Бедная невеста для дракона - Макарова Ольга 4 стр.


Мужчина провел губами по моей ладони, когда танец закончился, и я, следуя примеру других дам, учтиво ахнула. Мурашки прошли по всей моей руке, от кончиков пальцев до макушки.

— Я искренне рад, что у меня есть еще два танца, и мне не нужно провожать вас к мистеру Варелли.

По странным, непонятным для меня причинам, герцог, казалось, не любит Варелли, так же, как и Варелли не любит герцога, хотя мужчины вовсе не знали друг друга.

Я не знала, как прокомментировать слова герцога, поэтому решила вообще не говорить, чувствуя только, как краснеют мои щеки. Однако в полумраке, заполнявшем зал, это было трудно разглядеть.

— Пожалуйста, скажите мне. Будете ли вы на балу, который состоится в здешних залах на следующей неделе? — спросил вдруг дракон.

Это был такой неожиданный вопрос, что ему в очередной раз ответила тишина. Наконец через некоторое время я набралась смелости заговорить.

— Не… не думаю, Ваша Светлость. — ответила я наконец, прекрасно понимая, что не смогу дать утвердительного ответа ни на один вопрос о предстоящих балах. Но я не могла сказать ему, что это мой первый и единственный бал, и что он последний.

— Мне жаль это слышать. — пробормотал герцог, возвращаясь к своему обычному мрачному тону.

Я клянусь, что его плечи слегка поникли.

— В таком случае скажите мне, когда вы будете участвовать в каких-либо мероприятиях в ближайшее время.

Я высвободила руку из его ладони и впилась взглядом в его глаза.

— Я не в состоянии дать вам ответ, Ваша Светлость. — пробурчала я наконец, вызвав у герцога фырканье.

— Вы пытаетесь от меня избавиться. — заметил он, неприятно наморщив лоб. — Я достаточно хорошо знаю здешнее общество, чтобы знать, что оно имеет привычку планировать свои вечера на месяц вперед.

О, я многое дала бы, чтобы дракон сейчас просто исчез. Между тем он впивался своим острым взглядом в мое лицо. Это было противостояние взглядов. Его мрачный и настойчивый. И мой. Отчаянно несгибаемый.

Мысли метались в голове, но ни один ответ не казался правильным. Пригласить его в сою коморку. Ахах. Вот он бы удивился. Дракон в коморке.

И в то же время уклоняться от ответа на вопрос было бы невежливо, так же как и затянувшееся молчание, вызванное моим замешательством.

— Тогда позвольте, я сам назначу встречу. — предложил он спокойным голосом, хотя в нем прозвучала нотка, которую я до сих пор не слышала.

Я не была уверена, что она означала.

— Через неделю в восемь часов у дверей вашего дома будет стоять карета, в которую вы сядете и которая отвезет вас сюда, в это место, чтобы мы могли встретиться на балу.

Потрясенная этим предложением, я посмотрела на герцога, чувствуя, как кровь стекает с лица. И как мне отказаться?

— Ваша Светлость… Это… Это действительно очень любезно с вашей стороны, но…

— Вы собираетесь встретиться в этот день с мистером Варелли? — резко спросил дракон.

— Я? Нет! — воскликнула, качая головой.

Я чувствовала, что мне становится дурно. Я уже хочу вернуться в дом, где меня и не любили, но где я была в безопасности, и никто не навязывался.

— В таком случае, что заставляет вас отклонить, сударыня, мое предложение?

В его голосе не было злости, может быть, именно поэтому я чувствовала себя так неуютно. Возможно, если бы он повысил голос, если бы он нахмурился и смерил меня взглядом, ситуация была бы проще. Между тем дракон продолжал быть таким же мягким, как и в самом начале. Хотя, может быть, слово мягкий не совсем точно описывает его.

Дракон просто не выдавал своих эмоций. Трудно было определить, есть ли они у него вообще. Иногда они пробивались сквозь тон его голоса, например, как тогда, когда он говорил о Варелли. И все же большую часть времени все его существо было совершенно ничем не примечательным.

— Я… Я не могу… — промямлила я.

