Из украшения предпочитаю, только мамину подвеску. Она подари мне ее на мои шестнадцатую весну. Элин собирает мои волосы на затылке, закрепляет шпильками, высвободив лишь несколько локонов вольно виться по скуле. Заново смотрю на себя в зеркало и удивляюсь, как сильно я похожа на маму, в этом строгом, но изысканном платье. В молодости даже самый простой наряд смотрелся на графине роскошно. Элин оглядывает восхищенно, но, что нашла она такого восторженного в моем траурном облике вдовы. Вдова… Пугающее слово, оно полосует как серпом по сердцу.
Отрываю взор от отражения и, больше не медля, иду к выходу. Элин провожает меня до лестницы, там меня встречает камердинер господина Виссента.
— Миледи, не нужны сопровождающие, — обращается он к Элин, смотря поверх моей головы. — Герцогиня, желает поговорить с глазу на глаз, — переводит настойчивый заверяющий взгляд на меня.
Это заявление настораживает, но ничего не поделать, раз герцогиня велит… Оборачиваюсь на свою помощницу, давая знак остаться на месте, та послушно кивает. В ее глазах все же разливается тревога.
Камердинер ведет меня через прохладные парадные коридоры, стены которых, увешены бесконечным рядом картин. С каждым шагом ощущаю, как холодеют пальцы, хотя кровь бешено разливается по венам, стучит в висках. Паника внезапно нападает на меня, как только, четко представляю острый взгляд герцогини Лиатты, которым наградила она меня еще утром. Но с другой стороны, сердце матери можно было понять…
Мы останавливаемся у богато резных двустворчатых дверей. Слуга берется за позолоченные ручки и широко распахивает створки, чуть отходит, пропуская меня. Я каменею и задерживаю дыхание, сжимаю кулаки, собираю остатки воли и шагаю внутрь. Судорожно сглатываю, когда различаю в высоком мягком кресле за широким дубовым столом графа Джерта.
— Заходите, миледи, — говорит он, оглядывая бесстыдно и вульгарно с ног до головы.
Я вздрагиваю, когда дверь за мной, глухо прикрывается, обдав спину сухим сквозняком. Ладони мои мгновенно потеют, а сердцебиение учащается. Быстро окидываю одним взглядом громадный кабинет и не нахожу герцогиню.
Глаза цвета прелой листвы под каштановыми кудрями на смуглом лице графа хищно темнеют, даже издали я вижу их голодный блеск, выражающий только одно — похоть.
Вместо приветственного поклона, невольно делаю шаг назад, а тонкие губы графа растягиваются в ядовитой ухмылке, глубокие ямочки появляются на гладковыбритых щеках, как и у Дарфия. Он продолжал открыто исследовать меня, расслаблено и непринужденно восседая в кресле: ноги чуть расставлены, кисти мускулистые покоятся на подлокотниках, но все мышцы, даже через одежду видно, как напряжены до стали, весь он как глыба камней, был в готовности броситься на добычу. Я заставила себя не отводить взора.
— А герцогиня Лиатта…, — спрашиваю осторожно.
— Не волнуйтесь, она скоро явится, — заверяет граф.
Выдох облегчения вырывается сам собой, и мысленно ругаю себя за то, что слишком пуглива. Хотя мне не стоит так рано ликовать, и надеется на то, что Джерт не затеял какую-то свою игру, в которую он так легко и просто заманил меня.
— Не стойте миледи, проходите, — учтиво просит. — У меня к вам есть разговор, Урана, и как вы понимаете, отложить его невозможно.
Меня коробит оттого, как нарочито медленно произнес граф мое имя, казалось, в его устах оно становится каким-то грязным. Не понимаю, откуда у меня такая неприязнь, ведь я его совершенно не знаю, может так повлияли скверные слухи на мое представление о нем, но ничего с собой не могу поделать, так или иначе, граф мне неприятен: неприятен его наглый липкий взгляд, голос, само его присутствие. Я облизываю ставшие сухими губы, принимаю приглашение и прохожу к софе с изумрудной обивкой и резной из орехового дерева спинкой. Она стояла по левую сторону от массивного стола, под спускающимися с окон тяжелыми складками балдахина. Опустилась на край мягкого ложа, как можно подальше от графа, с лица которого вдруг сошла ухмылка. Желтые глаза Джерта прожгли меня до самого нутра. И меня не покидает ощущение, что я в западне, загнанная в одну клетку со львом.
