— И я готов понести наказание. Что предпочитаете? Кнут? В ваших запасах есть такой, с массивной рукояткой. Очень больно бьет. Принести? — я совсем забыла о Лео, и о напускной злости. Но о чем сейчас говорит безумный парен? Какие еще запасы? Какой кнут? — Я могу…
— Просто принеси мне другое полотенце, Лео, — устало вздохнула, осознавая, что я в первую очередь пошутила над собой. Хотела припугнуть помощника, а вместо этого напугала себя. Пора было завязывать с шутками. — Мне одежда полагается? Или придется бродить по королевству голой? Ждать до тех пор, когда граф даст распоряжение портному? — я столкнулась с изумленным взглядом помощника и не смогла разобрать, что собственно его удивляет. В любом случае, это точно было одно из двух — или Лео не верит, что его не будут наказывать, или он не узнает в даме, которая им руководит — запуганную девушка из шкафа. Я сама не узнавала себя. Но что поделаешь? Нужно быть готовой к дуэли с графом.
— Нет. Ваша одежда уже здесь, госпожа Алисия, — Лео отвесил поклон и, красиво взмахнув рукой, указал на какую-то шторку, висящую в уголке. — Ни у кого, госпожа, нет подобной одежды в королевстве. Это эксклюзивная вещь, сшитая умельцами специально для сегодняшней ночи, — я сразу поверила, что штора уникальна. Вряд ли в здравом уме кто-то согласится натянуть подобное на свое тело. Еще и идти в таком виде к графу. — Материал прекрасно впитывает любые жидкости, мисс, — мне стало неожиданно интересно, что подразумевает Лео, когда говорит о жидкостях, — и он станет ярким доказательством вашей невинности, — эм-м, похоже, я не совсем поняла смысл слов и, собственно, весь замысел. О какой невинности идет речь?
— А вот это для чего? — махнула на подол алого платья, стоящего за «занавеской». — Это платье для не девственниц? — прыснула смехом от перенапряжения. Не королевство, а натуральное племя. Может, еще впитывающую занавеску шаману отнесут? Правда, в моем случае, это будет лишним. Здесь и так вся ясно, и к шаману, тьфу ты, к бабке не ходи. — Красивое, вроде, — залюбовалась складочками и брошью на парче. — Можешь показать?
— Оно вам не пригодится, госпожа Алисия, — побледнел помощник и опустил глаза. Я хочу заметить, что сухое полотенце он так и не принес. — Это платье надевают падшие женщины, — Лео все же не выдержал взгляда и решил объясниться. — Оно не сулит роду Сэдрика ничего хорошего, госпожа.
— Какие-какие женщины? — я была настроена разобрать во всем до того, как выйду за двери ванной комнаты. — И если это платье не пригодится, то зачем приносить его ко мне?
— Падшие, мисс Алисия, — хм, думаю, мне бы пошло. Все лучше, чем занавеска. И я, как бы, точно не собиралась баловать послушанием королевскую судьбу, уж точно не Сэдрика. — Вы пока подумайте, как будете радовать графа, госпожа, а я схожу за чистым полотенцем, — фух, слава богу. Лео ушел, правда, так и не объяснил, как это платье оказалась здесь. То ли просто в королевстве решили подстраховаться, то ли… Да какая разница?! А пока Лео где-то ходил, у меня была возможность примерить прелестную вещицу. Думаю, объяснять не нужно, что именно я собиралась надеть для первой встречи с Сэдриком.
Глава 13. Откровения блудницы
— Извините, что заставил вас ждать, госпожа, я…, — бедный Лео остановился на полуслове, когда увидел, что полотенце мне больше не требуется — ведь я, будущая графиня Алисия, самая непорочная дева в королевстве, пф-ф, стояла в шикарном платье, как ни в чем не бывало. Да-да, в том самом, для графинь-недевственниц.
— Ничего, я обошлась своими силами и изобретательностью, — не рассказывать же Лео, что его госпожа вытерлась занавеской из какого-то необыкновенно материала для впитывания жидкостей, боже-е, ко мне это одеяние теперь в страшных снах прилетать будет. — Как тебе, Лео? — я покрутилась перед помощником, чувствуя себя настоящей графиней, ну, принцессой точно. — Красиво, правда? — строила из себя восторженную дурочку, не обращая внимание на то, как Лео смотрит на меня. Если честно, то мне и строить из себя никого не нужно было, какое-то щенячье счастье захлестнуло меня. Возможно, потому, что в детстве подобных платьишек я не мерила — наша семья не была богатой, когда еще был жив отец, а потом… Потом я вовсе ничего хорошего не видела. Отчим считал, что чужих детей баловать — значит, проявлять неуважение к себя.
