Майрон наморщил лоб. Он, конечно, ничего не помнил о прошлой жизни, но был уверен, что торговцам и тогда не доверял. Тем более таким, как этот…
— Подарить? — переспросил он.
— Ну, почти. Я тоже попрошу взамен небольшой ответный подарок, — с этими словами он вновь посмотрел на Ариану, которая съёжилась под его взглядом.
Майрону захотелось запустить в него заклинанием. Ударить наглого торговца «Призрачным клинком», а шатёр сжечь «Файрболом» вместе со всеми его шелками.
Но он сдержался. Ни к чему это всё.
— Идём отсюда, — сказал он Ариане.
Они спешно покинули шатёр и огляделись. Вокруг по-прежнему суетились люди, готовя лагерь к ночёвке. Кто-то разводил костры, другие кормили животных, третьи несли стражу.
«Самое бесполезное задание из всех, что только можно придумать! — со злостью подумал Майрон. — Выходит и Система может ошибаться…»
Они бы ушли из лагеря, и больше никогда не увидели наглого торговца, но тут Майрон заметил среди караванщиков знакомое лицо.
— Да вы, должно быть, шутите! — пробормотал он.
Мужчина, нёсший к костру воду, остановился и посмотрел на него.
— Майрон? — недоверчиво спросил Джон. — Что ты тут?.. Мы ведь уже отдали тебе золото, и ты обещал оставить нас в покое…
Обещал, да вот только судьба, а точнее, Система этого никак не хочет.
— Я здесь не из-за вас, — сказал Майрон.
— Да ну? — Джон с сомнением посмотрел сначала на него, потом на Ариану, прячущуюся за его спиной. — А зачем тогда?
Видимо услышав их разговоры, из своего шатра вышел торговец.
— Вы что знакомы друг с другом?
— В некотором смысле, — Майрон всё ещё не мог говорить с ним без злости. — Что Джон делает в твоём караване? Да и остальные: Том и Виктория наверняка тоже здесь.
— Это уже не твоё дело, — резко ответил торговец, чем окончательно переполнил чашу терпения Майрона.
В его ладони блеснул полупрозрачный клинок.
— Эй! Эй! — Джон бросил ведро на землю и вода расплескалась. — Давайте все успокоимся! Ратт, давай поговорим в твоём шатре.
Торговец по имени Ратт, какое-то время колебался, но видя перепуганное лицо Джона и мерцающий в темноте клинок, всё же нехотя кивнул.
Все четверо вошли в шатёр.
— Что вы тут делаете? — с ходу спросил Майрон. — Это не может быть простым совпадением.
— Ну-у, — Джон помялся. — Мы так и не смогли продать артефакт в Вуркате. Наш заказчик не явился, но прислал письмо, в котором говорится, что он ожидает нас в Оазисе. А караван Ратта единственный, который едет туда в ближайшие месяцы.
— Кто этот заказчик? — Майрон чувствовал, что это может быть важным, и Джон, к счастью, не стал ничего скрывать.
— Я не знаю его имени, как и он наших. Это какой-то вампир с севера. Он сам вышел на нас и предложил очень хорошие деньги. Том уже предложил отказаться от всего этого, но мы через столько прошли ради этого задания…
Майрон задумался. Всё складывалось как-то уж совсем странно. Но он пока не мог разобраться во всех этих хитросплетениях.
— Может, пойдёшь с нами? — предложил Джон. — Поделим деньги от артефакта. Ты их тоже заслуживаешь.
— Я не давал на это своего согласия, — чопорно заметил Ратт.
— Брось! Хороший маг всегда пригодится. Тем более, когда идёшь через пустыню, а с горизонта не сходит это треклятое облако, — Джон позволил себе выругаться.
— Буря пройдёт мимо, — сказал торговец. — Ветер дует в другую сторону. Но маг и правда может быть полезен. Что ж, давайте это обсудим.
Он пригласил их сесть и зажёг второй фонарь, так что стало немного светлее. Всё будто бы складывалось для Майрона удачно. Идти вдвоём с Арианой через пустыню — дело опасное. А с караваном их шансы заметно увеличиваются. Да и золото от продажи артефакта явно лишним не будет. Кто знает, что ждёт их дальше.
