Бедная невеста для дракона - Макарова Ольга 23 стр.


— Поэтому, пожалуйста. Простите меня за моменты слабости.

— Лиана, мы, кажется, не понимаем друг друга. — сказал он удивительно спокойным тоном, подходя еще ближе. — Мне все равно, что связывает тебя с этим старым придурком. Меня не интересует, что он заставил тебя сделать. К чему склонил. Меня волнует только то, что ты мне обещала. И как бы ты ни просила меня, я не собираюсь освобождать тебя от этого обещания. Ты дала мне слово бежать со мной, а я приехал сюда из Этланда, чтобы забрать тебя.

— Простите, мистер Варелли…

— Простых извинений здесь не хватит, Лиана. — перебил он, наморщив лоб. — Разве ты не понимаешь? Я не позволю тебе уйти.

— Я не ухожу. Я собираюсь исполнить свой долг.

— И это правильно…

— В отношении герцога.

Я почувствовала острую боль, когда Варелли ударил меня по щеке. Сила была так велика, что я покатилась, скользя по сырой земле. Через некоторое время, чувствуя, как на глаза навернулись слезы от боли, я посмотрела на мужчину перед собой.

— У меня есть обязанности, которые держат меня здесь. — сказал он, на этот раз гораздо холоднее. — Но Двадцать четвертого в полночь я приду, чтобы забрать тебя отсюда.

— Нет, Варелли. — ответила я, несмотря на боль.

Юноша, казалось, был глубоко потрясен и взбешен до глубины души, услышав, что я в очередной раз возразила ему. Мышцы его нижней челюсти опасно подергивались, дыхание становилось учащенным и беспокойным.

— Ты дала мне слово, дрянь. — прорычал он, хватая меня за горло. — Я не собираюсь терпеть твое неповиновение. Я заберу тебя отсюда силой, поняла?

Я, с трудом переводя дыхание, впилась ногтями в его запястья. Раньше я жалела, что не взяла перчатки, потому что мерзли руки, теперь благословила этот факт, ибо иначе я не смогла бы причинить ему никакой боли. Варелли взвыл, но мое сопротивление не обескуражило его, напротив, он, казалось, стал еще более ожесточен.

— Я убью тебя, тварь. — ядовито прошипел он, лица разделяли всего сантиметры, я чувствовала его дыхание на своей коже. — Ты слышишь? Я убью тебя и этого монстра, который запудрил тебе мозги своим богатством.

Говоря это, он сорвал шляпу с моей головы и резкими движениями начал вытаскивать украшения из волос. Не обращая внимания на мои крики от боли. Затем он толкнул меня на землю. Я порадовалась, что земля была сырой и это смягчило падение. Варелли собирался продолжить, но что-то остановило его.

— Мисс! — донесся издалека голос Анны. — Мисс! Вы здесь?

— Мы еще посчитаемся, тварь. — прошептал с угрозой в голосе мужчина, после чего быстро поправил одежду, вскочил на коня и удалился рысью.

ГЛАВА 23. ПАДЕНИЕ

Я лежала на земле испачканная грязью, Анна побежала по склону холма и помогла мне встать. Я старалась привести одежду в такое состояние, чтобы без особых проблем и стыда вернуться в замок.

— Ей-богу, оставьте все это. — Сказала Анна, видя, что я собираю украшения, которые сорвал Варелли сорвал. — Это не имеет значения. Вам нужно домой и помыться.

Анна отвела меня на вершину холма, где ждал лакей. Но прежде чем мне удалось взять его за руку, на лошади подъехал Адам.

— Я позабочусь о ней. — сказал он странно дрожащим голосом, после чего спрыгнул с коня и, не обращая внимания на то, что я была вся в грязи, крепко прижал к себе, закрыв глаза. — Я боялся, что потерял тебя. Пойдем домой. У тебя ничего не болит? Ты не вывихнула лодыжку?

Я покачала головой, но продолжала молчать. Я вся дрожала. Адам некоторое время держал меня в объятиях, затем осторожно посадил на лошадь. Сел за мою спину, обхватив с двух сторон руками, чтобы я не упала.

— Я просил тебя не уходить далеко. — говорил он, когда мы мчались по холмам обратно в замок. — Я должен был отправить Анну с тобой.

Казалось, что эти слова должны быть своего рода упреком, но в голосе герцога звучали прежде всего беспокойство и страх. Он действительно боялся потерять меня.

