Однако, услышав это, я не смогла сдержаться. Я подняла глаза, чтобы посмотреть дракону прямо в глаза. Его взгляд был таким же твердым, как и тон его голоса, когда он говорил со мной.
— Никто не приглашал меня на танец. — ответила я, уязвленная тем, как он говорил со мной.
Неужели тот факт, что он узнал, кем я была на самом деле, изменил его отношение ко мне? Я все еще помнила, каким вежливым он был со мной в прошлый раз. Холодный, да. Но я не могла назвать его грубым. На этот раз его поведение заставило возникшую небольшую симпатию мгновенно исчезнуть.
— Именно это я сейчас и делаю. — довольно бесцеремонно сказал дракон, после чего протянул руку.
Я почувствовала странное желание, не давать ему руку, но годы службы научили меня послушания, которое стало моей второй сущностью. Против собственной воли я положила руку на его ладонь, и он повел меня в зал.
Однако я не произнесла ни слова во время первого танца, даже когда он похвалил мою внешность. Хотя это и портило мне настроение, я понимала, что я на пути к достижению цели, о которой мечтала. Я должна была оттолкнуть герцога и заставить его найти другой объект для развлечений.
Тогда мне казалось что я обыграла дракона.
***
АДАМ
Я смотрел на красивую девушку, которая стояла передо мной. Держал ее крепко за руку. Она была первой, кто открыто выступил против дракона. Именно поэтому, эта девушка заинтриговала меня. Хоть я и сам горячо желал, чтобы этого не произошло. В конце концов, она не была желанной партией. Даже средний дворянин взял бы её в жены с большим колебанием. Между тем я был не просто дворянином.
Но, с другой стороны, я презирал современные условности. Они меня раздражали. Тот факт, что женщина, которая так меня очаровала, происходила не из того же, что и я, социального слоя, не должен, по моему мнению, иметь какое-либо влияние на мою жизнь. И хотя я был уверен, что никто не откажется благословить эти отношения, я сомневался, что у девушки будет легкая жизнь, если кто-нибудь узнает, кем она была на самом деле.
И еще был Варелли. Я понимал, как нелепо это мое беспокойство. Всё указывало на то, что Варелли едва знает Лиану и сам понятия не имеет, кто она. Поэтому не было никаких причин думать, что молодой дворянин был соперником.
Хотя трудно было отрицать, что Варелли был красивее и наделен большим очарованием, чем я. Если бы не деньги и титулы, я мог бы поклясться, что все эти леди, которые так ласково улыбались мне сейчас, немедленно сменили бы цель, если бы в зал вошел Варелли.
Сама Лиана, казалось, была впечатлена молодым дворянином. Я прекрасно помнил блеск в ее глазах, когда она смотрела на него неделю назад. Наверное, с ее стороны это было очевидно, разница в статусе была не столь существенной, как и разница в возрасте. Я еще не был стариком, но прекрасно знал, что Варелли моложе меня, как, впрочем, и Лиана.
И все же, общество было слишком маленьким, чтобы слухи не распространялись в бешеном темпе. Девушка скоро пожалела бы о своем решении, если бы решила выйти замуж за такого человека, как Варелли.
***
ЛИАНА
Когда оркестр закончил играть, я тут же выскользнула из объятий герцога и помчалась к лестнице, надеясь, что мне наконец удастся сбежать. В конце концов я выполнила договор. Приехала на бал и все свои танцы посвятила только ему одному.
— Мисс Корн, подождите. — холодно отозвался герцог, схватив меня за руку. Он держал меня крепко. Я пыталась вырвать руку из его объятий, но мне это не удавалось. — Пожалуйста, подождите.
Наконец я отказалась от дальнейших возражений, не желая привлекать к себе лишнего внимания собравшихся вокруг людей. Первый бальный зал, как всегда, был самым многолюдным, и в нем собралась компания, жаждущая самых свежих сплетен. А мне хотелось держаться подальше от любых сплетен.
— Мне нужен свежий воздух, Ваша Светлость. — ответила я наконец, переходя на вежливый тон, но голос мой задрожал. — Пожалуйста, позвольте мне выйти.
— Не положено, чтобы дама выходила одна. — почти бесстрастно ответил дракон, предлагая мне свою руку.
