Элис не знала, куда деть глаза. Ей было стыдно, что мистер Эвери раскрыл её тайну, а значит она в его руках. Но ещё больше ей было страшно, от того, что пожелай он и её жизнь изменится в худшую сторону всего за одно мгновение. А она не могла знать, что придёт ему в голову поэтому не решалась ему довериться.
— Я не осуждаю вас. Наоборот вы нравитесь мне больше тех напыщенных дамочек, которых госпожа Валерс находила откуда-то (из под земли что ли выкапывала) для моей Ивлинки. У них то в голове и мысли не было о честном заработке. Только как бы обогатиться, да побыстрее. — Элис только покраснела, но ничего не ответила. Мистер Эвери посидел ещё немного в беседке, потом встал. — Я пойду, у нас с сестрой ещё много дел. Я провожу её в столицу и вернусь. А вы пока готовьтесь к нашим беседам. Я ученик привередливый, — он опять усмехнулся и ушёл. Элис молча смотрела ему вслед, не зная, как реагировать на его слова.
После отъезда мистера Эвери прошло уже несколько дней. Скорее всего, он будет отсутствовать около недели. Элис прекрасно понимала, что у него в столице дела, что ему надо устроить леди Ивлину и прочее, но не могла всё-таки не желать его скорейшего возвращения. Она сама не знала, почему так скучает без него, но не могла найти себе места. Библиотека не привлекала её. Ничего нового о том, что её сейчас интересовало, она не могла найти, а романы отзывались пустотой в душе. Она взяла несколько учебников, чтобы подготовиться к возможным каверзным вопросам мистера Эвери (хотя она никак не могла понять, зачем ему заниматься самообразованием), но не смогла ровным счётом ничего из них запомнить.
Один день она посвятила поездке в Гьерж. Перед отъездом мистер Эвери выдал ей жалование за месяц. Странно, но Элис не знала, на что его потратить. Купить пару мелочей, да ещё газету, в которой она в тот раз увидела объявление от отца. Честно говоря, после того объявления она просто боялась выезжать в город. А вдруг отец ищет её по настоянию мачехи? Если он увидит её, то ей придётся отправиться домой. Элис даже зажмурилась, на мгновенье представив окрики мачехи, насмешки сестёр и укоряющий взгляд отца. Если бы только отец понимал её и верил ей… Она, казалось бы, всё отдала за это…
Гьерж встретил её необычно тихо и уныло. Город словно вымер от жары. Никаких тайн и опасностей. В газете больше не было никаких интересных или пугающих объявлений, ничего. Элис вздохнула свободно и в то же время разочарованно. Ей и хотелось получить хоть какую-то весточку от родных, и одновременно она боялась. Ничего, вот станет она совершеннолетней, расторгнет помолвку и уж тогда то самостоятельная и, возможно, даже получив образование в университете, она вернётся к родным уже совсем на других правах, нежели падчерицы без голоса и имени, над которой можно издеваться. А ещё она обязательно объяснит отцу, что он был неправ…
Вернувшись поздно вечером, она отдала покупки госпоже Валерс и отправилась спать. А утром её ждал сюрприз — в столовой её встретил мистер Эвери.
— Вы уже вернулись? — Не смогла она сдержать изумлённый возглас.
— А что вы меня не ждали так рано, леди Арспьер? — Как всегда насмешливо улыбнулся он.
— Нет… Я думала, что вы подольше останетесь с леди Ивлиной.
— Ну один из самых известных докторов осмотрел Ивлинку, и сказал, что оперировать нужно как можно скорее, иначе шансов уже не будет никаких, — помрачнел мистер Эвери. Элис сочувственно на него взглянула, но тут же опустила глаза. Ей было почему-то неловко. — И вот подготовка к операции, собственно говоря, уже началась. Сестру опоили снадобьями, так что я уже ничем ей не могу помочь, кроме как молиться. Уважаемые доктора сказали, что я там лишний. Им видите ли тяжело работать, зная, что поблизости находится кто-то посторонний. — Мистер Эвери невесело улыбнулся, — ладно, на чём мы остановились? Давайте назначим для наших занятий определённое время. Ну, например, два часа утром и два часа вечером вас устроят?
— Да, конечно, — смутилась Элис.
— Вот и замечательно. Тогда жду вас сегодня до обеда, часов скажем в одиннадцать, в библиотеке. Заодно посмотрим, совсем ли заржавела моя голова или в ней всё-таки сохранились кое-какие знания.