По правде говоря, я была рада, что герцог не стал настаивать на том, чтобы я в этот момент заговорила с ним. Я была напугана тем, что только что произошло, мне стало плохо. Хотелось оказаться в своей комнате и притвориться, что это был всего лишь дурной сон.

К счастью, вскоре мы оказались в замке. Когда Адам спрыгнул с лошади и помог мне спуститься, он осторожно взял меня на руки, и понес внутрь. Он тут же поручил одной из служанок приготовить горячую ванну.

— Анна должна скоро приехать, тогда она о тебе позаботится, хорошо? — заговорил он мягким тоном. — Давай сначала я тебя осмотрю.

Он усадил меня на стул в вестибюле и опустился на колени. Его прикосновения были такими нежными, что я едва ощущала их, когда он проверял, нет ли на лице царапин, исправны ли руки и ноги, нет ли на них ран или припухлости. Он медленно двигал каждым суставом, чтобы убедиться, что на самом деле ничего не вывихнуто.

— Думаю, тебе стоит отдохнуть. В ближайшие дни тебе лучше не напрягаться. Одна никуда не ходила. Может, у тебя и нет ничего вывихнутого, но, боюсь, ты можешь быть ушиблена, и я бы не хотел, чтобы ты случайно ухудшила свое состояние. Хорошо? — тихо спросил он, глядя в глаза.

Я слегка кивнула, все еще не в силах вымолвить ни слова. Я ждала вопроса о том, как это произошло, но его не последовало. Возможно, герцог опасался, что еще слишком рано, что я была в шоке. И я была благодарна ему за это. Хотя я понимала, что настанет наконец такой момент, что мне придется все рассказать. Тогда и всплывут те секреты, которые я до сих пор скрывала от него.

Если бы был способ избежать этого. Я еще не была готова раскрыть Адаму все секреты.

Вскоре в замок ворвалась Анна, тяжело дыша и пытаясь отдышаться. Казалось, она прекрасно знала, что ей делать, потому что подошла о мне, чтобы помочь встать. Почти в тот же момент из покоев в восточном крыле вышла вторая горничная, объявив, что ванна готова.

— Я поднимусь наверх, Анна. — сказал герцог. — Пойдем со мной. Ты поможешь ей принять ванну.

— Конечно, Ваше Сиятельство. — ответила Анна, еще задыхаясь, едва стояла на ногах, затем последовала за Адамом, тот еще раз поднял меня на руки и понёс в мои покои.

— Первази, собери всех слуг. — обратился он по дороге к проходившему мимо дворецкому. — Я сейчас к вам присоединюсь.

Первази остановился и, выслушав приказ, глубоко поклонился, после чего двинулся в сторону вестибюля оживленным шагом. Казалось, он уловил в голосе своего хозяина тревогу и понял, что дело срочное.

Когда мы добрались до покоев, Адам осторожно усадил меня на один из стульев, после чего посмотрел на Анну.

— Убедись, что с девушкой все в порядке, Анна. — обратился он к горничной. — А потом уложи ее в постель и присмотри за ней. Если что-то случится, пришлите за мной кого-нибудь из слуг. Я буду в том же районе. Мне нужно кое-что сделать. — сказал он, с тревогой глядя на меня, наморщив лоб. — Но, если она действительно ранена, немедленно пошлите за доктором и за мной. Я должен идти.

Анна слегка ахнула, сказав, что поняла и пообещав выполнить приказ, как следует. Вскоре дверь комнаты закрылась, и горничная стала осторожно раздевать меня. Я сидела в кресле совершенно неподвижно, как кукла, бледная и испуганная. Только через некоторое время я начала хоть немного успокаиваться.

— Все в порядке, мисс? — неуверенно спросила Анна, не очень зная, разрешено ли ей вообще спрашивать. — Вы выглядите такой слабой, будто вам плохо… Если бы я только знала… Его Светлость прав, надо было идти с вами.

Я покачала головой, но даже не взглянула на Анну.

— Мне нужно было немного времени для себя. — тихо ответила я. — Со мной все в порядке. Думаю, я только ударилась головой.

— Вот этого я и боюсь, мисс. — тут же ответила Анна. — Такая травма опасна, и я не хочу, чтобы вам стало хуже.

Затем она попросила меня встать, а когда я это сделала, сняла оставшуюся испачканную грязью одежду и повела в умывальную.

