Судьба на выбор. История попаданки - Михаль Татьяна 20 стр.


Алишер вздохнул. Она была полностью права. Король обидится, если они прямо сейчас покинут дворец, так и не открыв бал своим танцем.

Алишер и Сара не видели, как в тени портьеры, укрывающей балкон, застыл молодой мужчина. На его совершенном лице играла холодная полуулыбка. Чёрные глаза следили за некромантом и его женой.

Назир резко развернулся, накинул на плечи плащ и покинул королевский дворец.

Его заказчик будет доволен принесёнными новостями.

Глава 22

* * *

Сара попросила мужа выйти на балкон и подышать свежим воздухом. Алишер стал пробираться сквозь толпу к балкону, ведя Сару вслед за собой.

Выйдя на свежий воздух, она вдохнула в лёгкие прохладный воздух.

— Как тут хорошо, — сказала она тихо. — А то я чуть не умерла от духоты в зале.

Алишер улыбнулся.

Вдруг с соседнего балкона раздались голоса:

— Проклятье! — воскликнул какой-то мужчина с басовитыми нотками в голосе. — Самое поразительное из сегодняшнего вечера, — это странная пара Ли Горов.

— Какая женщина, друзья мои! Роскошь! Повезло же некроманту. Мне говорили о её красоте, но я не верил. Правда, были разговоры о том, что она редкостная зануда, но то, очевидно, были лишь слухи. — Произнёс другой мужчина.

— И знаете, что меня больше всего поразило, — раздался женский голос. — Похоже, что она и впрямь влюблена в него. По правде говоря, этот некромант меня смущает.

— Он смущает всех, с кем бы ему ни пришлось встретиться, — кислым тоном вставил тот самый низкий мужской голос. — Говорят он любимчик бога Марона.

Один из придворных, усмехнувшись, сказал:

— Быть влюблённой в собственного мужа! Вот уж смешно! Этой юной особе полезно немного побыть при дворе. Тут её живо заставят расстаться с этим глупым предрассудком.

— Судя по вашим словам, можно подумать, что двор — это бордель, — сурово проговорила женщина. — А между тем, ведь это же хорошо и так естественно, когда супруги любят друг друга. И тут нет ничего смешного.

— Но любовь между супругами так редка! — вздохнул другой мужчина.

— А всё потому, что редко женятся по любви, — разочарованным тоном сказала женщина.

Люди с соседнего балкона удалились.

Сара и Алишер переглянулись.

— Будь моя воля, я бы никогда не появлялся во дворце, — произнёс Алишер.

Сара кивнула.

— Поддерживаю. Мне тут тоже неуютно и очень неприятно слышать все эти сплетни и разговоры.

* * *

Всех гостей и придворных попросили освободить центр бального зала.

Возле дальней стены поднялись тяжёлые шторы, открывая взорам всех присутствующих помост с музыкантами.

Музыканты с лютнами, гобоями, корнетами и флейтами замерли, ожидая движения дирижёра.

Под самым потолком вдруг зажглись тысячи дополнительных свечей. Стало ярче, чем днём. Свечи отражались в зеркальном паркете, в бриллиантах кавалеров и дам.

И вот королевский камергер объявил начало бала, который открывает, по указу короля пара Алишера и Сары.

И заиграла музыка.

Сердце Сары встрепенулось, потому что она поймала взгляд любимого мужа. И по его глазам поняла, что она не безразлична ему…

Сара сделала реверанс, получила в ответ поклон супруга. Алишер положил правую руку на её талию.

Наступила напряжённая тишина. Все замерли в ожидании.

Начался танец. Спина прямая. Ножки в её новых туфельках легко скользили по паркету. Её голова была чуть отклонена, ресницы полуопущены, чтобы скрыть счастливый блеск глаз… Её изящная рука лежала на его сильном плече…

И в этот момент не было пары прекраснее их.

Они смотрели друг на друга. Алишер Саре та-а-ак улыбался. А девушке хотелось плакать… но от радости и счастья. Это было здорово, кружиться в танце со своим любимым мужчиной. Её золотое платье развевалось. Голова слегка кружилась. Сара забыла обо всём на свете… кто она, где она. Они смотрели друг другу в глаза. И в этот момент оба были невероятно счастливы.