Я, довольно неохотно, приняла его руку через некоторое время и позволила герцогу вывести меня из зала на свежий вечерний воздух.
Ночь была прекрасной. Небо безоблачное, усеянное миллионами звезд. Наверное, многие леди пожелали бы оказаться в том положении, в котором сейчас находилась я. Ибо окружение было настолько романтичным, что героини книг могли только о подобном мечтать. Рядом со мной находилась, пожалуй, одна из лучших партий во всем мире.
И все же я не могла этого оценить. Да, я замечала тот факт, что ночь прекрасна — и все же это не доходило до моего сознания. Мои мысли кружились, как сумасшедшие, когда я пыталась понять, что же чувствовала. Но одно я знала точно. Ничего приятного.
Успокойтесь, мисс Корн. Вижу, вы очарованы этой ночью. — с той же равнодушной вежливостью сказал дракон.
— Вы не должны обо мне заботиться. — отозвалась я, прежде чем мне удалось прикусить язык. — Вы прекрасно знаете, кто я. Зачем тогда дальше продолжать этот фарс.
— Значит по-вашему это фарс? — перебил меня дракон, наморщив лоб.
В этот момент он впервые действительно выглядел грозным, и у меня были все основания бояться его.
Услышав этот вопрос, я не ответила. Я опустила взгляд и стала упорно смотреть на каменные перила.
— Я послал приглашение не для того, чтобы мучить вас, а для того, чтобы доставить вам удовольствие. Между тем я вижу, что для вас это было столь нежелательно, что вы не хотите, сударыня, быть здесь ни минутой дольше. Неужели я настолько груб и неприятен вам, что вы не желаете танцевать со мной? В прошлый раз, как мне показалось, танцы со мной доставили вам удовольствие?
Я продолжала молчать. Герцог не повысил голоса, но я все равно чувствовала его раздражение и злость. Я не должна была допустить этого. Мне следовало найти другой способ разочаровать его своей персоной, который не вызвал бы у него такого всплеска эмоций.
— Вы не удостоите меня, сударыня, даже ответом?
— А что мне сказать? — спросила я, наконец. Голос мой дрожал, несмотря на все мои усилия овладеть собой. — Я не тот человек, которого ваша милость должна обожать. Мы оба прекрасно понимаем, что мое присутствие здесь лишнее и нежелательное.
— Это вы так думаете, мисс Корн, — холодно ответил герцог. — Вернемся в зал. Здесь прохладно, и я не хотел бы подвергать ваше здоровье риску.
Хотя и неохотно, я согласилась, чтобы герцог повел меня обратно внутрь здания. Все лица поворачиваются к нам, когда мы вошли в зал. Еще ни одной леди дракон не уделял столько внимания, сколько мне, хотя я действительно не желала этого, и это не доставляло мне никакого удовольствия.
Вечер, казалось, тянулся бесконечно. В какой-то момент я поняла, что сделало этот бал таким невыносимым. Это было отсутствие некоего прекрасного юноши, которому в прошлый раз удавалось отвлечь мое внимание от мрачного дракона.
Но когда наступила полночь, я заявила, что пробыла здесь достаточно долго, чтобы герцог не питал ко мне никакой обиды.
— Имейте в виду, что через три дня я снова отвезу вас на бал. — напомнил мне дракон, когда я поделилась с ним своим намерением. — Вы можете пытаться избегать меня, но должны понимать, что рано или поздно вы пожалеете о своих решениях.
Я не была уверена, хотел ли герцог напугать меня, но надеялась, что не показала, как эти слова встревожили меня.
Еще один бал, думала я, когда снова сидела в карете с молчаливым кучером. Еще один бал, и я стану просто Лианой.
ГЛАВА 8. НОВОСТЬ
***
Мистер Митч был искренне изумлен, когда понял, что Лиана уже второй раз ходила на бал, и ни дочь, ни жена не узнали о ее там пребывании. Тем более что, герцог уделял ей внимания больше всего. Хотя он обычно избегал выходить из своего кабинета, вся эта ситуация забавляла его. Это было похоже на игру. Правда, он мог только ткнуть одно домино, а теперь его интересовало, что будет дальше.
