому и можно сказать малодушному порыву. На первый план выходило спасение жены и их ещё не родившихся детей. Если он поддастся порыву уйти таким образом от ответственности за разыгравшуюся по его вине трагедию, то неизвестно, как в такой ситуации поведёт себя его Кларисса. Поэтому прекратив бессмысленный обход тел, Сидч обернулся ей вслед.
Кларисс покачивало: молодая женщина шла на непослушных ногах как пьяная, она двигалась как марионетка в руках неопытного кукольника - немного разведя руки в стороны, и неуверенно выписывая извилистую кривую по направлению к заветному ангару. Рив, борясь с нехорошими предчувствиями зарождающимися в его голове, без особого труда догнал супругу и постарался помочь ей идти, приказав опираться на его плечо. Однако метрах в двадцати до спасительного убежища этого было уже не достаточно. Его жена слишком быстро слабела. И Сидч, из последних сил, как смог взвалил её на свои плечи и, тяжело ступая по слишком быстро увядающей траве, поспешил к шлюзовой камере.
- Ты говори со мной, душа моя, говори. - С замиранием сердца просил Сидч, когда ему казалось что Кларисс потеряла сознание.
- Кхе-кхе, всё хорошо милый: я в порядке. Кхе-кхе. - Только с каждой минутой её голос становился немного слабее. - Видимо я всё-таки немного вдохнула этого Краптометанита: горло и бронхи как ошпаренные и в голове немного кружится. Но я сразу: как только почувствовала этот мерзкий запах, затаила дыхание и как следует провентилировала свой костюм, так что всё будет хорошо.
- Ты главное держись радость моя. Вот, осталось ещё немного пройти и мы в спасительном ангаре.
Но Кларисс уже сменила тему: она обратила внимание на растительность и в перерыве между приступами кашля, удивлённо проговорила:
- Ужас! Кхе! Как быстро увяла вся трава. Представляешь, она буквально свернулась в трубочку и побурела. Кхе-кхе-кхе. Вся, вся. Кхе...
Рив прекрасно всё это видел, но упрямо не желал обсуждать с женой страшные последствия землетрясения, и поэтому вернулся к прежней теме.
- Ничего любимая, мы всё это исправим. Всё поправимо. Ты главное держись...
Часто и тревожно звенел сигнал вызова с орбиты, но Сидч не желал отвечать: боялся, что занявшись спором и объяснениями по поводу случившейся трагедии, он перестанет общаться с женой и этим лишит её столь необходимой для неё моральной поддержки. Когда жизнь и здоровье Кларисс будут вне опасности, то он сам вызовет звездолёт и будет держать за всё ответ. Он согласен принять любое наказание - только после того, как жене ничего будет угрожать.
Вот и достигнута заветная лестница ведущая к шлюзовой камере: - 'О великие предки, какие же они - эти ступени крутые‟! - Для человека несущего свою супругу они показались почти не преодолимым препятствием: ведь каждая ступенька преодолевается с немыслимыми усилиями и натужной дрожью в ногах. А за ней следовала другая, а за ней ещё.
- Как это нечестно. Ведь я ещё не успел адаптироваться к местной гравитации. - Думал Сидч, обливаясь потом и с усталым выдохом ставя ногу на следующую ступеньку, и каждая воспринималась его усталым телом как преграда. - О великие предки, позвольте мне поскорее преодолеть это препятствие и дайте Клариссе сил, дабы она выдержала предстоящее долгое шлюзование...
Человек под тяжестью супруги и её скафандра уже согнулся в три погибели, но всё равно упрямо двигался вперёд, помогая себе левой рукой - перехватываясь и подтягиваясь за боковые перила.