— Ты не знаешь, куда пошел герцог? — спросила я через некоторое время, когда сидела, погруженная по шею в теплую воду.

Я почувствовала, как напряжение медленно покидает тело, оставляя после себя боль и немоту.

— Понятия не имею, мисс. — ответила горничная. — Но, пожалуйста, не беспокоитесь. Никто не знает этих земель лучше, чем он.

— Я в это верю. — тихо ответила, закрывая глаза. — Однако… Я не хочу, чтобы с ним случилось что-то плохое… Этот путь коварен.

Я прикусила губу, потом отвела взгляд.

— Позвольте спросить, мисс… Что на самом деле произошло?

Я ответила не сразу. Я не открывала глаз, но казалось, что легкий спазм прошел по лицу, а руки, погруженные в воду, сжались в кулаки.

— Я упала… Вот и все. — сказала я тихим тоном. — Я шла по холму, не заметила лужу, и я упала.

— Это ведь очень опасно. — прошептала горничная, снова взявшись мыть мои волосы, пытаясь вернуть их в исходное состояние. — Вы могли сломать лодыжку… Или даже сломать ногу. Вы могли удариться головой так сильно, что потеряли бы сознание… Столько ужасных вещей могло случиться, не стоило вам идти одной. Хорошо, Его Светлость…

— Спасибо, Анна, за заботу, но уверяю, твое присутствие мне ни в чем не помогло бы. — быстро перебила ее я. — Я даже боюсь, что это усугубит ситуацию. Мы обе можем упасть. Это ты могла пораниться.

Услышав это, горничная не смогла сдержать улыбки.

— Я бы предпочла пораниться, мисс, с вашего позволения… — ответила Анна тихо, но с уверенностью в голосе. — Я бы предпочла пораниться, чем видеть вас в таком состоянии. Вся избитая, в синяках… Вам повезло, что на этом все закончилось.

Я лучше, чем Анна, понимала, как мне повезло. В этот момент я действительно хотела бы иметь возможность обнять горничную за всю ее заботу и за то, что она, возможно, спасла мне жизнь. Конечно, в какой — то момент я успокоилась бы настолько, чтобы вернуться в замок, но сначала кто-то должен был остановить Варелли и это именно то, что Анна сделала своим криком. Если бы не ее неожиданное появление, я, возможно, уже была бы далеко отсюда… Или на холмах, но в каком состоянии?

ПРОДА

***

АДАМ

Как только я убедился, что невеста в хороших руках, вернулся в вестибюль. Первази и Яков уже собрали всех слуг.

Я встал на ступеньки и обвел взглядом всех собравшихся, пытаясь придумать план. Наконец я указал на людей, которые должны были остаться в замке. Это были хромой камердинер, пожилая кухарка и слепая на один глаз прачка. Всем остальным я поставил задачу — прочесать всю местность вокруг замка и выяснить, что такого могло случиться с мдевушкой во время прогулки.

Я не верил, что она может довести себя до такого состояния сама. И уже много раз видел, как выглядят дамы, которые либо просто упали, либо упали в обморок. Даже то, что она скатилась по склону холма, не казалось убедительным.

Кто-то мог напасть на нее, а это означало, что я должен добиться справедливости. Это было нападение на территории замка, более того, нападение не на случайного человека, а на будущую герцогиню, и это было уже тяжкое преступление. Я еще не знал, что буду делать с виновным, сначала я найду его и посмотрю ему в глаза.

Это был один из тех моментов, когда я не собирался быть мягким и снисходительным. Жестокость, проявленная по отношению к моей невесте, должна быть отомщена подобной жестокостью. Я не колеблясь убил бы преступника.

Я тут же погнал своего коня в то место на холм. Как только остановился, я спрыгнул на землю и, прищурившись, попытался понять, что на самом деле произошло. Я не увидел на склоне никаких следов, которые могли бы свидетельствовать о том, что девушка сатилась с него. Трава затоптана на ровном месте. Там же нашел, где ее нога выехала на предательскую землю.

Все это меньше и меньше нравилось мне. Я наклонился и повернулся, чтобы осмотреть остальную часть холма. В какой-то момент кроме следов человеческих ног появляются и другие, а это означало, что…

— Неужели, какая встреча. Разве это не мой дорогой друг? — услышал вдруг я.