— Но, госпожа, — начал Лео, выдернув меня из лап воспоминаний, — этот наряд не подходит вам. Он создан совершенно для других…
— А, по-моему, он очень подходит, — я снова закружилась, не замечая, как нас стало трое. — Если граф желает сделать меня своей, ему придется мириться с капризами графини, — последнюю фразу я произнесла медленно, стараясь никуда не смотреть — комната плыла у меня перед глазами, словно я была изрядно пьяна.
— Молодец, девочка! Я уважаю таких, — теперь пришло мое время удивляться — или Лео умеет говорить женских голосом, или ко мне пожаловали гости. Наверное, та самая помощница, о которой я мечтала вначале. Но стоило мне увидеть девушку, сразу стало понятно, что она не моя помощница. Скорее всего, помощница графа, помогающая ему коротать ночи до встречи со следующей претенденткой в графини. — Лео, оставь нас.
— Нет! Лео, я не хочу, чтобы ты уходил, — заупрямилась сразу же — оставаться один на один с любовницей Сэдрика я не особо желала. И зачем она вообще пришла? Надеюсь, не собирается учить меня премудрости ублажения. Зря я надеялась…
— Дорогая, вы не понимаете, — конечно, куда мне понять такие «высокие материи». — Мы сейчас будем учиться искусству любви. Лео рассказал мне, что вы неопытна, — понятно, где он так долго пропадал, но я не могла взять в толк, чего хочет от меня эта особо, которая даже не назвала своего имени. — И хоть это очень похвально для графини, но довольно хлопотно для графа, не каждый мужчина имеет терпение ждать, пока его жена освоит азы любви, — я балы в тихом ужасе, — и это чревато изменами, госпожа Алисия. Надеюсь, сейчас вы понимаете?
— Допустим. Но Лео все равно останется здесь! — хотела заручиться поддержкой помощника, но он не то, что поддерживать, а, кажется, даже дышать не мог. М-да, я немогла точно сказать, почему Лео был таким пунцовым. Или опытная дама не собиралась останавливаться на теоретической части и обязательно перешла бы к практике, или Лео куда менее опытен, чем я могла подумать.
— Хо-ро-шо, — оу. Неужели я ее победила? Это радовало. — Как вам будет угодно, мисс Алисия, — было немного странно, что меня не называют госпожой. Вот так и привыкаешь к хорошему. — Поскольку у нас мало времени, Алисия, я перейду сразу к основному — «Правила трех Р», — весьма занимательно. Правда, логичнее было бы, если вместо Р подставить букву «Ш» или, к примеру «С». Моя новая знакомая тянула на обе буквы сразу. И если о том, какая она «Ш», я не знала, то, что она была «С» со стажем, думаю, никто даже не сомневался.
— Ох!
— Лео? Лео! Все хорошо? — что-то мне совсем не нравился его вид. Если сначала Лео выглядел, как огненный мак, то сейчас бледности слуги могло позавидовать даже самое независтливое привидение. Интересно, в замке есть свои привидения? Или только скелеты в шкафу? Мисс Оливии, например. Нужно непременно узнать, что с ней стало. Чем раньше, тем лучше…
— Д-да, — угу, видела, как ему хорошо. Но что здесь поделаешь, если в присутствии Лео, я чувствовала себя гораздо спокойнее. Увереннее, что ли.
— Ну ладно, — я решила не обращать внимание на очевидное — не грохнется же он в обморок. — Продолжайте.
— Итак! «Правило трех Р»:
Раздвигай ноги!
Рот не для болтовни.
Романтика — для прелюдии.
— Хе-хе. Это все?! Что ж, хочу отдать вам должное — заинтриговать вы умеете, — я отчаянно попыталась скрыть за беззаботностью страх и неуверенность. Второе «Р» не нравилось мне категорически, да и третье не внушало доверия. Почему это романтика хороша только для прелюдии? Граф — и без романтики? Ну разве такое бывает? Не стоит здесь рассчитывать на сказку… Да я и не особо рассчитывала.
