Только начав проясняться, лицо капитана вновь приняло багровый цвет.
- Ты? - не поверил стражник, озирая глазами тщедушного китайца.
- Шаху Хорасана стоило бы тратить больше денег на обучение городской стражи. Тем более, господин, ведь эти затраты всегда окупятся.
Такой неслыханной наглости капитан не ожидал. Мгновенная смерть была бы расплатой за такие слова! Дзигоро прочел это в его, мгновенно сузившихся глазах. Левой рукой он мягко отвел саблю от своей груди. Стражник не шевельнулся, точно заколдованный. Правая рука китайца метнулась к лицу хорасанца, но в полудюйме от переносицы кулак Дзигоро вдруг превратился в открытую ладонь и замер. Капитан плавно опустился на колени, устремив в пустоту стеклянный взгляд. Дзигоро сделал шаг в сторону, и тело громыхнуло об пол.
Стражники переглянулись. На лицах хорасанцев даже не слишком наблюдательный человек без труда прочел бы недоумение и страх. В землях Ирана и Палестины колдунов не любили и боялись. Возможно потому, что были с ними слишком хорошо знакомы. Земля Кемет была близко, и хотя маленький человек был не слишком похож на египтянина, но ведь любому ясно, что колдун может превратиться во что пожелает. Во всяком случае, этот огромный пес был точно воплощенным демоном.
Разве бывают собаки с такими холодными серо-зелеными глазами, собаки, величиной с жеребенка и с презрительной, чисто человеческой ухмылкой?
И поэтому, когда Дзигоро шагнул к выходу, никто не осмелился его остановить. Пес последовал за ним, пятясь задом и тихо рыча.
Оказавшись за дверью, китаец быстро огляделся, нашел окно, ведущее во двор и, проскользнув в него, бесшумно спрыгнул вниз. Йонард, не раздумывая, нырнул следом. Это было, действительно, неглупо. Не то, чтобы стоило бояться встречи с двумя побитыми стражниками, которые наверняка уже пришли в себя, просто для великого колдуна самым естественным поступком было бы бесследно раствориться в воздухе.
Но видимо это был несчастный день. Через высокий забор они перемахнули легко и быстро, однако стражники Хорасана отошли от испуга еще быстрее. Их заметили. Возможно, капитан пришел в себя и его гнев показался им страшнее чем магия неведомого чародея. Или взыграла гордость. Сначала пес услышал, как по лестнице загрохотали сапоги, а потом, оглянувшись на бегу, увидел, как от полновесного пинка отлетел ставень, и закачался на одной петле. Особо нетерпеливым путь через окно показался короче и Йонард едва не взвыл, когда понял, что Дзигоро от всадников не уйти. Пусть так. Что бы там ни было, а друга Йонард не бросит!
Пес развернулся в сторону приближающейся опасности, злобно рыча и скалясь.
- Не надо, их слишком много. Нам с ними не справиться, - Дзигоро подошел к германцу и, положив на спину собаки руку, добавил. - Хотя выход, дружище, пожалуй, есть. Если ты согласишься понести меня.
Уловив на себе вопросительный взгляд друга, Йонард согласно кивнул.
- Вот и ладно, - с облегчением произнес Дзигоро, усаживаясь на спину пса. - Вперед, мой друг.
И Йонард понес его вперед по тропинке. Странно, но он почти не ощущал веса седока.
"Ну, конечно, - подумал варвар, - жрет одну траву". Северянин с каждым новым прыжком ощущал необыкновенную легкость. Теперь он не чувствовал и своего веса. Он заглянул себе под ноги... лапы перебирали не сырую землю, а воздух...
...Одинокий всадник от удивления вывалился из седла. Его кобыла беспокойно забила копытами и, позабыв про хозяина, умчалась в ночь. Спешенный человек то боязливо поглядывал на небо, то принимался страстно молиться. Такого он в своей жизни еще не видывал. По звездному южному небу огромный белый ястреб нес свою жертву в гнездо. Животное в когтях птицы усиленно перебирало лапами, словно стремясь вырваться из плена. Мощный взмах крыльев - и человека обдал ветер, донесший тонкий звук поющих на ветру перьев.
В рыжие пески медленно опускалось яркое малиновое солнце. Темнело.
Дзигоро сидел, завернувшись в серый дорожный плащ, и задумчиво глядел на часто дышавшего пса.
