Мылась Герда долго - пока вода в лохани совсем не остыла, - но зато смогла наконец промыть свои длинные волосы, что стало для нее настоящим облегчением. Вниз, в устроенный на первом этаже трактир, она спустилась только через два часа. Уже настал вечер, и общий зал быстро наполнялся людьми. Однако хозяин гостиницы нашел Герде спокойное место в углу, где стояли небольшой стол и пара табуретов. Здесь, с интересом поглядывая на людей в зале и слушая незатейливую песню барда, Герда съела миску лукового супа с куском хорошего ржаного хлеба и половинку цыпленка, зажаренного на вертеле. Пироги в этом трактире не пекли, но зато делали очень вкусные и непривычные Герде сухие бисквиты с маком и корицей, а запивала она все это легким светлым пивом. Вкус его был ей не то, чтобы неприятен, он был непривычен, но от пива она, хотя бы, не опьянела.
В комнату вернулась довольная, легла в постель и проспала всю ночь до позднего утра. Не торопясь, - спешить ей было некуда, - умылась, привела себя в порядок и вскоре вышла в город. Прошла, спрашивая дорогу, пару улиц и недалеко от набережной зашла в понравившуюся ей кондитерскую. Большая кружка травяного чая с медом и сдобная булочка с изюмом легко подняли ей настроение, и на Маячную набережную она вышла полная надежды, что путешествие ее прошло не впустую. Однако вскоре она уже в этом усомнилась. Кого бы она ни спрашивала, - на самой набережной и на прилегающих к ней улицах, - никто не знал никаких ди Чента и ничего о них никогда не слышал. Пройдя длинную набережную из конца в конец, Герда совсем уже отчаялась, когда один старичок, как раз в этот момент вышедший из дома, чтобы погреться на нежарком осеннем солнышке, вспомнил, что в доме на углу Якорной улицы и Маячной набережной жил когда-то негоциант по имени Примо ди Чента.
Дом, описанный стариком, оказался на месте, он выходил одним фасадом на набережную, а другим - на Якорную улицу. Однако служанка, открывшая Герде дверь, ничего ни о каких ди Чента не знала.
- Извините, сударыня, но я ничем не могу вам помочь. - Служанка, молоденькая симпатичная девушка даже расстроилась, словно, это была ее вина.
- Что там, Лела? - раздался в этот момент женский голос из глубины дома. - Кто-то пришел?
- Нет, госпожа! - поспешила ответить служанка. - Тут одна молодая леди разыскивает каких-то ди Чента. Говорит, они здесь когда-то жили.
- Ди Чента? Молодая леди? - в небольшой холл, находившийся сразу за входной дверью, откуда-то сбоку вышла невысокая красивая женщина неопределенного возраста. На вид ей было лет двадцать пять, но у Герды создалось впечатление, что, скорее всего, эта женщина гораздо старше.
- Это вы разыскиваете ди Чента? - спросила она, подходя к двери. - Кого именно из них?
- Я ищу Мойру ди Чента, - объяснила Герда, почувствовав, что, возможно, ей наконец улыбнулась удача.
- Мойра, - усмехнулась женщина, рассматривая Герду. - Вы знакомы с Мойрой?
- Нет, сударыня, - попыталась, не вдаваясь в подробности, объяснить ситуацию Герда. - Сама я с ней не знакома, но я ее родственница.
- Родственница? - вскинула бровь женщина. - Серьезно? Именно Мойре ди Чента?
- Да, сударыня, - подтвердила Герда, начиная краснеть. - Я ее племянница.
- То есть... - начала было женщина, но не продолжила свою мысль, а еще пристальнее вгляделась в лицо Герды. - Ты хочешь сказать, что ты дочь Александры-Валерии?
- Вы ее знали, сударыня?
- Значит, ты Герда...
- Да... А вы? Вы ведь не Мойра?
- Нет, - усмехнулась женщина. - Я ее младшая сестра Белона дела Скальца. И тоже твоя тетка, между прочим.
- Входи! - позвала она опешившею Герду. - Ну же! Будем пить кофе! Или ты предпочитаешь вино?
- От вина я пьянею, - честно призналась Герда, входя в дом, - а кофе я, кажется, вообще никогда не пробовала.
- Ну так попробуешь! Идем!
Кофе оказался горьким, но ароматным напитком, однако с тростниковым сахаром и жирными сливками превращался во что-то такое, для описания чего у Герды не нашлось слов. И вот они с тетушкой - надо же, у нее, оказывается, есть целых две тетки, - сидели в удобных креслах, пили кофе и разговаривали. Вернее, Герда рассказывала свою печальную историю, а Белона - вдова капитана порта Ароны, - задавала ей уточняющие вопросы и чем дальше, тем больше хмурилась.