Когда звуки чарующей музыки смолкли, а танец подошёл к концу, они продолжали улыбаться, часто дышать и смотреть друг на друга.

Раздались оглушительные аплодисменты.

Их танец действительно был прекрасен. Прекрасен тем, что его исполняли любящие друг друга люди и эту любовь между ними увидел каждый присутствующий.

Вдруг, всех пригласили выйти на балконы.

Придворные стайкой высыпали наружу.

Алишер же повёл Сару в другую сторону. Туда, где их ждали король с королевой.

— Что происходит? — спросила удивлённая Сара у мужа.

— Скоро увидишь, — ответил он с загадочной улыбкой.

Они вышли на балкон, который располагался выше остальных.

Королевская чета посмеивалась и смотрела на ночное небо, чего-то ожидая.

Сара стояла рядом с замершим Алишером и ничего не понимала.

Но вдруг, раздался оглушительный звук, похожий на свист и звонкий гул одновременно.

И озарил ночное небо каскад огней ярким взрывом. То начался красочный салют!

Огни фейерверка сложились в предложение: «Я люблю тебя Сара».

Сара не верила своим глазам. Она подошла ближе к краю балкона и вцепилась в перила, наблюдая, как замершее в небе признание, состоящее из мириад сияющих огоньков, начинает осыпаться вниз.

— Я люблю тебя, — прошептал Алишер ей в самое ухо.

Сара словно вдали слышала аплодисменты, смех и радостные возгласы.

Король с королевой покинули балкон, понимающе переглянувшись.

По её телу прошла странная, но приятная дрожь. Она не сразу поняла, что говорит ей Алишер.

— Почему ты плачешь? — услышала она его голос.

Сара замотала головой и улыбнулась.

— Не могу поверить, что ты устроил такое… — она махнула рукой в сторону неба. — Я думала ты не любишь меня… так ждала этого признания…

— Тебе не понравилось? — расстроился Алишер.

Сара обвила его шею руками и прижалась губами к его губам.

— Как мне может не понравится? — прошептала она ему прямо в губы. — Спасибо, Алишер… Я тоже люблю тебя…

Прервав сладкий поцелуй, она его спросила:

— То есть, если бы мы покинули дворец, то я бы не увидела этого салюта?

— Не увидела. Но признание моё бы получила, — ответил Алишер.

— Я рада, что мы не ушли. — Она вдруг засмеялась. — А ты, оказывается, романтик.

— Это ты на меня так плохо влияешь, — в ответ засмеялся Алишер.

* * *

Из дворца Сара и Алишер уходили далеко за полночь.

Придворные продолжали веселиться и танцевать.

Многие уже выпили достаточно вина, чтобы уснуть на диванах и балконах. Сара, если честно говоря, не ожидала такого низкого падения некоторых придворных, но судя по всему, такое поведение во дворце было нормой. Кажется, этикет нужен только для тех, кто трезв.

Погрузившись в свои размышления, она и не заметила, как в мгновение ока они оказались дома, в полюбившемся уютном замке. Ей не верилось, что этот бал остался позади. Немного взглянув на жизнь при дворе, Сара поняла, что такая жизнь совершенно не восхитила её.

Сара ощущала ломоту во всём теле, особенно ныли колени — из-за бесчисленных реверансов. Она подумала, что статус придворного, вероятно, до самого преклонного возраста способствует поддержанию гибкости мышц.

Она мечтала сейчас о нескольких вещах — горячей ванне, чтобы смыть с себя запах пота, лёгком ужине и о постели, чтобы прижаться к Алишеру и заснуть в его объятиях!

Ею снова овладевал оптимизм. Она посмотрела на Алишера. Он её любит. И это самое главное.

Глава 23

* * *

Серое промозглое утро в этой части страны сменилось слепящим солнцем, высоко стоящим над горизонтом.

Посреди зелёных холмов, вырастающих в заснеженные горы, которые находились в вечном тумане, пробегала дорога, то сужаясь и изгибаясь, словно серпантин, то свободно и широко вновь появляясь у опушки мёртвых лесов. Дорога была неровная, но, тем не менее, Назир нёсся по ней с невероятной, прямо запредельной скоростью. Его вороной конь был под стать хозяину — сильный, дерзкий и злой.