Но что-то всё равно не давало Майрону покоя. Какое-то тяжёлое предчувствие надвигающейся опасности. Торговец меж тем, принялся болтать без умолку, описывая их дальнейший маршрут и обязанности Майрона, как их чародея.
Это длилось и длилось. Майрон снова начал терять терпение. Джон каждый раз приветливо и, как бы извиняясь, улыбался ему.
Наконец, все пункты были оговорены. И вроде бы все стороны даже скрепя сердце, согласись с ними. Майрон уже начал мечтать о долгожданном отдыхе и сне, когда с улицы послышались крики.
— Это ещё что такое?! — Джон вскочил на ноги и бросился на улицу.
Остальные последовали за ним. На лагерь налетела песчаная буря, столь сильная, что вокруг ничего не было видно и на пару шагов.
— Пройдёт мимо, да?! — сквозь быстро усиливающийся ветер, прокричал Джон. — Как же! Майрон, ты можешь что-нибудь с ней сделать?
Майрон покачал головой. Он понятия не имел, что делать с песчаной бурей. Но всё же создал общий щит. Завывания ветра чуть под утихли, но проблемы для всего лагеря это не решило.
— Ничего, мы переждём, — сказал Ратт, но в его голосе совершенно не чувствовалось уверенности.
Издали, предположительно, из центра лагеря, донеслись истошные вопли. Затем сквозь тонны песка, что кружили в воздухе, Майрон и остальные разглядели яркие вспышки, словно от молний.
— Это ещё что за?.. — начал было Джон.
— Песчаные демоны! — завопил торговец и бросился назад в свой шатёр. — Демоны! Мы все покойники!
Джон побледнел, и с надеждой глянул на Майрона. Против демонов, если это правда они, его меч был бесполезен.
— Позаботься об Ариане, — сказал ему Майрон.
— Нет! — девушка схватила его за руку. — Не ходи туда! Ты погибнешь.
— Всё будет хорошо! Джон, уведи её в шатёр.
Майрон оставил щит лишь вокруг себя, чем существенно экономил, тратящуюся энергию. Он ничего толком не видел вокруг, но вспышки молний показались ещё несколько раз. Туда-то ему и нужно. В самую гущу боя, от которой бежали, и спотыкались до смерти перепуганные караванщики.
В одной руке Майрон заранее приготовил «Клинок», в другой зажёг маленький огонёк.
Когда он дошёл до центра лагеря, здесь уже никого не было. Лишь мертвецы лежали на песке. На их лицах застыли гримасы смертельного ужаса, а тела дымились в местах, куда пришлись удары молний.
В таком ужасном вихре Майрон не заметил приближения врага. Его на миг ослепила ярчайшая вспышка. Молния поджарила бы его, как этих бедняг-караванщиков, но щит хоть и не без труда, всё же сдержал удар. Однако мощность молнии была слишком велика, и щит исчез. В уши тут же ударил рёв бури. Песок полетел в лицо. Ветер так и норовил сбить с ног.
Майрон в последний момент успел создать новый щит и отпрыгнуть в сторону, когда полыхнула вторая вспышка. Он наугад бросил в вихрь «Клинок», но тот, конечно, никого не задел.
Затем настала очередь «Файрбола». Маленький огонёк за секунду разросся, и багровый шар полетел вперёд. На свою меткость Майрон не рассчитывал, но вот способность «Файрбола 2» преследовать свою жертву сыграла свою роль.
Визг, которого Майрону ещё не доводилось слышать в своей жизни, на мгновение заглушил бурю. Демон горел и метал из стороны в сторону, пытаясь сбить пламя.
Майрон теперь его хорошо видел, и «Призрачный клинок» на этот раз попал точно в цель, отрубив уродливую, шипастую голову. Со всех сторон вмиг послышались такие же высокочастотные вопли.
Остальные демоны, видимо почувствовали смерть своего сородича, и им это совсем не понравилось.
Одна за другой вспыхивали молнии. Но били они теперь не в Майрона, а высоко в небо. Туда, где должно было быть сердце самой бури.
«Они отступают», — понял Майрон.
Песчаные демоны — противники очень опасные. Но их сила в неожиданном, быстром нападении на более слабых существ. В настоящие бои, где есть шанс погибнуть, они никогда не вступали, предпочитая бегство.
Так происходило и сейчас. Когда полыхнула последняя молния, ветер стал стремительно затихать, а сама буря уходила прочь, оставляя караван позади.