Он улыбнулся, подмигнул Элис и вышел из столовой. А она осталась сидеть, ощущая, как стучит сердце в груди. Всё-таки странный человек её хозяин. И вряд ли она когда-то сможет с уверенностью ответить, будто знает, что у него на душе.
Но сегодня занятия пришлось отменить. Об этом она подумала сразу, ещё тогда, когда поднималась по лестнице в библиотеку. К имению подъехала карета, но вовсе не та, в которой приезжал герцог де Рош. Роскошная, с неизвестным гербом и холёными как на подбор лошадьми. Из неё вылез полный человек в сюртуке, сшитом по последней моде, но смотревшемся на нём глупо и нелепо. Он быстро зашагал к дому, а потом забарабанил в дверь так, что она едва не слетела с петель.
— Эй, открой мне. Я знаю, что ты здесь ошиваешься! И попробуй только не открой!
Элис приникла к щели между ставнями. Её вряд ли можно было разглядеть снизу, зато вот она прекрасно видела происходящее. Через несколько минут парадная дверь распахнулась, и на пороге возник мистер Эвери. Она разглядела, как он скривился, увидев гостя, а потом услышала его холодный ответ:
— Что желаете, господин Даррелс?
— Господин Даррелс, вот как заговорил, — передразнил его незнакомец. — Я пока тебе дядя, вот и обращайся ко мне соответственно.
— Что тебе надо? — Мрачно спросил мистер Эвери. Элис видела, как он стоял, скрестив руки на груди и загораживая собой дверной проём и, видимо, не собираясь пускать незнакомца в дом.
— До нас дошли слухи, что ты тратишь отцовское наследство на этого уродливого выродка, на эту калеку, которой давно уже место на кладбище. Ты позоришь наш род, продлевая жизнь этой ошибке небес. Не будь её, позорное пятно давно уже было бы смыто из людской памяти, — кричал незнакомец, брызгая слюной. Элис завидовала мистеру Эвери. Она бы не сдержалась, будучи на его месте и после первой же фразы вытолкала бы взашей этого грубияна, будь он хоть трижды дядей. Но мистер Эвери спросил невозмутимо.
— Кого вы сейчас имеете в виду, дядя?
— Как кого? Ты понимаешь, о ком речь, не притворяйся! Если бы не она, недостойный поступок Розы давно бы уже забыли, и ничто не напоминало бы о той позорной ошибке.
— Какая ошибка, дядюшка? Или вы оправдываете тех мерзавцев, которые издевались над Розой?
— Она сама виновата. Нужно было слушать меня и свою мать, тогда она была бы уже замужем к тому моменту, а не разгуливала по парку в поисках приключений!
— Вы прекрасно знаете, — почти крикнул мистер Эвери, теряя терпение, да так громко, что у Элис едва не заложило уши, — что она не разгуливала по парку, а ехала от Майкла. Уже было решено всё. И на эту помолвку дал добро отец. В отличие от ваших с матерью интрижек!
— Это всё чушь! — Закричал тот, кого мистер Эвери называл дядей. — Роза сама виновата. И я требую, слышишь, чтобы ни цента не было потрачено из отцовского наследства на лечение этого выродка!
— Если вы ещё раз назовёте Ивлинку выродком или скажете, что моя милая и единственная сестра была сама виновата в том, что с ней случилось, боюсь с вами однажды тоже случится что-нибудь такое, в чём вы определённо будете сами виноваты, — мистер Эвери схватил дядю за воротник и угрожающе поднял кулак.
— Убери свои руки от меня! Это всё влияние Майкла и тех плебеев, с которыми ты общался. Я всё расскажу матушке. Она лишит тебя отцовского наследства.
— Не посмеет! Завещание было составлено отцом предельно чётко и не допускает возражений. Жалко только что в отношение Аластера он ошибся.
— О да, ваш брат, в отличие от вас…
— Пропивает отцовское наследство и проматывает имение, — перебил его мистер Эвери. Элис послышалась в его голосе тоска и усталость. — Я волен распоряжаться своей долей наследства так же, как и он. И если я вижу хоть малейший шанс на выздоровление для Ивлинки, я готов потратить все деньги, чтобы только помочь ей. Я не предлагаю вам, дядюшка приюта в моём доме, потому что сейчас едва сдерживаюсь. Так что езжайте отсюда подобру-поздорову.