И вся его семья, жила тем, что происходило на балах. Что ж, неудивительно, подумал он, ведь дочь была не замужем. Хайди, к его великому огорчению, превращалась в старую деву.
— Досадно, что герцог вообще ко мне не подходит. — простонала в какой-то момент за обедом Хайди, чья мать почему-то вбила в голову мысль, что дракон смертельно влюблен в нее. Однако после последнего бала ее волнение потеряло силу, уступив место унынию.
Ковыряясь в своей порции вилкой, она подпирала подбородок другой ладонью. При этом она выглядела так живописно, что можно было поверить, что у нее действительно было разбито сердце. Если бы она имела представление о том, что такое любовь.
— Не беспокойся, дорогая. — обратилась к ней мать, нежно похлопывая ее по щеке. — У него было много других занятий. Помни, что это дракон. Он не может уделять тебе все свое внимание, даже если он этого хочет.
— Но раз уж он должен быть моим мужем, то должен уделять мне все внимание! — крикнула Хайди. — Как ты это себе представляешь, мама? Что он женится на мне и бросит меня, потому что он дракон? Если это так, это необходимо отменить!
Мистер Митч сделал все возможное, чтобы скрыть фырканье от смеха. Это не закончилось хорошо для него. Он подавился кусочком еды. Откашлявшись, он махнул на стоявшую рядом Лиану, которая тут же подошла ему на помощь. Ни дочь, ни жена мистера Митча, казалось, не заметили, что за столом воцарилось волнение.
— А я бы предпочла, чтобы мой муж оставил меня в покое. — сонно пробурчала Рейчел, поднимая тяжелые веки, взглянув на Хайди.
— Да. Потому, что ты скучная. — проворчала Хайди. — Тебе повезет, если кто-нибудь полюбит тебя.
— Но девочки, — мягко увещевала их миссис Митч. — Вы обе прекрасны и чертовски умны, и если кто-то не полюбит вас, это его потеря, не так ли, мой дорогой? — обратилась она к мистеру Митчу, который все еще, совершенно красный, пытался отдышаться.
Не дожидаясь ответа, женщина продолжала:
— Я уверена, что раз вас снова пригласили на бал в поместье герцога, то на этот раз он удостоит вас танцем. Одно приглашение уже многое значит.
***
ЛИАНА
Я, услышав это, покраснела, но не произнесла ни слова.
— В последнее время он танцевал с какой — то девушкой всю ночь. — бесстрастным тоном заметила Рейчел. — Мне кажется, у Хайди нет никаких шансов.
Она не должна была этого говорить. Миссис Митч одарила ее таким жестким взглядом, что даже стойкая Рейчел почувствовала испуг. Поэтому она замолчала и продолжила трапезу.
— Говорят, это его кузина. Естественно, на кузине он не женится. — фыркнула миссис Митч. — Вот увидишь, дорогая. На следующем балу он будет весь твой, и к тому времени, как закончится месяц, он объявят о вашей помолвке.
Я посмотрела на Хайди, та уплыла в свои мечты о сладком будущем с герцогом.
— Ты думаешь, я должна заказать свадебное платье, мама? Или это сделает герцог? — спросила вдруг Хайди.
Мистер Митч поднялся со стула.
— Лиана, дорогая моя, проследи, чтобы все было убрано как следует, когда дамы закончат есть. — сказал он, видимо, уже уставший от этого разговора или, может быть, просто смущен бездонной глупостью своих дочерей.
Три дня прошли быстро. Быстрее, чем мне хотелось бы. Когда наступила пятница, день бала, который устраивал дракон, я поняла, что слишком поздно отказываться. Впрочем, мистер Митч дал мне понять, что я не могу отказаться. Таким образом я скомпрометировала бы репутацию его и семьи, а это было немыслимо.
Это был последний шанс аккуратно отвлечь дракона от себя, напомнила я себе, когда завязывала бант на поясе Хайди. Хайди все еще болтала о том, как она воображает свою свадьбу. Она по-прежнему, была убеждена в чувствах дракона. Миссис Митч убеждала ее в этом постоянно.