Хотя песок ещё витал в воздухе, видимость всё же немного улучшилась, и Майрон разглядел тело, поверженного им демона.
В целом он походил на человека, только всё его тело было покрыто чешуйчатыми пластинками, цвета которых складывались в узоры и линии. На длинных руках, острые чёрные когти, которые всё ещё искрились электрическими зарядами. Рядом с демоном лежало его оружие — длинный трезубец, из черно-серого металла.
Система неожиданно подала голос:
«Поздравляю! Вы одержали победу над предводителем песчаных демонов.
Вы получили 100 очков опыта.
ВНИМАНИЕ! Дополнительная награда!
Вы получили проклятый предмет: Похищенный трезубец Повелителя Морей!»
Глава 4
Пыль улеглась лишь к утру, и солнечный свет показал всем, какой ущерб нанесли каравану песчаные демоны. Восемь человек было убито, ещё столько же ранено. Почти половина лошадей и верблюдов разбежалась. Кого-то из них удалось найти, но остальные бесследно исчезли в обширных песках пустыни.
Ариана, Джон, Том и Виктория, к счастью, были целы, хоть и заметно напуганы. Ариана, лишь заметив меня, бросилась ко мне в объятья, и я чуть смущённо погладил её по спине.
— Всё уже позади, — мягко сказал я.
— Хорошо бы, да вот что-то не верится, — буркнула Виктория. Она ничуть не удивилась, увидев меня. Видимо Джон уже успел ей всё рассказать.
— Я убил их предводителя. Они не вернутся.
— Слава Богам! — с облегчением вздохнул Джон. — Нам повезло, что мы встретили тебя, Майрон!
— А я вот в этом совсем не уверена, — не унималась Виктория. — Заметь, все наши беды случались тогда, когда этот маг оказывался рядом.
— Могу сказать о вас тоже самое, — ответил я.
Джон поспешил вмешаться, пока мы вновь не схватились за оружие.
— Ну же, перестаньте! Мы пережили такую ужасную ночь… Виктория, Майрон спас нам всем жизни. Даже ты должна это признать. И он пойдёт с нами, хочешь ты того, или нет.
Виктория сердито на него посмотрела и хотела уже возразить, но Джон демонстративно развернулся и пошёл искать Торговца, чтобы узнать, когда остатки каравана смогут продолжить движение.
Всё оказалось не так просто. Торговец никак не хотел бросать часть товара. Но и везти его теперь была не на чем. Джон спорил с ним до хрипоты, говоря, что оставаться здесь и ждать не пойми чего — безумие.
Я не хотел вмешиваться. На такие разговоры у меня никогда не хватало терпения. Но кое-что я мог сделать. К утру моя энергия восстановилось достаточно, чтобы немного подлатать раненных.
Конечно, профессиональный целитель справился бы в разы лучше, но сейчас выбирать не приходилось. По крайней мере, к обеду все смогли продолжить путь.
Торговец ругался на всех языках, которые знал. Ему не было особого дела до убитых, которых пришлось похоронить прямо здесь. Но вот свои драгоценные товары он любил, наверное, больше, чем родных детей.
— Сожги их, — попросил он меня. — Я не хочу, чтобы их нашёл какой-то другой караван и обогатился на этом.
Товары сложили в одну кучу, и я швырнул в них «Файрбол». Дым ещё долго был виден у нас за спиной, пока мы наконец не отошли достаточно далеко.
Почти весь день прошёл в мрачном молчании. А когда наступила ночь, то казалось, никто и не думал спать. Все то и дело вглядывались в тёмное небо — не появится ли снова зловещая песчаная буря.
Мне отдых был просто необходим, и я позволил себе несколько часов сна. Когда проснулся, было ещё темно. Ариана, как оказалось легла рядом и теперь мирно спала.
Я как можно тише поднялся на ноги и отошёл подальше, чтобы её не разбудить. Мне хотелось ещё раз посмотреть на трезубец, доставшийся мне, как трофей.
Это было мощное и явно древнее оружие. По всей его поверхности виднелись символы, которые казались, смутно знакомы, но всё же я не мог их прочесть.
Джон, увидев трезубец, пришёл в восхищение, говоря, что мне очень повезло. Но я был другого мнения. Не зря же эта штука называется «Проклятым предметом». Такие обычно утром приносят своему хозяину победу, а уже вечером смерть.