— Должен ли я считать это высокомерием? — спросил дракон, на что я тут же покачала головой. — Тогда в чем дело?

К счастью, в это время оркестр снова заиграл, и дракон еще раз взял мою руку, чтобы проводить меня в зал. Он больше не упоминал о своем предложении, не настаивал на ответе. Но у меня складывалось впечатление, что, когда снова появится возможность поговорить спокойнее, он продолжит. Этому было бы трудно удивиться он был герцогом, наверное, не привык к тому, чтобы ему отказывали, а если и так, то требовал дать четкую, конкретную причину. Желательно в письменном виде.

Между тем я не могла придумать ни одного ловкого оправдания. Ведь я не могла допустить, чтобы через неделю у дома Митчев стояла герцогская карета, которая отвезет меня на бал, на который мне вообще нельзя.

Как отреагировал бы на это мистер Митч, который и без того был слишком добр и позволил мне отправиться на бал в этот вечер.

Не говоря уже о Хайди и самой миссис Митч, которые сочли бы это вершиной наглости. И, вероятно, были бы правы. Наглости мне не занимать. Мир, к которому принадлежал герцог, очень сильно отличался от того, к которому принадлежала я. И все же мне не хватало мужества признаться ему в этом.

— О, всевышний, вы, пожалуй, самая загадочная из женщин, которых мне доводилось встречать. — внезапно заговорил герцог и я сбилась в танце. — Вы должны знать, что их было много. Это сводит меня с ума.

— Прошу меня простить. — тут же ответила я, вызвав у герцога веселье.

— Если только это не новая игра, призванная привлечь мое внимание. — добавил мужчина. — Если так, то должен признать, что это работает очень хорошо.

Я прекрасно понимала, что это одна из тех ситуаций, во время которых следует хранить молчание. Но прежде чем я успела прикусить язык, посмотрела на герцога, затем слегка вздохнула.

— Уверяю Вас, Ваша Светлость, вы не моя цель.

На лице дракона появилась слабая тень улыбки.

***

Еще несколько минут они молчали. Залы наполнялась музыкой, стуком каблуков о паркет и тихими шорохами одежды дам и джентльменов. Многие из пар, которые танцевали вместе с ними, были заняты разговором. Время от времени слышался женский смех.

Дракон, чувствовал себя здесь не лучшим образом. Тот факт, что он приходил на подобные забавы, был вызван тем, что он отчаянно искал жену, и где найти лучшую партию, если не на балу высшего общества?

Во время бала у него была возможность познакомиться со своей партнершей. Он считал, что то, как вела себя дама во время бала, многое о ней говорит. И дело здесь было не только в разговоре, но и в том, как она одевалась и как двигалась. Как она танцевала и как смотрела на окружающих.

В его глазах подавляющее большинство молодых леди теперь были одинаковыми. Неинтересными. Их единственной целью было очаровать его, к чему, вероятно, их подготовила мать, желавшая хорошо выдать дочь замуж.

Однако не такая жена была нужна дракону. Он знал, что единственной обязанностью будущей спутницы будет родить ему сыновей, он не представлял себе, как проведет всю оставшуюся жизнь с женщиной, которую не любил и которую бы презирал. Проблема, однако, заключалась еще и в том, что Адам Верлианн был человеком крайне привередливым. Он не удовлетворился бы самым лучшим, а потому пресмыкающиеся перед ним дамы его совершенно не интересовали.

Возможно, поэтому девушка, с которой он танцевал, зацепила его. Она отличалась от остальных. Он заметил это и раньше, прежде чем решил подойти к ней. Все в ней было другое. И ее отличала странная какая-то свежесть, естественность, которую он не мог определить.

Мужчина не был знатоком женщин, хотя знал их немало. Однако он не мог понять главного. Что они думают.

Этого не мог понять ни один мужчина.

— Если хотите, я принесу бокал вина. — предложил он, когда второй танец закончился, и они поклонились друг другу.

Он видел, что на лице напарницы расцвел румянец, однако не знал о его причине.

***

Видя в этом предложении путь к отступлению, я кивнула и заверила герцога, что мне будет очень приятно, на что дракон еще раз поклонился и ушел.