— Я слушаю вас, милорд, — сложив руки на коленях, голос мой звучит сдавленно.
Нужно все же дождаться герцогиню и говорить в ее присутствии. Меня продолжает потряхивать. Находиться наедине с братом моего мужа, покойного мужа, сразу после похорон было дико несуразно. Я чуть оборачиваюсь, смотрю через тонкую прозрачную ткань занавеса, видя только кроны деревьев, слышу, как с улицы докатываются глухие голоса — где-то в глубине сада мелькают гости и родственники покойного. Видно, прогуливаться вышли, после поминального обеда, они будто здесь до самой ночи и разойдутся нескоро.
— Как вы понимаете, — продолжил граф, возвращая мое внимание на себя, — случай произошедший накануне свадьбы прискорбный, — лицо мужчины приобретают резкие черты, видно граф также переживает о смерти брата.
Я сглатываю сухость, и невольно опускаю взор. Смотрю на свои руки и поздно понимаю, что забыла надеть печатки. В солнечных лучах, что добирались до меня из-под балдахина скупым светом, поблескивает обручальное кольцо. Я чувствую, что Джерт тоже смотрит на него. Быстро накрываю украшение ладонью. Принуждаю себя поднять взгляд на графа и не могу выговорить и слово, они засели в горле колючим комом.
— Кто-то хотел смерти графа Дарфия Роесс, — отвечаю все же твердо.
— Власти уже ведут расследование и у меня уже имеются некоторые данные.
Я вся немею, обращаясь в лед. Почему-то это заявление не приносит облегчение и пугает, ведь отравить хотели явно не только Джерта.
— И что же известно? — спрашиваю осторожно.
Джерт молчаливо выдерживает мой долгий взгляд, потом вдруг поддается вперед, а я вздрагиваю. Граф подхватывает кувшин с водой, наливает в стакан.
— Воды? — предлагает.
Я не отказываюсь, киваю. Граф поднимается и я тут же сожалею что согласилась. Его близость приводит меня в еще большее смятение.
— Прошу, — протягивает мне стакан. Меня обдает терпкий запах мужского одеколона и лимона. Я поспешно принимаю его и делаю маленький глоток. Граф не отходит и вдруг присаживается рядом, наверное слишком близко чем того позволяли приличия.
— Я думаю если они задумали вас убить то не оставят в покое. Я хочу позаботиться о вас миледи и мне нужно знать… — Джерт помолчал. — Оставил ли Дарф свое семя. Речь идет о будущих наследниках, понимаете?
Я опускаю ресницы чувствуя, как меня будто кипятком ошпарили, такой стыд испытала.
— Нет, — отвечаю резко, быстрее, чем здравые мысли приходит ко мне.
Я не знаю о чем в этот момент думает граф, но ощущаю его пристальный взгляд.
— Так что же вас стало известно? — возвращаюсь я быстро к начатому разговору, пытаясь уйти от слишком интимной темы. Уж точно не с ним мне обсуждать это. Я, бросаю короткий взгляд на Джерта, его опаляющее дыхание, докатывается до моей шеи, слегка ворошит завитки волос на моей щеке. Пью воду.
— Вы давали выставки своих картин на одном из важных светских вечеров, среди дворянской знати.
Месяц назад состоялась одна из таковых. Я бы их не проводила, если бы не наше бедственное положение. За некоторые картины мне дали весьма приличную сумму. Не думала, что мои полотна принесут такую пользу, но после это стало выходом для нас: хватало содержать прислугу и платить по счетам, дало возможность продолжить учиться разному мастерству моей сестры. Но, почему граф говорит об этом, как это связано с кончиной Дарфа?
— Вы привлеки внимание, очень важных господ империи, Урана…
Я поворачиваюсь к графу, задохнувшись запахом, что источало его кожа и удушливо-пошлым взглядом этого мужчины. Вблизи я вижу как в зеленых с золотистыми крапинами глазах, плясало бесовское пламя. Он смотрит пристально, а я будто загипнотизированная, не могу шевелиться. Взгляд его липко скользит к моим губам. Жар хлынул к лицу, поглощая меня тяжелой волной. Внезапный порыв встать и уйти едва не вынудил сделать опрометчивый поступок.
"Граф просто блефует" — приходит спасительное озарение.