- Жаль, что Мойры нет в городе, - сказала она в какой-то момент. - Я младшая, и всей этой истории не знаю. Александра-Валерия переписывалась с Мойрой. Но дело даже не в этом. Мойра лучше разбирается в такого рода вещах и у нее достаточно связей и власти, чтобы тебе помочь. Но она вернется, когда вернется, - с ней никогда ни в чем нельзя быть уверенной, - и я даже не знаю, где она сейчас находится, и, значит, нам с тобой придется решать твои проблемы самим.
- Какие проблемы?
- Если тут замешана политика, Георг так просто от тебя не отстанет.
- Но я же сейчас далеко... - попробовала Герда успокоить тетушку.
- К сожалению, не так уж далеко! - охладила ее оптимизм Белона. - Знать бы, что ему нужно... Что за документ разыскивали эти люди?
- Не знаю.
- Вот и я не знаю. Какой у тебя, к слову, дар?
- Дар? О чем вы? - удивилась Герда. - Какой дар?
- Не знаешь, - кивнула тетушка. - Это я зря спросила. Ты же росла в Эриноре, и матери рядом не было...
- Впрочем, - улыбнулась Белона, - это поправимо. Я знаю кое-кого, кто поможет определить твою стихию.
- Стихию? - переспросила Герда. - Извините, Белона, но я ничего не понимаю.
- Речь о колдовстве, милая, - объяснила женщина, пытливо заглядывая Герде в глаза. - Мы говорим о способности к магии, которую принято называть даром. Никогда о таком не слышала?
- Не думаю, что у меня есть дар, - покачала головой Герда. - Я ничего такого...
- Ты не можешь знать! - отмахнулась от ее возражений Белона. - Дар очень редко раскрывается сам. Чаще его приходится будить.
- Но с чего вы взяли, что у меня вообще может быть этот дар?
- С чего? Да с того, милая, что у всех женщин ди Чента есть дар. У твоей бабки и у твоей матери...
- У моей матери? - не поверила своим ушам Герда.
- Да, - подтвердила Белона. - И у нее, и у нас с Мойрой. А до нашей матери дар был у всех женщин дела Коста, и так далее, в глубину веков. В нашем роду дар передается по женской линии, но есть, разумеется, и мужское наследование, только не в нашей семье.
- Значит, я ведьма?
- Колдунья, - поправила ее Белона. - Но колдунья, не проснувшаяся, и это жаль.
- Что мне это дает? - спросила тогда Герда, все еще не понимавшая, каким образом связаны ее проблемы и возможное наличие дара.
- О, милая! Очень многое, - довольно улыбнулась Белона. - Если у тебя есть Дар, тебя примут на учебу в Коллегиум, и тогда тебя уже никому не найти! А к тому времени, когда закончишь обучение, вернется Мойра. Она придумает, что делать дальше...
- Обучение? Коллегиум? - Герда пыталась связать одно с другим, но у нее ничего не выходило. - Белона, я ничего не понимаю. Не могли бы вы...
- Ну, разумеется, могу. И все объясню. Кстати, я тебя не спросила, где твои вещи?
- В гостинице.
- Хорошо, - кивнула женщина. - Ты переедешь ко мне, но надо сделать так, чтобы тебя невозможно было проследить.
- Не будь наивной, - добавила, видя, что Герда ее не понимает. - Ты оставляешь свой след, а по следу идут убийцы. Дилижанс, корабль... Ты сошла с корабля в порту, предъявила документы... А какие ты, к слову, предъявила документы?
- Мамины.
- То есть?
- Я изменила год на маминой подорожной.
- Значит, они знают твое имя. Александра-Валерия ди Чента. Затем гостиница - это же очевидно. Значит, ко мне тебе тоже нельзя. Могут найти, как нашла ты. Но мы поселим тебя в другом месте. В любом случае, из гостиницы тебе придется уйти...