— Ох, мне нужно выйти, госпожа, — Лео снова покраснел и мне пришлось сжалиться. Похоже, что для помощника сейчас прозвучало какое-то откровение. Кто вообще придумал, отдавать в слуги невинных парней? Как же им тяжело, бедняжечкам, намывать обнаженные тела, не имея возможности снять напряжение.
— Хорошо, Лео. Подожди за дверью. Зайдешь, когда выйдем мадам…
— Впрочем, я рассказала все, что должна была, — ну вот, а я уже настроилась. И имя свое не назвала, и обломала на самом интересном. В общем «С», а не женщина. И чуть Лео до сердечного приступа не довела. Хотя… Может, он хотел улизнуть совсем не потому, что сердце прихватило? Что если Лео… Нет! Не хочу об этом думать. Вот вообще не хочу! Это личное дело Лео, и оно никого не касается. А мне бы увидеться с графом — как говорят умные люди, перед смертью не надышишься. Пора вылезать из укрытия и дать ему бой!
Жаль, что настрой словно ветром сдуло, когда я вошла в покои графа. Я решила, что готова ко всему — что граф Сэдрик старый, страшный и без глаза, но то, что я увидела, оказалось гораздо хуже. Это было настолько дико, что я чуть не лишилась чувств. До конца не верилось, что я могла так сильно влипнуть. Знала бы, чем все закончится, навечно бы осталась с мужем.
Глава 14. Правила в действии
Сэдрик скользнул взглядом по моему лицу, немного задержался на груди. Затем опустился на разобранную постель и, похоже, что собирался просверлить меня взглядом насквозь. Самозабвенно, не издавая ни звука. И это все? Странно. Я думала, что графы встречают будущих жен немного иначе. Но я не сердилась на Сэдрика, наоборот — была благодарна ему за безразличие и угрюмый взгляд из-под огромных черных ресниц. Хотелось бы мне иметь такие.
— Почему вы надели это платье? — зарокотал грубый голос, который пробирал меня до самых костей. Что ж, голоса у них совершенно разные, да и взгляд. А если учесть тот факт, что граф меня не узнавал, то вывод напрашивался сам собой — передо мной другой человек. Но как же они похожи! Это просто невероятное совпадение. Слишком невероятное, чтобы быть просто совпадением. Кроме того, я успела привыкнуть, что в моей жизни ничего не бывает просто.
— Потому, что белое оказалось отвратным, — призналась я, стараясь не думать, чем это может закончиться. А что? Я не собиралась становиться любимицей Сэдрика, особенно, если у него Его лицо. Человека, который не остановится ни перед чем, если кого-то возжелает.
— Хм, — похоже, граф не сердился. Он еще раз оглядел меня, но в этот раз я видела интерес в его глазах. — Не могу не согласиться, — знатно удивил меня Сэдрик. — Вам идет красный цвет, Алисия, — снова я была согласна с Сэдриком, и это действовало мне на нервы — еще не хватало здесь воспылать к нему чувствами. Но как я не противилась, чувство благодарности уже поселилось во мне. И пробыло оно там до тех пор, пока потомок Мантоя не продолжил. — Но это не повод нарушать правила, — как будто я собиралась придерживаться его правил.
— Я ведь не знала, что это обязательно, — успела сказать до того, как подумала о последствиях. И если мне ничего не угрожало, по крайней мере, я старалась в это верить, то мой помощник мог расплатиться своим телом за мое непослушание.
— Графиня должна быть кроткой, Алисия! Кроткой и безотказной, — так говорит, словно не жену себе выбирают, а уличную девочку для одноразовой интрижки. Где это написано, что все графини обязаны быть послушными? В голове постоянно всплывал собирательный образ строптивицы. Я не могла сказать, из каких фильмов надергала черты ее характера, но этот образ был мне близок — что-то милое и жутко непопулярное у современных дам. — Надеюсь, вас обучили, как ведут себя с графом, — выходит, это не Лео, а сам граф Сэдрик отправил ко мне вызывающую дамочку? Что ж, вы еще сами пожалеете, что придумали все эти правила.
— Естественно! — не спрашивая разрешения, я прошествовала к обтянутому белым шелком стулу и уселась на него, задрав повыше подол платья, а затем, несколько раз переплела ноги вместе. Теперь стройные и длинные ножки напоминали какую-то химерную кожаную цепь. Я видела, как глаза Сэдрика полезли на лоб. Точно! Ошибочка вышла — меня ведь учили их раздвигать. Ладно, сделаем, как мне велено — я расставила ножки шире и согнула их в коленях. Теперь графиня Алисия была больше похожа на четкого паренька с района. Не хватало только пива и соленых семечек. — И я с удовольствием готова следовать правилам.