— Вы заблуждаетесь граф я не имею никакого отношения к смерти мужа и ваши домыслы ничем не подтверждаются, — я замолкаю, намереваясь прекратить этот бессмысленный разговор. Пусть моя семья не имеет такого широко влияния, но позволять нападать на себя не собираюсь. Я поднимаюсь, обрывая нашу с графом зрительную связь, но внезапно откидываюсь назад от жесткой хватки и резкого рывка, заставил рухнуть на софу, я оступаюсь и падаю неуклюже, больно ударяясь бедром о подлокотник, но в следующий миг жесткие пальцы графа стискивают мне шею. Джерт вынуждает смотреть ему в глаза. Они оказались настолько близко, что прожигают меня, испепеляя, стирая в прах.
— Это ты заблуждаешься, Урана, — шипит сквозь зубы. — Эти господа пожелали вас сделать своей потаскухой, а мой брат глупец, решил обойти их. Перепрыгнуть через них. Только одно слово и тебя тут же согнули бы пополам и отымели прямо в парадном зале галереи. Дарф был пристрастен не только к азартным играм, но и был падок на смазливые мордашки, — прохрипел он, а следом, чего я никак не ждала, шершавый язык царапнул щеку, оставив липкий влажный след.
Я зажмуриваюсь крепко и издаю стон, в груди на части все разорвалось в охватившем меня отвращении. Пытаюсь высвободиться, но стальная пятерня вдавилась горло словно клещи, перетягивая туже гортань. Дыхание перехватило. Граф толкает меня на софу, бесцеремонно поднимает под себя, свободной рукой начинает блуждать по моему телу, сминая больно грудь.
— Отпустите! — пытаюсь вырваться из-под стального тела графа, но тщетно, болезненный щипок за ягодицу, вынудил меня всхлипнуть от обжигающей боли и причиненного унижения. И сразу глазам стало горячо.
— Лучше расслабься, Урана и получай удовольствие, — рука графа сгребает в кулак подол платья, вторгается под него, пролезает через кружево, раздирая хрупкую ткань белья. Я задыхаюсь, когда пальцы грубо и твердо погладили мягкую плоть. Отчаянно свожу колени.
— Что вы делаете?! Я закричу.
— Кричи и тогда все узнают, какую шлюху, привел в наш дом младший граф.
Слезы хлынули из глаз, когда Джерт проделав дорожку к ложбинке между холмов, рванул шнуровку на спине, оголяя белую грудь, сдергивая с плеч платье. Жадные твердые губы обхватывают вершину и больно кусают. Я упираюсь руками в каменные плечи, но гранитную скалу невозможно сдвинуть с места. Граф терзает мои соски, вынуждая вскрикивать от боли.
— Ты такая сочная, девственно-чистая, все пройдет безболезненно, если не будешь упорно противиться, — Джерт устраивается между моих ног и я, чувствую, как твердый бугор упирается мне в живот. Граф туго втягивает в себя воздух, отчего крупные крылья носа раздуваются, он нагибается, намереваясь прижаться в поцелуе. Я увернулась, отворачиваю лицо.
— Ну как хочешь, — хрипло шепчет, и прикусывает мочку уха, дышит тяжело надрывно, в то время его крупные пальцы скользнули между нежных сладок раскрывая, чужеродное грубое прикосновение приносит жгучее отвращение.
Тошнота подкатывает к горлу. Я слышу утробное рычание, вырывающееся из груди графа, а следом он убирает руки, садясь на меня прямо сверху. Резким движением скидывает камзол, швыряет на спинку софы, торопливо растягивает ремень на брюках, выпростав упругую толстую плоть. Я задыхаюсь и, отворачиваясь, не в силах пошевелится под ним. Он оглаживает вспотевшими ладонями живот и бедра, вновь пристраивается между ними, разводя шире. Наваливается, сжав мои челюсти железной пятерней, резким движением поворачивает на себя. Стиснул до сводящей боли скулы, вынуждая губам раскрыться, впился в ненасытно-жестком поцелуе. Его мокрые губы жадно скользят по моим губам, он шумно дышит через нос. В глазах потемнело, не верю, что это все происходит со мной. Я сопротивляюсь, сжимаю зубы, он кусает до крови — чувствуя соленый вкус ржавчины, граф вторгается языком мне в ром, заполняя, терзая, забивая дыхание. В голове все мутиться и дико бьется отчаяние и страх. Я брыкаюсь, пихаю, уворачиваюсь, бьюсь словно птаха в когтях коршуна, что придавил безжалостно к земле, рвя меня, тем самым делаю хуже себе — грубые ласки ожесточаются. Джерт сжимает между пальцев соски чуть покручивая.