***
Все, что случилось после знакомства с Белоной - женщина категорически потребовала не называть ее "тетушкой", "сударыней" или "госпожой", - живо напоминало ставшие модными в последнее время плутовские романы и романы "плаща и шпаги". Герда вернулась в гостиницу ближе к вечеру, собрала свои вещи, расплатилась и, взяв извозчика, поехала в "Арсенал". Арсеналом в Ароне назывался район, примыкающий к стапелям больших верфей. Здесь она отпустила извозчика и вошла в еще не закрывшуюся на ночь лавку колониальных товаров. Это было странное место. В Эриноре таких лавок или не было вовсе, или это Герда никогда в них не бывала. Там, где в Эриноре можно было купить пряности, чай или тростниковый сахар, продавались и другие продукты, - крупы, например, или фасоль, - да и выбор пряностей в этих лавках был невелик. Здесь же чего только не было! Даже при беглом взгляде на помещение, вдоль стен которого на полках стояли горшки, горшочки и различного размера мешки, становилось понятно, что купить здесь можно любую пряность, любые специи и приправы, которые только придут на ум повару, пекарю или гастроному. И это, не говоря уже об ароматах, наполнявших помещение. Но Герда пришла в лавку, не для того, чтобы разглядывать чудеса востока или вдыхать их странные ароматы. В задней комнате ее ожидала незнакомая женщина, которая привезла ей другие платье и плащ, а также туфли и черный парик с длинными вьющимися прядями, под которым удалось спрятать даже ее впечатляющих размеров косу. Вещи же Герды, включая сюда и саквояж, женщина спрятала в большой мешок. Так что, когда спустя четверть часа, с черного хода и на совсем другую улицу вышли две просто одетые женщины, одна из которых несла с собой довольно объемистый мешок, Герды среди них, словно бы, и не было. Просто две женщины, идущие по своим делам в ранних вечерних сумерках.
Герда и ее молчаливая спутница прошли немного вниз по улице, свернули в переулок и здесь сели в поджидавший их экипаж. Следующий час или около того повозка, запряженная медленной лошадкой, тащилась через город в сторону, противоположную морю. Целью их неторопливого путешествия оказалась улица в верхней части длинной низкой горы, которая, как вскоре выяснилось, отделяла бухту Ароны, от другого залива, по берегам которого было разбросано множество рыбацких деревень. Но об этом Герда узнала только на утро следующего дня. А этим вечером она попала в дом-башню, стоящий в самом конце улицы, прямо над обрывом. Здесь ее накормили пшенной кашей с мясной подливой, напоили чаем с молоком и уложили спать в крохотной, но уютной комнатке едва ли не на самом верху сложенной из битого камня башни.
В этом доме Герда провела целых три дня, что оказалось совсем неплохо после ее долгого, опасного и крайне утомительного путешествия. Хозяева кормили ее простой, но вкусной и сытной пищей: чечевичная похлебка, тушеная баранина, ржаная саламата, темный хлеб, мед и копченый в дымоходе овечий сыр. Вода из глубокого колодца была удивительно вкусной, а разбавленное ею "густое" фиолетового цвета вино становилось вполне пригодным для употребления. Делать Герде было нечего, - в доме не нашлось ни одной книги или чего-нибудь другого, чем можно было бы себя занять, - а гулять по окрестностям не рекомендовалось из соображений безопасности. Так что большую часть времени Герда спала или сидела у окна и смотрела на Ловчий залив, на рыбацкие деревушки и на многочисленные парусные и гребные лодки, скользящие по водной глади, менявшей цвет сообразно движению солнца на небосклоне.
Время тянулось медленно, и Герда перебирала в памяти события последних нескольких месяцев, пытаясь понять, как так случилось, что ее жизнь переменилась таким странным и таким неожиданным образом. Ничего путного, однако, в голову не приходило, и тогда Герда переключалась на события последних двух дней. Белона оказалась необычайно деятельной, опытной, - в определенном смысле, - хотя и не слишком умной женщиной. Постоянно повторяя, что ей далеко до старшей сестры, которая знает и умеет гораздо больше, сама она тоже оказалась совсем не "беззащитной". Организовала Герде "побег" - чтобы, как она выразилась, "оборвать след", - нашла временное убежище, а сейчас занималась тем, что создавала племяннице новую личность и искала возможность устроить ее на учебу в Коллегиум.