— Ты угрожаешь мне! — Зашипел дядя. — Я этого так не оставлю!
Элис увидела, как он отвернулся от мистера Эвери, залез в карету и хлопнул дверцей так, что задрожали ставни. Кучер щёлкнул кнутом, и лошади сразу перешли в галоп, подняв тучу пыли. Мистер Эвери постоял немного, потом хлопнул дверью и ушёл.
Что это было? Элис со смесью гнева и испуга вспоминала этого наглого дядюшку. Да, с родственниками мистеру Эвери явно не повезло, как и ей самой. Но кто такая эта таинственная Роза, неужели сестра мистера Эвери. Но тогда кем ему приходится Ивлинка? Она совсем запуталась и была бы рада, если кто-то объяснил бы ей услышанное, но, увы, кроме самого хозяина спросить, в чём дело было не у кого. Она собиралась уже отправиться к себе в комнату, когда скрип колёс снова пригвоздил её к месту. Она выглянула в щель между ставнями и тут же отпрянула, надеясь, что её не видно. К дому подъезжала уже знакомая чёрная карета. Только герцога де Роша здесь сейчас не хватало!
Глава 10
Но если у Элис и были какие-то сомнения по поводу отношений между её женихом и мистером Эвери, они очень быстро отпали, стоило ей только услышать несколько фраз. Она по-прежнему стояла у оконного проёма, не в силах двинуться с места или опять заглянуть в щель.
— …Я хотел предупредить тебя о приезде господина Даррелса, но не успел, — услышала Элис знакомый голос, принадлежащий её жениху.
— Не вини себя. Я догадывался о том, что они могут приехать, правда не подозревал, что так скоро.
— Твой дядя слишком уж нетерпелив.
— Это не то слово, которое может объяснить его хамское поведение, — в голосе мистера Эвери Элис послышалось едва скрытое раздражение.
— Согласен с тобой, но увы…
Дальше голоса отдалились, и Элис расслышала только конец вопроса, заданного мистером Эвери:
— …мой брат, не все деньги ещё?
— Нет, но состояние дел в имении всё хуже и хуже. Если бы вы женились…
— Не заводи этот разговор! Хватит! Я твою шутку до конца жизни, наверное, не забуду…
Голоса удалились, хлопнула дверь. Видимо мистер Эвери вместе с герцогом вошли в дом. Элис заметалась. Куда же спрятаться, чтобы её жених не нашёл её? Мало ей было того, что из всех мест, куда можно было сбежать, она выбрала именно то, куда он чаще всего приезжал, так этот старый герцог ещё и в очень хороших и доверительных (судя по разговору) отношениях с мистером Эвери. Рано или поздно он всё узнает и тогда… Элис холодела при мысли об этом «тогда». Она с ужасом представляла, как герцог останется на несколько дней и ей придётся выйти на завтрак или на обед и уже не скажешься больной. И тогда её жених обязательно узнает её и увезёт. А мистер Эвери… Почему-то она боялась, что мистер Эвери позволит спокойно увезти её и не будет даже против. И это больше всего пугало и расстраивало, почему-то сильнее даже чем брак с нелюбимым стариком.
Она закрылась в своей комнате и до ужина не выходила оттуда, придумывая убедительные предлоги не спускаться в столовую, если герцог де Рош останется хотя бы до завтра. Но к ужину он уехал. Она видела как его сухощавая фигура села в экипаж, и он отъехал от дома. Элис выдохнула с облегчением.
Но если у неё теплилась ещё надежда, что мистер Эвери вспомнит об их занятиях до завтрашнего дня, то надежда эта не оправдалась. Он был необыкновенно угрюм и задумчив за ужином, так что даже госпожа Валерс, болтавшая без умолку, не решилась сказать лишнего слова. Наверное, какие-то нехорошие новости из дома. Из тех обрывков разговоров, которые услышала Элис, вырисовывалась странная и пугающая картина. Получалось, если она правильно поняла то, что, в общем-то не предназначалось для её ушей, мистер Эвери находился в постоянной вражде со своими родственниками, в особенности же с братом, который бессовестным образом транжирил наследство, доставшееся ему. А ещё эти родственники ненавидели за что-то леди Ивлину и твердили о мерзком поступке некоей Розы, о котором девочка живое напоминание. Элис боялась себе даже представить, что это мог быть за поступок и почему мистер Эвери оправдывал его. Она так мало имела дела с неприглядной изнанкой жизни, что, возможно, не зная девочки, сама бы осудила её только исходя из слухов. Ведь мама воспитывал её в строгости. Но это было до встречи с мистером Эвери. А ещё она поняла, что отношения между её женихом и хозяином самые что ни на есть дружеские. А значит ей следует быть вдвойне осторожной с ним. Даже несмотря на то, что ей хотелось уже кому-нибудь открыться…
После ужина она отправилась на прогулку. Вечерний воздух освежал и дарил прохладу, а ноги сами несли её к беседке. Правда увидев издалека в ней мистера Эвери, она едва не повернула назад Но, в конце концов, чего ей бояться?