- По-моему, это все уже было, - задумчиво проговорил он, - мы с тобой сидели в овраге, и ты...
В этот момент пес извернулся и яростно защелкал зубами в шерсти.
- Блохи? - посочувствовал Дзигоро, - чего же ты не дал себя помыть?
Пес рыкнул, потом взвыл и вдруг разразился солдатским проклятием: "Танат забери твои потроха, стерва кусачая!" Дзигоро в изумлении уставился на огромного голого варвара-северянина, с отборной бранью растиравшего укушенное бедро.
- Ну, правильно, - кивнул китаец, - теперь я вспомнил твое имя. С возвращением в мир людей, Йонард из Германии.
- Хрофт! - выругался варвар. - Не мог предупредить, что превращать будешь? Я бы хоть штаны в трактире прихватил.
Дзигоро весело рассмеялся, откидывая голову.
- Что я такого сказал? - нехорошо сощурился варвар. - Я тебе, конечно, благодарен, и все такое...
Дзигоро смеялся, хлопая себя по коленям и мотая головой.
- Погоди! - всхлипывал он, - погоди, дай опомниться! Уморишь ведь, северянин.
Йонард набычился, с неодобрением разглядывая развеселившегося мудреца.
- Ну и куда я теперь пойду в таком виде? По караванному пути пугать лошадей еверов?
Дзигоро внезапно стал серьезным. Его темные глаза сочувственно улыбнулись в темноте.
- С рассветом ты опять станешь зверем, Йонард. Собачья шкура слезла с тебя оттого, что сегодня новолуние. Но солнечный свет вернет заклятие. Если помнишь, я предупреждал тебя быть осторожным в желаниях.
- Что ты хочешь сказать? - Йонард сел, подтянув к груди длинные волосатые ноги. - С рассветом я опять стану собакой? - Дзигоро снова кивнул. - И ты ничего не сможешь сделать? - Йонард в волнении мотнул лохматой головой. - Как же так? Ты же великий маг, Дзигоро?
- С чего ты взял, юноша? - улыбнулся китаец. - Я не маг. Не больше, чем ты.
- Но я же видел! Я видел, как ты на моих глазах превратился в ястреба!
- То, что ты видел, ничего не значит, Йонард, - Дзигоро отчего-то вздохнул, - не всегда стоит доверять глазам. Они могут обмануть. Тебе ли этого не знать, вошедшему в Черную Башню через Врата Заката. Я просто отвел глаза стражникам Хорасана. Магии в этом совсем нет. Они видели то, что хотели видеть. Могущество мага, страшную птицу, вспышку света... Теперь им будет, чем оправдываться перед десятниками. Одно дело, если ты отпустил нищего китайца с собакой, другое дело - если не смог сладить с великим чародеем.
- Значит, с рассветом я снова стану собакой, - угрюмо повторил Йонард.
- Боюсь, что так.
Варвар сдавленно зарычал и тут же осекся.
- Хрофт! Я был уверен, что убил колдуна.
- Мага не так-то просто убить, - снова вздохнул Дзигоро, - так же, как и оборотня. Против обычного оружия он неуязвим. Да и против необычного тоже. У каждого мага есть свое слабое место и, как правило, они это тщательно скрывают.
- Я убью египтянина, - сумрачно сообщил Йонард как о давно решенном. - Не отговаривай меня, мудрец. Мой бог не запрещает проливать кровь.
К его изумлению, Дзигоро не спорил.
- Дело твое, Йонард, - тихо проговорил он, - только вряд ли это тебе поможет. Ты стал зверем не потому, что египтянин пробормотал над тобой пару глупых заклинаний. Они ничего не значат, поверь мне.
- То есть как? - удивился Йонард.
- Надо мной он махал шкурами и бормотал свои посредственные стишки трижды, если не ошибаюсь, но, как видишь, ничего не добился. Мне удалось уйти оттуда. Не спрашивай как. Я начну объяснять тебе простые вещи, а ты снова увидишь в этом магию. На самом деле воля может разбить любые оковы, даже укрепленные черным колдовством. И никакого волшебства в этом нет.
Ты был наполовину зверем, когда египтянин схватил тебя, залитый кровью, обезумевший от ярости, не рассуждающий, желавший только двух вещей - свободы и убить хозяина Башни.
- Откуда ты это знаешь? - потрясенно спросил Йонард.
- Я видел это в твоих глазах в тот день, когда ты чуть не убил меня.