Насколько Герда поняла из объяснений Белоны, магические способности, - еще их называли Даром, - встречались не так уж часто, но, будучи несомненной редкостью, не были в то же время ни фантазией, ни жульничеством. Они существовали, являясь поддающейся проверке реальностью, которую вынужденно признавала даже церковь. Чаще всего дар передавался из поколения в поколение, переходя по женской или мужской линии. Гораздо реже в такого рода семьях рождались наделенные даром дети другого пола. Такое случалось точно так же, как и рождение способного к магии ребенка в семье, где никогда - во всяком случае в ближайших поколениях - не было ни одного колдуна или колдуньи. Таким образом, дар являлся врожденной, а не приобретенной способностью, но в абсолютном большинстве случаев сам никогда не раскрывался. Его требовалось "разбудить". Некоторые люди из тех, кто обладал большим магическим потенциалом, могли разбудить свой дар сами, - если уж он не раскрылся сам собой еще в раннем детстве, - но чаще обладателю дара нужен был наставник, кто-то, способный пробудить скрытую способность. В результате, несколько веков назад в свободном городе Рогла группой колдунов был создан Рогланский Коллегиум или на официальный лад Collegium ingenio ad populos. Попасть в это учебное заведение было непросто, учиться там было трудно и недешево, но завершившие полный курс обучения, длившегося три года, получали отличное образование в дополнение к разбуженному и развитому путем специальных упражнений дару. В государствах, в которых магические практики не запрещались церковью или светскими властями, выпускники Коллегиума по своему статусу были приравнены к дворянству и обычно хорошо устраивались, идя на службу к власть имущим или открывая частную практику, наподобие врачей и адвокатов.
По мнению Герды, это была совсем неплохая, - а лучше сказать, просто блестящая, - перспектива, тем более, что, поступая в Коллегиум, будущие колдуны скрывали свои настоящие имена, принимая псевдонимы, а завершив образование, получали возможность начать жизнь с чистого листа, назвавшись так, как захотят. Коллегиум имел такое право еще с тех времен, когда обладатели магических способностей преследовались во многих странах, и иметь в своей семье такого "выродка" являлось позором. Ну и кроме того, Рогланский Коллегиум являлся закрытым учебным заведением монастырского типа, на территорию которого чужаки попасть не могли ни под каким предлогом. Это гарантировало Герде полную безопасность, оставалось только туда поступить.
***
Белона объявилась только на четвертый день и не одна, а с какой-то женщиной, при которой попросила Герду "лишнего не говорить" и "никаких имен не называть". В такой ситуации Герда вообще предпочла молчать, а то, кто его знает, что тут лишнее, а что - нет. Между тем, незнакомая женщина отрезала ей косу, - было жаль, но и оставлять ее было глупо, - покрасила волосы в темно-каштановый цвет, что, в общем-то, соответствовало цвету бровей, а затем подстригла и причесала Герду так, как было принято в Горанде. Затем Белона и безымянная незнакомка уехали, но тетушка обещала вернуться вечером. В ожидании ее приезда Герда переоделась в привезенную для нее одежду. Белье было простым, но сшито из батиста, платье - скромным, но оно, по-видимому, лучше подходило для молодой горандийки из "приличной семьи". Толстые зимние чулки, сапожки на низком каблуке, простой шерстяной плащ и вязаные перчатки. К сожалению, в доме не было зеркала, и Герда не смогла увидеть то, как она теперь выглядит, но предположила, что узнать в ней Герду Гемма или Александру-Валерию ди Чента было бы затруднительно, особенно если не болтаться в районе порта и улиц, прилегающих к Маячной набережной.
Белона вернулась ближе к вечеру, придирчиво осмотрела Герду с ног до головы и, по-видимому, осталась довольна полученным результатом.
- Запомни, девочка, - сказала она, завершив осмотр, - теперь ты Ариана Нат. Никаких других имен. Запомнила?
- Да, - кивнула Герда. - Ариана. Нат.
- Молодец, - улыбнулась Белона. - Ты родом из княжества Борго. Но тебя увезли оттуда еще ребенком. Впрочем, в Борго говорят на эрне и на горанде, так как там живет много выходцев из Эринора и Горанда. Ты сирота. Росла у дальних родственников в Горанде. Сейчас едешь поступать в Коллегиум, и поэтому у тебя есть подорожная, выписанная на твое имя городским головой Ароны.
С этими словами Белона достала пергамент вроде того, который когда-то выписали ее матери.
- Ариана Нат. Запомнила?
- Да, Белона, спасибо.
- Хорошо! - снова улыбнулась женщина, глядя, как Герда прячет в кошель свою новую подорожную. - Ну, а теперь поедем проверять твой дар. Готова?
- Да.
- Тогда, иди попрощайся с хозяевами. Сюда ты больше не вернешься.
А еще через два часа, Герда оказалась в доме колдуньи. Эта высокая дородная женщина с красивым лицом, белоснежными волосами и пронизывающим взглядом черных глаз являлась, оказывается, профессиональной колдуньей. У нее, как объяснила Белона, имелось официальное разрешение городских властей - вроде тех, что выдают лекарям и стряпчим, - на колдовскую практику, включающую в себя знахарство, травничество и ведовство. Однако помимо всего прочего она так же консультировала молодых людей на предмет наличия у них дара, его силы и направленности.