Я бы и вовсе выбросил его, но трофей, наотрез отказывался покидать меня. Первый раз я оставил его на месте боя с песчаными демонами. Но стоило нам отойти на пару миль, как трезубец появился за моей спиной.
Я пробовал закопать его и сжечь. Разрезать «Клинком» и заморозить. Но чтобы я ни делал, проклятую штуковину ничего не брало. Трезубец каждый раз упрямо возвращался, хотел я того, или нет.
Арина, видя мои мучения, предположила, что быть может, стоит вернуть его первоначальному владельцу, и тогда проклятие будет снято. Но где искать Повелителя морей, я понятия не имел. Да и времени у меня на это не было никакого.
С рассветом караван двинулся дальше. Я не знал, как кочевники умудряются ориентироваться среди казалось бы, совершенно одинаковых барханов. Но судя по ощущениям, двигались мы в верном направлении.
Да и с каждым пройденным днём нам всё чаще попадались следы других людей. Пару раз мы видели вдали другие мелкие караваны, но не пытались с ними связаться.
— Зачем это? — неожиданно рассердился Торговец, когда Джон предложил догнать один такой. — Ты хочешь испытать судьбу? Мы не знаем, кто там. Я и так пострадал в этой пустыне. Пришлось оставить половину своего товара, и я не желаю, чтобы вторую отобрали силой.
Джон не стал спорить. Он очевидно тоже больше всего желал добраться до Оазиса тихо и мирно. Но на следующий день всем нам всё-таки пришлось повстречать других путников.
Мы увидели их издалека. Потом почувствовали, как дрожит под ногами земля от их шагов. Великаны-кочевники стали довольно редко попадать в этих краях, но нам всё же «посчастливилось» натолкнуться на них.
Я насчитал восемнадцать великанов. Все они были огромны — не меньше двадцати футов ростом. Огромные уродливые головы поросли шерстью. У некоторых, самых старых были и рога. Они тоже заметили нас и ринулись на встречу.
— Спокойно, говорить буду я, — сказал Торговец. Сам он впрочем нервничал не меньше, чем во время песчаной бури.
И я его понимал. Встреча с великанами посреди пустыни — это игра с судьбой в кости. Они не славились добротой или порядочностью. Если их племя голодно, или просто желает развлечься, то они вполне могут напасть на людской караван и перебить там всех до одного.
Люди мало что могут противопоставить их чудовищной силе. Впрочем, я тоже вряд ли что-то мог. Скорее всего, меня прикончат раньше, чем я успею нанести серьёзный вред хотя бы одну из них.
Потому оставалось лишь надеяться на то, что Торговец и правда так хорош в переговорах, как он говорит.
Главу великанов удалось распознать сразу. Самый здоровенный, с почти трёхфутовыми острыми рогами, он вышел вперёд навстречу Торговцу. Что ж, это уже хороший знак. Если бы нас просто хотели ограбить, то никаких переговоров бы не было.
Торговец задрал голову вверх, сложил руки ковшиком и прокричал что-то на грубом, неизвестном языке. Великан его внимательно слушал, и смотрел будто бы без агрессии.
Торговец закончил говорить, и великан ответил ему. Его громовой голос эхом разносился в воздухе. Я чувствовал страх всех мужчин и женщин в караване. Ариана дрожала.
Мне подумалось, уж не жалеет ли она теперь, что покинула столь безопасный дворец Дрогнорка? Хотя, какая теперь разница. Чародей мёртв и прошлого не вернуть.
Великан меж тем, всё продолжал говорить. Я не понимал его, но по лицу Торговца стало понятно, что ничего хорошего ждать не приходится.
Более того, Торговец решился поспорить, чем вызвал бурю недовольства среди остального племени гигантов. Но их лидер небрежно махнул огромной ручищей и всё вмиг стихло.
Торговец ещё какое-то время колебался, но потом опустил голову и отдал приказ своим людям.
— Их вождь потребовал для себя «подарок», — пояснил он, когда вернулся к нам. — Четверть всего, что у нас есть.
— Это грабёж! — возмутился Джон.
— Либо так, либо они заберут всё. Или ты можешь убить два десятка гигантов? Если так, то вперёд!