Это было мое маленькое спасение. Я стояла на месте, нервно теребя платье. Затем я почувствовала прикосновение к своему плечу.

— Итак, моя госпожа? — услышала я знакомый, чуть насмешливый голос Варелли. — Вам понравилось как танцует наш сказочный дракон?

Мое сердце забилось чуть быстрее, но это не было приятным ощущением. Я повернулась к юноше, и тот послал мне еще одну из своих очаровательных улыбок. Которые, черт возьми, на меня действовали.

— К удивлению хорошо. — ответила я и это вызвало изумление Варелли.

— О, правда? А я-то думал, что это всего лишь один из слухов, который, словно эхо, следует за юными дамами, которых герцог милостиво одарил одним из своих танцев. Такой же глупый, как и головы этих дам.

— Мистер Варелли… — начала я, слегка наморщив лоб, но Варелли тут же прервал меня.

— Я дразню только тебя. — заверил он, коснувшись кончика моего носа. — Миледи, я с сожалением констатирую, что вы испытали мрачное настроение нашего дракона.

— О, нет. — быстро ответила я. — Разве что разговор.

— Разговор вас расстроил? А о чем мог разговаривать с вами герцог?

Я кратко изложила Варелли свой разговор с драконом в нескольких словах. Услышав все это, Варелли расхохотался.

— Правда? Герцог пригласил вас на бал, миледи, и вы собираетесь отказать ему? — мужчина покачал головой. — Я тоже надеюсь увидеть тебя здесь на следующей неделе, даже если ты приедешь в карете герцога.

На этот раз я выдернула обе руки из рук Варелли.

— Я не уверена, что приеду. — сказала я несколько холоднее, чем планировала, но я сомневалась, что мой собеседник это почувствует.

Мужчина огляделся вокруг и, заметив хромую фигуру герцога на горизонте, слегка наклонил голову и посмотрел на меня.

— Надеюсь, дракон не украдет вас на всю оставшуюся ночь, миледи. — тихо сказал он, прежде чем скрыться между другими гостями.

Вскоре появился дракон и протянул мне бокал с вином. Я, поблагодарив, отпила глоток. Однако я не заметила, что дракон, вместо того чтобы потягивать собственный ликер, пристально смотрит на меня.

Во время третьего танца мы мало разговаривали. Под конец дракон пообещал прислать карету, которая отвезет меня на следующий бал. И на этот раз отказ он не принял. Чувствуя, как ужас начинает переполнять меня, я решила как можно скорее вернуться домой.

Я ни с кем не попрощалась, и вывалилась из зала, пытаясь найти мальчика, который привез меня сюда. Мальчик лежал на козле кареты, тупо глядя на звезды и жуя травинку.

— О, вы вернулись? Отвезти вас домой?

Я не ответила, только вскочила в карету, и мальчик, прекрасно понимая мое поведение, погнал ослика по тропинке, к владениям Митчей.

Когда наконец коляска остановилась на подъездной дорожке дома, я быстро поблагодарила мальчика и с его помощью выскочила из кареты, чтобы немедленно помчаться домой. Там я переоделась в свою обычную одежду и пошла стирать ту, которую только что снял с себя, чтобы Хайди не догадалась, что ею кто-то пользовался.

Мистер Митч не вышел из своего кабинета, и я искренне была ему за это благодарна. Я не знала, что сказать ему. Слишком много всего произошло. Слишком много вещей, о которых никто не должен знать.

Как только я оказалась в своей коморке, я бросилась на кровать и закрыла глаза, пытаясь выбросить из головы события прошедшего вечера. Однако они вернулись ко мне, как наяву, как только сон заставил меня сомкнуть глаза.

Хотя танцуя с драконом я была уверена, что не сомкну глаз в эту ночь.

ГЛАВА 5. ПОИСКИ

***

АДАМ

Я собирался найти свою партнершу по танцам еще хотя бы раз в эту ночь, но с изумлением обнаружил, что нигде не могу ее найти. Я прошел через все залы, совершенно не обращая внимания на бегающих за мной дам, но наконец вынужден был смириться с тем, что мисс Корн нигде не было. Для приличия я потанцевал еще пару танцев с другими женщинами, но не уделял им слишком много внимания, что, вероятно, заметили сами дамы, потому что уходили расстроенные.