Ситуация была довольно неудобной для меня. Да, я могла просто сбежать от герцога и надеяться больше не встретиться с ним. Но вдруг герцог снова будет пытаться разыскать меня, что он уже однажды и сделал. Тогда меня обвинят в нелояльности к семье. Ведь миссис Митч утверждает, что дракон женится на Хайди. А я бы стала разлучницей во всей этой истории.
Следовательно, этот план мог закончиться так же ничтожно, как и предыдущий.
Поэтому у меня не было выбора. Это был последний шанс объяснить дракону, что я больше не собираюсь с ним видеться, даже если мужчина вообразил себе, что каким-то образом сумеет преодолеть убийственные узы условностей.
Впрочем, герцога мне не было жаль и подавно. Во время последнего бала я возненавидела его до такой степени, что не испытывала к нему никаких угрызений совести. Его угрюмые манеры, холодность в голосе и порой почти жестокость по отношению ко мне позволили мне больше не испытывать к нему симпатии.
Нет, мне было жаль другого, кого я встретила один раз в жизни. И за кем повторила бы теперь без всяких угрызений совести. Дракон мерзавец. Мистер Варелли, похоже, никогда больше не встретит меня.
Мисс Лиана Корн исчезнет так же внезапно, как и появилась.
Он же, в отличие от герцога, понятия не имел, кем была его напарница на балу. Я надеялась, что и Варелли попытается найти меня.
Это немного задело меня, хотя было глупо думать о разбитом сердце. Конечно, я питала симпатию к таинственному юноше, но это была не любовь с первого взгляда. Он мне нравился, да, но не более того. Варелли, вероятно, скоро найдет себе еще одну девицу, с которой будет шутить, как со мной, и которая сможет встречаться с ним чаще, чем один раз.
Вскоре дамы покинули дом, направляясь на этот раз не в салон одежды, а в замок, в котором в настоящее время проживает дракон. Они были взволнованы от одной мысли, что увидят место, полное великолепия и богатства. Как правило, этот замок был закрыт для посетителей, и все прекрасно знали, что драконы были великими ценителями искусства. А герцог Верлианн также считался поклонником хорошей музыки, а при его дворе был отличный оркестр вместе с несколькими выдающимися композиторами, имена которых знал весь мир.
— Выходи уже, Лиана, карета тебя ждет. — сказал мистер Митч, высунув голову из кабинета. Он выглядел странно уставшим, но последние несколько дней казался еще менее разговорчивым, чем раньше. — Оставь работу остальным слугам, пусть тоже возьмутся за работу, старые падальщики.
Я очень старалась скрыть улыбку, но мистер Митч все же заметил. Он только махнул рукой, выгоняя меня из дома.
После этого разговора с мистером Митчом я чувствовала себя в несколько приподнятом настроении. Может быть, поэтому я вышла из дома менее мрачной, чем в прошлый раз. А может быть, потому, что я надеялась снова встретиться с мистером Варелли. Тогда я объяснила бы ему, что мы больше не встретимся, и это позволило бы мне избежать угрызений совести.
Кучер, как и в прошлый раз, поприветствовал меня холодно и официально. Открывая для меня дверцу кареты и подавая руку, помогая войти внутрь. Я поблагодарила и села внутрь, выглянула в небольшое окошко снаружи. Я увидела, как кучер вернулся на свое место, и вскоре почувствовала рывок, когда мы поехали.
— Я уже начал опасаться, что ты решила нарушить обещание. — услышала я знакомый голос, доносившийся из противоположного угла.
Я моргнула и повернула голову. Только тогда я поняла, что действительно была здесь не одна, как я изначально предполагала. Радость мгновенно испарилась и сменилась неприятным, холодным чувством, которое я никак не могла описать словами.
— Ваша Светлость, пожалуйста. Прошу прощения, — выдохнула я, наклоняя голову.
Я старалась быть вежливой, но в то же время не давать ему оснований думать, что эта встреча доставляла мне удовольствие.
— О, нет, не беспокойтесь. — тут же сказал мужчина, наклоняясь вперед. В тени его лицо казалось странно серым, стали видны тени под глазами и сетка морщин во внешних их уголках. — Конечно, вы не могли меня ожидать, поэтому я и не ожидал вашего приветствия. Но это был единственный способ поговорить с вами без лишних глаз.