Йонард ткнулся лицом в камни.
- Так что же, по-твоему, пусть живет и продолжает плодить своих непотребных тварей? - сдавленно спросил он. - А как же Керам? А Малика, которую я убил, не зная, что она моя сестра по несчастью?
- Малика? - неожиданно заинтересовался Дзигоро, - Пантера? Она жива.
- Жива? - Йонард резко выпрямился. - Как жива? Я, вообще, в ту ночь кого-нибудь убил, или мне все приснилось? А может, и Черной Башни не было, и то, что я был собакой... - Йонард замолчал, видя, что Дзигоро качает головой. - Откуда ты знаешь, что она жива?
- Я видел ее, - мягко ответил китаец. - Я видел их всех. Малику, Керама и Кошифа, который меня сторожил... да не усторожил. Египтянин разозлился на него и решил превратить в крысу. Но, так как эта гадина весьма ядовита, у него получилась помесь крысы с тарантулом. Оборотня так просто не убьешь, Йонард. И это, кстати, объясняет и то, что ты сам до сих пор жив. Любая нормальная собака от таких ран издохла бы на месте, а на тебе они затягивались на глазах.
- Так ты теперь скажешь, что я этого типа благодарить должен за собачью шкуру? - проворчал Йонард.
- Ну, в некотором смысле - да. По крайней мере, он дал тебе возможность заглянуть в свою душу. Мудрец дорого бы дал за такой урок.
- К Танату такую мудрость, - обозлился Йонард, - бегай на четвереньках, нюхай землю. Блохи, опять же. Нет, Дзигоро, я все-таки убью египтянина! И на этот раз убью как следует!
- Делай как знаешь, - пожал плечами китаец. - Только имей в виду: поединок меж вами неизбежен, и одни боги знают, чем он может кончиться. Возможно, ты снова станешь человеком. Если будешь готов.
- Готов? - переспросил Йонард.
- В каждом из нас с рождения сидит зверь. Он заставляет нас испытывать жадность, страх, бессмысленную ярость. Быть готовым, значит быть уверенным, что сумеешь удержать своего зверя на привязи. Ты уверен в этом?
- А если я не сумею удержать зверя? - спросил Йонард.
- Останешься навсегда собакой, - просто ответил Дзигоро. - Думаешь, ты один такой? Э! Кто знает, сколько из тех гиен, которые рыщут вокруг, когда-то были могучими и хитрыми царедворцами при дворе императора Ирана.
Китаец негромко рассмеялся. И Йонард присоединился к нему, хотя было ему совсем не весело.
Знакомый рисунок созвездий заметно сместился к западу. Ночь уходила. Луна скрылась, но солнце еще не взошло. В наступившем кратком сумраке глаза уже могли различить очертания барханов на восходе и украшавшие их колючие кустарники.
Йонард встал, с наслаждением выпрямился, потянулся.
- Пойду... пройдусь, - туманно объяснил он, - похожу на двух ногах... пока могу.
Дзигоро кивнул, не глядя на варвара. Едва могучий германец скрылся, рядом послышался знакомый шорох. Дзигоро неторопливо обернулся и увидел того, кого, собственно, и ожидал увидеть - огромного питона с головой маленькой смешной обезьянки. Он поглядел под ноги и увидел крысеныша на паучьих лапах. За спиной раздался очень мягкий удар о землю.
- Здравствуй, Малика, - улыбнулся Дзигоро, - здравствуйте, создания.
Как и в прошлый раз, ответ на невысказанный вопрос возник в его голове.
- Нас послали за тобой, человек. Тебя ждут.
- А как же луна? - удивился Дзигоро. Он не спросил, где его ждут. Послать за ним эту троицу мог только египтянин. Когда Йонард-пес притащил на его порог окровавленную тушу, и Будда отвернулся от его жилища, эта встреча стала неизбежной. Пожалуй, он знал это.
- Сегодня Врата откроются до рассвета, - только губами ответил Кошиф. - Хозяин сделает это специально для тебя.
- Я тронут, - улыбнулся Дзигоро.
- Ты пойдешь с нами? - недоверчиво спросила Малика.
- Да, я пойду, - кивнул Дзигоро. - Я готов к встрече.
- Ты готов пролить кровь одного из нас?
- Нет.
- Значит... ты собираешься пролить кровь хозяина?
- Нет.