— Добрый вечер! — Поприветствовал он её, словно они не виделись по крайней мере с утра, а не ужинали только что за одним столом.
— Добрый вечер! — ответила Элис, постаравшись не покраснеть.
— Сегодня нашим занятиям помешали непредвиденные обстоятельства в лице одного не очень приятного человека, но, думаю, мы спокойно можем перенести их на завтра.
— А… Этот человек… — Элис медлила спрашивать, но любопытство всё же взяло вверх. — Он — действительно ваш дядя?
— К сожалению да, — вздохнул мистер Эвери. — Я обязательно расскажу вам как-нибудь о моей семье и о том, почему между нами нет единства, так желаемого в приличных обществах. Обязательно, когда-нибудь… — Повторил он ещё раз совсем другим голосом и посмотрел на Элис. Она опустила глаза, отчаянно желая ничем не выдать своего смущения. Да что с ней творится?!
Они поговорили ещё немного на отвлечённые темы, а потом пожелали друг другу доброй ночи и отправились спать. Элис долго ворочалась. Сон не шёл к ней. Она вспоминала слова жесты мистера Эвери и никуда не могла от этого деться. Стоило только закрыть глаза, как перед внутренним взором появлялся он. Да что происходит, в конце концов?
Утро началось с дождя. Пасмурное и туманное оно навевало не очень весёлые мысли. Вообще в этих краях дождь почему-то шёл чаще, чем дома… Элис по привычке даже в мыслях называла место, где родилась — домом. Хотя на самом деле с тех пор, как отец женился на мачехе, дом стал для неё скорее тюрьмой, а она — мишенью для вечных насмешек и издевательств. Но она не могла признать, что по сравнению с той же леди Ивлиной (особенно учитывая сумасшедшего дядю и непонятное, но явно тяжёлое прошлое девочки) её жизнь, наверное, казалась просто счастьем даже рядом с мачехой.
После завтрака мистер Эвери наконец-то пригласил её в библиотеку. Элис поднималась по лестнице, прижимая руку к груди, в надежде унять рвущееся из груди сердце. Она не думала, что быть гувернанткой или компаньонкой для взрослого мужчины это неприлично. Она всё равно невеста этого противного старого герцога до тех пор, пока не сможет разорвать помолвку. Но вот то, что мистер Эвери захотел сам лично общаться с ней, несмотря на то, что он терпеть не может женщин (если верить словам госпожи Валерс) окрыляло.
Она постучалась в дверь библиотеки и услышала глухое:
— Войдите.
— Добрый день, мистер Эвери.
— Добрый день, леди Арспьер. Надеюсь, сегодня нашим занятиям ничего не помешает, — сказал он своим обычным насмешливым тоном. Но Элис уже знала, что это всё лишь напускное.
— Я тоже надеюсь, — ответила она как можно более почтительно. Потом всё же не выдержала и спросила. — Есть какие-нибудь новости о леди Ивлине?
— Вы слишком рано требуете новостей, — слегка усмехнулся мистер Эвери, потом погрустнел, — впрочем как и я. Нет. Я думаю, что ей пока даже не начали делать операцию. Но, в любом случае, если что-то пойдёт не так, они должны будут мне сообщить об этом, просто обязаны, тем более зная моё имя. — Мистер Эвери опять, казалось, был мыслями где-то далеко. Он сжал пальцы в кулаки, встал и прошёлся по комнате несколько раз. Потом провёл рукой по лбу. — Не обращайте внимания, леди Арспьер. Я слишком переживаю за Ивлинку. Когда-нибудь, когда я всё вам расскажу, вы обязательно поймёте. А пока… — Он оборвал себя. — Займёмся лучше книгами. Итак. Вы знаете географию?