Потом солнце село и всё вокруг погрузилось во мрак.

Вдруг где-то вдали завыл волк — раздался длинный тягучий вой. Волку ответил другой волк, затем третий, четвёртый — наконец эти звуки слились в дикое бешеное завывание, исходившее, казалось, из каждой точки мрачной горной окрестности.

Но Назир не обратил на вой никакого внимания. Он сам был словно волк — одинокий, злой и беспощадный.

Наконец, его путь завершился. Его конь, тяжело дыша, уже шагом вошёл во двор обширного, полуразвалившегося замка, высокие окна которого были невообразимо мрачны, а обломанные зубчатые стены вытянулись в зигзагообразную линию.

Назир ловко соскочил с коня.

Вдруг раздался резкий неприятный звук гремящих цепей, визг отодвигаемых массивных засовов, и большая дверь медленно со скрипом распахнулась. В дверях стоял высокий мужчина — Грегор, заказчик Назира. Одет он был, как и всегда, во всё черное и в руках Грегор держал факел, огонь которого трепетал в порывах пронизывающего ветра.

— Ты привёз хорошие новости, Нази-и-ир? — хрипло и зловеще поинтересовался у него Грегор.

Назир низко поклонился и ответил:

— Вам понравятся мои новости, господин.

Грегор склонил голову на бок и повернулся, быстро исчезая во тьме своего замка.

Назир пошёл вслед за ним.

— Ты голоден? — поинтересовался у него Грегор.

— Немного, — ответил правду Назир.

Грегор хлопнул в ладоши и зала, изначально освещённая лишь одной свечой, озарилась десятками факелов, закреплённых на шероховатых каменных стенах.

Зомби-слуги, внешне изуродованные магией своего господина, превращённые в отвратительных существ, ловко и быстро накрыли массивный деревянный стол.

Грегор подошёл к столу, сам снял крышки со всех блюд — и Назир накинулся на прекрасно зажаренного цыпленка. Затем он съел сыр с овощами и выпил бокал красного вина. Вышел вкусный и сытный поздний ужин. Пока он ел, Грегор молчал, с интересом рассматривая красивого молодого мужчину перед собой. В его мыслях промелькнуло, что когда он станет всесильным магом, то в первую очередь, вернёт себе молодость и красоту.

Когда трапеза завершилась, Грегор пригласил Назира в кабинет.

Они расположились в старых, протёртых от времени кожаных креслах, что стояли друг напротив друга у горящего камина.

— Я весь во внимании, — прошелестел его голос.

— Его жена обрела магию. Она — грозовой маг, — начал Назир с первой новости.

Грегор заинтересовано положил длинные высушенные пальцы на подлокотники кресла и пошевелил ими, словно паук, плетущий паутину.

— Как интере-есно, — протянул он. — Не может не радовать. Но ведь это не всё, ведь так, Назир? Из-за такого ты бы не примчался ко мне.

Назир кивнул.

— Они ждут ребёнка, — улыбнулся он, докладывая ему долгожданную весть.

Грегор тут же вскочил с кресла, и в одно мгновение, приблизившись к Назиру, ухватил его за горло, чуть приподняв.

— Ты говоришь правду? — прохрипел он, оскалившись, обнажив гнилые и обломанные зубы, обдав Назира зловонным и гнилым дыханием.

— Да, мой господин, — прохрипел Назир, не делая попыток освободиться и при этом, не испытывая страха. Он смотрел прямо в безумные глаза Грегора.

Тот резко отпустил его и захохотал — громко, с надрывом.

— ДА! — закричал он. — Это свершилось!

Он обернулся к Назиру и, постучав длинным пожелтевшим ногтем по подбородку, задумчиво произнёс:

— Жена Ли Гора маг. И в её утробе зародилась жизнь. Назир, ты принёс мне прекрасные вести! И мы меняем план. Мне нужен не только ребёнок, но и его жена.

— Оплата увеличится, — невозмутимо ответил Назир.

— Золото — ничто! — обозлился Грегор. — Доставь ко мне беременную девку Ли Гора! Она выносит ребёнка здесь!

Он подошёл к письменному столу и вынул оттуда несколько десятков мешочков с золотом.

— Твоя награда, — сказал Грегор.

Назир расплылся в довольной улыбке.