- Я не понимаю тебя, - Дзигоро почти воочию увидел, как Малика-женщина пожимает плечами.
- Это не страшно, - ответил он. - Главное, чтобы понял Йонард.
Глава 9
Несколько шатров, раскинувшихся среди гор на узенькой площадке, окруженной дикими неприступными скалами, покрылись на рассвете мелким бисером росы, сверкавшей в редких лучах солнца. Над лагерем поднимался пар, источавшийся из всех щелок временного прибежища человека. То тут, то там раздавался смачный утробный храп, прерываемый иногда посвистыванием. Костер, разведенный вечером внутри круга из шатров, успел поглотить все деревянные запасы, предназначенные для него, и теперь неторопливо тлел, даря людям больше дыма, нежели тепла. Невысокого роста женщина копошилась возле очага, пытаясь поддержать огонь. После удавшейся попытки язычки пламени стали облизывать большой закопченный чан с непонятным содержимым, вероятно, оставшимся после ужина или вновь затеянным утром с похмелья.
Солнце поднималось все выше, освещая небольшую площадку и темный провал в скале, но жары, обычной для этих мест, не было и в помине. Хаим-Лисица встал почти с рассветом, выбрался наружу и мутными глазами оценил обстановку. Пытаясь заглушить храп, он прокричал:
- Поднимайтесь, пьяные свиньи!
На мгновение все вокруг затихло. Из некоторых шатров повысовывались заспанные лица с недовольными, едва слышными, ругательствами. Хаим поворошил с видом знатока угли, попробовал похлебку, которую варила его младшая жена Айсиль. Одобрительно крякнул, и тут из одного шатра вновь донеслось храпение. Окунув черпак в котел, Хаим понес его к возмутителям спокойствия. Не успел он скрыться внутри, как воздух огласил душераздирающий крик, и из шатра вылетел здоровый детина, закрывая руками лицо. По бороде его стекала дымящаяся похлебка. Хаим выбрался вслед за ним и оглядел стойбище:
- Ну, кто еще не проснулся?
Видимо, такой метод никто больше не захотел испытать на себе, так как остальные активно выбирались на свежий воздух. Удовлетворенный деятельностью своих мужей, Хаим выбрался из кольца шатров и наткнулся на живую скульптуру. Он все еще стоял там - человек, вызвавший его гнев. Он стоял на коленях, уткнувшись лбом в стылую землю, и не двигался. Возможно, он простоял так всю ночь, возможно, спал, свернувшись, как пес, у порога хозяина, лишь заслышав шаги, вскочил и принял прежнюю покаянную позу. Еще вчера он голосил, призывая в свидетели Ахура-Мазду Жизнеподателя, клялся самыми страшными клятвами и лизал прах под подошвами Хаима-Лисицы, но тот брезгливо отдернул ноги, которые почему-то всегда мерзли.
- Ты обещал вернуть долг, пять тысяч динаров, - устало спросил он и, прервав вопли вперемешку с мольбой и лживыми клятвами, произнес. - Ты не сдержал слова и достоин того, чтобы тебя постигла смерть всех несостоятельных должников.
Увидев, что человек взмок как мышь под метлой, глаза остекленели, а зубы выстукивают бешеный танцевальный ритм, Хаим-Лисица счел возможным проявить милость. На свой, разумеется, манер. Людей, знавших Хаима-Лисицу, гнев его пугал меньше, чем нежданная доброта.
- Я, пожалуй, пощажу тебя, - медленно, как бы в раздумии, проговорил он. Но человек не кинулся целовать его туфли, вознося хвалу богам. Видно он и вправду знал Хаима, или просто был догадлив.
- Эту ночь ты простоишь, касаясь своим недостойным лбом земли, которую ты осквернил лживой клятвой, - изрек Хаим. - А завтра на рассвете ты принесешь мне шкуру голубого пса... Тогда я тебя помилую. И даже дам отсрочку. Еще на год.
- Шкуру голубого дьявола, - смертельный испуг исказил тонкие черты человека. - Но, повелитель, все знают о страшном голубом дьяволе, которого ты держишь в своих пещерах. Еще никому не удавалось принести тебе его шкуру, но не счесть тех, кто пал под ударами его могучих клыков. Кое-кто говорил, - он понизил свой голос, оглянулся и закончил, - что отважному Хаиму удалось посадить на цепь одного из слуг Таната. А может и его самого.