Я переступил через свою гордость и даже подошел к Варелли, чтобы спросить, не видел ли он девушку. Но и он заявил, что последний раз видел девушку в моей компании.

Мне пришлось смириться с мыслью, что в этот вечер я больше не встречу таинственную даму, которая исчезла так же внезапно, как и появилась. Я почувствовал странное желание снова увидеть ее.

Причем я в этом вопросе имел своего рода преимущество, так как уже обещал Лиане, что пришлю за ней карету, которая должна была привезти ее на очередной бал. Я начал думать, о том что бы пригласить меньше гостей, избегая при этом тех, кого не хотел видеть.

Я старался не думать, что это был лишь предлог, чтобы увидеть Лиану еще раз, но на этот раз без Варелли.

Поэтому на следующий день слуги готовили к балу дом, который я занимал во время своего пребывания в Этланде. Возможно, я не был сторонником бала, но слишком плохо знал мисс Корн, чтобы просто пригласить ее на обед. Бал всегда был самым безопасным вариантом, когда речь шла о желании встретиться с каким-нибудь человеком, не рискуя стать объектом сплетен.

***

Мало кому были по карману такие торжества. Поэтому любой, кто организовал бал, сразу становился героем всего сообщества. Каждый дворянин считал нужным пожертвовать многим, чтобы обеспечить себя подходящим нарядом для бала, даже если это означало, что в течение месяца ему приходилось жить только на хлебе и воде.

Великая война многое изменила. На самом деле мало кто знал, что было до ее начала, потому что она длилась так долго, что до ее конца не дожил никто, кто был свидетелем ее начала. И даже если когда-то существовали какие-то устные сообщения, никто не заботился о том, чтобы передать их молодому поколению.

«Сейчас лучше, чем было тогда, — говорили они. — Нужно заботиться о завтрашнем дне, чем вспоминать то, что было».

Говорили также, что когда-то существовали машины, способные летать, большие, как дома.

После окончания войны следовало восстановить мир. Возникли королевства и ими стали править драконы. Более богатые стали дворянами, даже если их богатство мало чем превосходило имущество бедных. Все остальные жили обычно на грани нищеты. Стало популярным отдавать детей в более богатые дома и даже продавать их в рабство за пару медяков.

Так в семью Митчей попала Лиана. Конечно, ни герцог, ни Варелли не могли об этом знать. И в глубине души девушка действительно надеялась, что никто из них никогда не узнает об этом.

***

Напротив, я решил выяснить, кем была таинственная дама, с которой познакомился на балу. Главным образом потому, что действительно планировал сдержать свое слово и послать за ней карету. Однако трудно было послать карету за кем-то, когда не знаешь адрес, и для этого я должен был раскрыть хотя бы часть секретов Мисс Корн.

Поэтому, договорившись со слугой, что бы приготовили дом к балу, я приготовился к дороге и отправился еще до полудня.

Я решил начать свои поиски с домов, расположенных ближе всего к бальным залам, где познакомился с Лианой, а затем по спирали направиться к следующим. Конечно, я не собирался останавливаться до тех пор, пока не найду таинственную женщину, даже если это означало, что придется искать ее по всему Этланду.

Я не был до конца уверен, почему именно эта девушка так меня обаяла, но знал, что не успокоюсь, пока не увижу ее еще раз. И когда я увижу ее, то решу окончательно, отдать ли ей эту честь и взять в жены, или поиски еще не закончены.

Но все утро было потрачено попусту. Никто не слышал ни о мисс Корн, и ни о ком-либо, кто мог бы носить подобное имя. Однако это не остановило меня. Более того, я почувствовал, что меня лихорадочно охватывает какое-то увлечение. И пока я не узнаю что-нибудь о таинственной Лиане, то не успокоюсь.

Я наткнулся на следы таинственной дамы только в нескольких милях от бальных залов, где кто-то поднял брови при упоминании Мисс Корн.

Назад Дальше