— С вами приятно иметь дело, мой господин.

* * *

Когда Назир был уведён слугами в предложенные ему покои для отдыха, Грегор сел у камина и тихо засмеялся.

Этот смех больше походил на надрывный кашель.

— Скоро-о-о, Алише-е-ер… Я обрету невиданную силу и отберу у тебя всё! Имя Ли Горов будет стёрто из памяти людей и истории мира! Уж я позабочусь об этом…

Снова раздался смех, более зловещий.

— Я отберу магию твоего сына и твоей жены, Алише-ер. Твой отец в могиле перевернётся, когда я обрётший силу буду ме-едленно убивать тебя. Ты познаешь все те муки и боль, что испытал я! Твой отец повинен в том, кем я стал!

Грегор сжал сухие руки в кулаки и на мгновение вернулся в воспоминания.

Когда его повесили и целитель объявил о его смерти, Грегора как недостойного похоронили в общей яме с другими казнёнными, засыпав яму влажной землёй.

Никто не знал, что Грегор загодя наложил на себя тёмное заклинание — если его настигнет смерть, то она не заберёт его. Он восстанет, но не будет уже человеком, и не превратиться в нечисть. Грегор застыл в промежутке между живым человеком и зомби.

Чтобы вернуть себе силу и человеческое обличье, Грегору нужна кровь младенца — некроманта. Запрещённый ритуал, но ему было всё равно на мнение жалких людишек.

Выбравшись с земли, Грегор вернулся в замок своего деда, который был полуразрушен ветрами и вечной непогодой. Замок пользовался дурной славой и про него забыли или просто не хотели вспоминать. Слишком много было в этих местах несчастных случаев и бед. Это было место, которое люди обходили стороной. Звери не рыли здесь свои норы, а птицы не вили гнёзда. Здесь жили только вечно голодные волки и бродили холодные ветра.

И никто не знал, что в подземельях его замка было спрятано золото. Много золота.

Грегору неуютный замок стал домом, где он долго вынашивал план мести.

И скоро он возродится. Снова сможет почувствовать вкус еды, воды, вина. К нему вернётся магия. Он станет живым и в его венах снова потечёт горячая кровь.

Глава 24

* * *

Спустя неделю после королевского бала наступил день рождения Алишера.

Сара и Мариям подготовили для него подарок — небольшой спектакль, в котором были задействованы почти все слуги замка, даже зомби-горничным и скелетине Тине нашлись роли.

Повара постарались на славу и приготовили изысканный праздничный обед.

Алишер, как поняла Сара, был не любителем больших и пышных торжеств, поэтому празднование прошло в тесном семейном кругу.

А ночью, Сара всё-таки надела свой наряд, сшитый на первую брачную ночь, который, как признался ей Алишер, поразил его в тот самый день до самой глубины души.

— Наверное, именно тогда ты уже пробила мою броню, — сказал с улыбкой Алишер, проводя ладонью по её затянутой в чулок стройной ножке.

Подарок Алишеру понравился.

Дни шли своим чередом.

Роскошная осень, вступившая в свои права, сменилась заснеженной и сказочной зимой, Сара хорошела и казалась ещё краше в своём положении.

Она радовалась, что её тело относилось к такому типу, когда беременные женщины полнеют только животом.

Рождение сына ожидалось на конец весны.

Семейное счастье и идиллия царили в замке Ли Гор.

Однажды, Сара озадачила супруга занимательной вещью — детской коляской.

Ужас! Оказалось, здесь не было детских колясок!

— А как же тогда молодые мамочки гуляют с новорождёнными? — спрашивала Сара.

Тот в ответ лишь пожимал плечами и разводил руками.

— А зачем с младенцами гулять? Пока ребёнок сам ходить не научиться, он находится в люльке, либо няньки выносят его на руках во двор.

Сара нервно хихикнула.

Бре-ед. Её сын такой участи избежит.

И началось каждодневное клевание мужниного мозга, чтобы он нанял рукастых мастеров, которые смогли бы воплотить её идею создать детскую коляску в жизнь.

И слава двум богам, такие умельцы нашлись. И уже мозг выносила Сара не мужу, а несчастным мастерам. Им в срочном порядке пришлось узнать и понять, что такое амортизаторы и блокировка колёс.

Назад Дальше