Похоже, Сэдрика к такой «нежной» графине тоже не готовили. Вот и здорово, а то совсем нечестно, если только мой Лео будет мучиться. Правду говоря, я больше не хотела подшучивать над помощником — похоже, он хороший мальчик. Нужно будет расспросить его о жизни, а может, еще и чего-нибудь посоветовать. А пока я думала о Лео, граф продолжал пялиться на мои «ворота».
— Вы сейчас болеете, дорогая Алисия? — никто еще так культурно не называл меня сумасшедшей.
— Нет. Все в порядке, — без смущения гнула свою линию. — А что вас так смутило, граф?
— Ваши ноги, — ну что же, по крайней мере Сэдрик честный. — Они… Они без волос! — я так удивилась, что даже подскочила. О чем он вообще говорит? — Я не видел девушек с такими ногами, — граф Сэдрик подошел ближе и хотел прикоснуться ко мне. Пришлось поспешно отдернуть свое платье и принять нормальную позу. — Это наследственное?
— Да, сэр, — честно ответила я, ведь стремление к чистоте и аккуратности — это действительно наследственная черта. Отец всегда выглядел опрятным. Ноги он не брил, но в детстве я никогда не видела папу с колючей щетиной — всегда чистое, пахнущее мылом лицо. Даже когда отец безнадежно заболел, то все равно находил силы подниматься и приводить себя в порядок. Для меня и мамы. Как всегда.
— Весьма занимательно, — на секунду Сэдрик стал похож на смущенного ребенка, но тут же взял себя в руки и продолжил наш разговор. — Надеюсь, вам знакомы все правила, Алисия? — я так и знала, что расслабляться в покоях графа — это ошибка. Потому, стоило графу кивнуть на вазочку с фруктами, я сходу начала выполнять второе правило: «Рот не для болтовни». Я все ела и ела, не обращая внимание на то, как Сэдрик смотрит на меня. — Как вам, мисс? Вкусно?
— Офень вкусно, шпасибо, — представляю, что он думает обо мне. Ну и пусть!
— Прекрасно. Значит, мы можем продолжать?
Продолжать? Эмм… Хорошо! Что у нас там следующее по плану?
— Жаль, что ваше одеянье не слишком удобно для этого, — начал Сэдрик издалека, медленно ко мне подкрадываясь. Я так испугалась, что выпалила Сэдрику первое, что взбрело в голову.
— Съешьте яблочко, милорд! — хэх, я сама не знала, почему назвала его милордом. Но все это были сущие пустяки. Главное — граф прекратил свои поползновения и уставился на зеленое яблоко. Надо же, как они не похожи, ну а с виду — словно близнецы. — Кстати, вы очень хорошо сегодня выглядите, — отвесила мужчине комплимент, вспомнив, что следующая по списку у нас романтика. — Ваши скулы так выразительны, а колготки подчеркивают цвет глаз, — да, он действительно был в колготках, скорее всего, это были шелковые чулки, не суть. Я бы и не смогла ему объяснить, как белый цвет чулок подчеркивает карие глаза, но похоже, что мой жених был и так впечатлен.
— С-спасибо, — удивленно протянул граф Сэдрик. Интересно, он понял хоть что-то, о чем я говорила сейчас. — Лео сообщит вам, мисс Алисия, когда вы сможете прийти еще раз, — да, похоже я все-таки впечатлила графа. Даже так сильно, что ему захотелось побыть наедине. Переварить свалившуюся на него радость. Оставалось надеяться, что помощнику за это не влетит. Мне очень не хотелось, чтобы кто-то сделал ему больно, даже сам граф Сэдрик.
Глава 15. Защитить свое
— Привет, Лео, — как можно беззаботнее бросила помощнику, когда выпорхнула из покоев Сэдрика. — Граф попросил, чтобы ты сообщил мне о следующем визите, — передала почти дословно слова Сэдрика, но похоже, что Лео и так все слышал. Иначе, почему он был так взволнован. — Это же не означает ничего плохого для тебя? — я приблизилась к Лео почти вплотную и прошептала ему на уху то, что собиралась давно сказать, кажется, уже говорила, приподнимая своим дыханием выбившиеся из прически пшеничные пряди помощника. — Я не позволю, чтобы кто-то тебя обидел.