— Вы подлец и гад, — всхлипываю зло, безуспешно пытаясь отлепить его руки от себя. — Я напишу на вас жалобу.
Джерт осклабился, глаза его мутные, безумные, жестокие ничего не выражают кроме слепого плотского вожделения. Я прекрасно понимаю, что он не остановится и не собирался первоначально, он заманил меня сюда, для того чтобы…
— Говори Урана, мне нравятся, когда такие бедные овечки, как ты сопротивляются. Ничего ты не напишешь, если не желаешь чтобы это жалоба обратилась против тебя.
Он внезапно, выпрямляется, обхватывает меня под коленями и разворачивает. Я падаю на живот, граф сжимает мои бедра, вынуждая встать на черненьки, запрокидывает подол платья, которое совсем сбилось. Полуобнаженная, в постыдной позе, я через плотный туман глухой безнадежности, все еще слышу голоса за окном, хочу позвать на помощь, но не могу, меня сокрушает отчаяние, я подавляю крик. Моя семья не переживет такого позор. А я? Я стерплю. Постараюсь.
Джерт, сдергивает порченое белье с моих бедер до колен, порывисто сминает ягодицы в пальцах, оглаживая ладонями исступленно, чтобы вновь яростно стиснуть. Он сопит от удовольствия, от вида открывшегося ему. Он слюнявит свои пальцы и я чувствую его твердую мокрую плоть, которая упирается в меня, протискиваясь между ягодиц. Медленно проникает. Я скриплю зубами и хватаюсь за подлокотник. Он взял меня не так, как должен бы взять Дарф, медленно и туго проходить между половинками. Меня бросает в жар и внутреннюю дрожь, я остро чувствую, как он заполняет меня, причиняя нестерпимую боль. Отстраняюсь невольно, но он держит крепко.
— Осторожно миледи, не дразните меня так, — Джерт заламывает мне руки, переплетая запястья за спиной, так, что мне не остается иного выбора, как прижаться головой к софе, чтобы удержать равновесие от сокрушающего напора.
Потеряв терпение, граф толкается резко, проникая глубже насаживая на себя. Я вскрикиваю.
— Я предупреждал, — хрипит он. — Позаботьтесь о себе, не хочется сильно портить вас.
Он проник до самого упора вовсю длину, а потом медленно заскользил внутри, сотрясая мое тело ритмичными ударами. Я глотаю слезы, слышу его грудной стон, он наклоняется к лицу, шершавый языком облизывает мне шею, в то время как толчки становятся быстрыми несдержанными. Сухими и жесткими. А мне, мне оставалось ничего, как стойко снести этот все. Но все же злые слезы жгут щеки, текут по виску, горячая волна накатывает, захватывая меня с головой, а острая резь, причиняемая грубым вторжением, вынуждала только вскрикивать изредка и зажмуриваться, прикусывать губы. Удары убыстрялись, каменная плоть нещадно входила в меня до самого основания. Джерт, как одержимый, продолжал двигаться, прикрыв веки, исступленно испускал короткие стоны. Через туман я слышу, как дыхание его клокочущее стало сбивчивым, а движения беспрерывно-быстрыми, он натужно зарычал, вдалбливаясь грубо, а потом из стиснутых челюстей графа вырываются протяжные сдавленные стоны. Я уже перестала что-либо ощущать, все смешалось — и боль, и отчаяние, и стыд. Чувствую, как что-то горячее заполняет меня. Вдруг хватка графа ослабевает совсем, он весь обмякает, но не выпускает, все еще продолжает вторгаться в меня, хоть не так яростно и жестко. Чувствую, как семя растекается по моим бедрам и меня берет тошнота. Я зажмуриваюсь и ощущаю, как плоть графа выскальзывает из меня, следом сплетенные онемевшие руки высвобождаются, он склоняется ко мне снова, дурнота усиливается, когда я, слышу резкий запах мужского семени. Он шепчет мне в ухо:
— Таких, как ты у меня дюжина. Я выгодно продам тебя подороже малышка, теперь ты в моих руках и никуда ты не денешься. Теперь я твой хозяин. Поняла?
Я зажимаю в горле рыдание, приподнимаюсь. Джерт собирает в кулаки нижнее белье, я слышу громкий треск раздираемой на части хрупкой ткани, он одергивает подол моего платья и поднимается, заправляя брюки, пряча свое чуть опавшее достоинство.