Я знал этот голос, громкий и веселый. Я был так сосредоточен, что не расслышал, когда его хозяин подъехал сюда на своем коне.

— Я занят, Вечинни. — отозвался я, подняв глаза.

Ромуд рассмеялся, затем спрыгнул с лошади и снял перчатки, чтобы поздороваться. Я редко бывал так прямолинейен в общении, но сейчас, когда вокруг никого не было, мог себе это позволить.

— В чистом поле? — спросил он, повеселев, когда я пожал ему руку. — Что случилось? Твой конь потерял подкову?

— Если бы это было так. — ответил я. — То приказал бы его подковать заново а не искать старую подкову. Если она отпала, значит, она неисправна.

— Или ее плохо прибили. — заметил Вечинни.

— Это дело более деликатное, чем подкова, Вечинни. — пояснил я, положив руки на бедра и еще раз взглянув на сырую, вытоптанную траву. — Я бы предпочел не раскрывать подробностей, но у меня есть к тебе вопрос.

Ромуд слегка приподнял брови. Я часто хранил секреты, но Ромуд обычно льстил себе, что знает большинство из них.

— Спрашивай, спрашивай, дорогой друг. — ответил Ромуд, наверное, гадая, что я могу искать в этой мерзкой грязи.

— Ты не видел здесь всадника? Кто-нибудь проезжал мимо твоего поместья? — спросил я, и в голосе трудно было не уловить тревоги.

— Бог свидетель, я не видел! — ответил Вечинни. — Никого, кроме моего гостя. Он был у меня на обеде.

Я застыл в неподвижности. Я помнил, как Адель упоминала об одном человеке, который должен был заняться живописью миниатюры с ее подобием для герцога Ратибона. Скорее всего, речь шла о нем. Ведь именно из-за этого приглашения подруга не могла прийти на полдник.

Я почувствовал горечь во рту. Если бы этот художник не приехал к Вечинни, Адель пришлп бы на полдник. А это означало бы, что Лиана не покинула бы замок. И ничего плохого не случилось бы.

— Ты говоришь об художнике? — неуверенно спросил я, наморщив лоб еще больше. — Я не помню его имени.

Вечинский расхохотался.

— И ты говоришь это мне, дорогой друг! — ответил он, совершенно не осознавая серьезности ситуации. -

Я не помню имен половины людей, которых нанимаю.

— Мне нужна эта фамилия, Ромуд. — с нажимом сказал я, предупреждающе наклонившись к нему, который тут же перестал смеяться.

— Так… Понятно. — ответил мужчина и, откашлявшись, выкопал фамилию из помутневших воспоминаний. — Кидлер. Да, его зовут Кидлер. Но, клянусь, имени не помню, Адель, наверное, знает лучше.

Но мне имя не нужно. Фамилия Кидлер была настолько непопулярна, что я сомневался, что кто-нибудь еще, кроме именитого живописца, мог бы называться так. Наверное, когда в деревне я спрошу о Кинлере, они укажут мне только одно место.

— Ну, ничего, дорогой друг. Если это все, что я мог для тебя сделать, я двигаюсь дальше. Я должен появиться на карточной игре у Добжини. Странно, что тебя не пригласили. — сказал он, глядя на меня.

— Пригласили. Я отказался. — бесстрастно ответил я.

— Ах… — Вечинни немного смутился. — Да, да, да. Я понимаю. У тебя дома молодая невеста.

Взгляд, которым я одарил Ромуда, мог заморозить любого.

— У меня есть обязанности, Ромуд. — холодно сказал я.

Тот ничего не сказал на этот раз. В смущении он еще раз огляделся вокруг.

Вдруг он не без труда нагнулся и вытащил что-то из комка грязи, возле которого стоял.

— Адам, ты когда-нибудь видел подобное? — спросил он, приподняв что-то в пальцах.

Это было изящное кольцо в форме розы, которое я узнал сразу.

— Это кольцо которое я подарил в подарок Лиане. — медленно ответил я, и Ромуд, не раздумывая, протянул мне кольцо.

— Прекрасный подарок. — признался пожилой мужчина. — Это то, что ты искал. Поэтому я надеюсь, что ты все-таки отдохнешь сегодня. Попроси свою дорогую невесту не гулять так далеко. В следующий раз кольцо может и не найтись.

Он еще раз засмеялся, затем вскочил на лошадь и уехал. Я, однако, стоял на месте, глядя на кольцо.

Назад Дальше