Предсказание на донышке - Комарова Инна Даниловна 2 стр.


На крышке шкатулки выделялась инкрустация. Сбоку в виньетке красовались мамины инициалы. Помнится, отец подарил ее матушке на день рождения. Я с нескрываемым волнением приоткрыла крышку, а там — настоящий клад. Сердце ушло в пятки и замерло от удивления. В шкатулке хранились письма отца, которые он адресовал матушке в период их романтических отношений, свадебная фотография родителей, мои первые локоны, выпавшие молочные зубки, стихи отца, посвященные любимой супруге, изящное мамино кольцо с маленьким бриллиантом и фотография умершего братика. Теперь мое сердце сжалось, и ком подкатил к горлу.

Опустилась на стул. Раздался стук в дверь. Не успела сглотнуть слезы, дверь приоткрылась, и я увидела на пороге Брига. Он сразу определил мое состояние.

— Вас расстроила моя находка? Бога ради простите. Подумалось, будет приятно увидеть семейные реликвии.

— Входите, Бриг. — Я приложила платок к глазам. — Мне действительно приятно, благодарю. Вот только очень грустно почему-то.

— Не грустите, мисс Мери, печаль ваша светла и прозрачна, как слеза ребенка. Не надо. Успокойтесь.

— Это все, что у меня осталось, одни воспоминания. Тетушка — и та покинула. — Я не сдержалась и расплакалась. Знала аккуратность матушки, и невольно сомнение закралось в душу, поэтому спросила:

— Скажите, Бриг, как матушкина шкатулка оказалась здесь, у тетушки?

— А, вот вы о чем. Давно дело было. Вы тогда были маленькой девочкой. Ваш батюшка, царствие небесное, долго отсутствовал по делам службы. А вы с благословенной матушкой переехали сюда и жили с нами. Чудесное было время.

— И что? — прервала я мысли Брига.

— А… — рассеянно отозвался он.

— Что-то случилось?

— Нет-нет. Когда же вы вернулись домой, выяснилось, что некоторые вещи остались. То ли в спешке забыли, возможно, случайно не уложили, не знаю. Но с тех самых пор шкатулка поселилась в замке. Баронесса Ребекка хранила ее в кладовой и каждый раз забывала передать вашей матушке, когда отправлялась к вам погостить. Поверите, искал совсем другое, а наткнулся на шкатулку. Полагал, вам будет приятно увидеть такую ценность из детства.

— Очень милая находка. Боюсь, не смогу выразить, как приятно. Благодарю вас. Вы настоящий друг.

— Ну что вы, мисс Мери, не стоит благодарности. Я вас знаю много лет. Привязан, как к своему ребенку. Вы вызываете во мне самые нежные чувства. Носил вас на руках, пел колыбельные.

— Я помню, Бриг. А еще угощали лакричными конфетками, с тех пор они самые любимые: сладкие — с солодкой, кисленькие — с лимоном, с анисом — у них специфический аромат, немного вязкие и терпкие. Все люблю.

Открою вам страшную тайну, — дворецкий сосредоточенно посмотрел на меня, — благодаря вам, я подружилась с кухней, обожаю кулинарию, представьте, конфетки готовлю сама.

— Неужели?! Трудно поверить. Вы, аристократка — на кухне?

— Не скажу, что часто бываю там. Готовлю по особым случаям и под настроение. Мой друг, вы забыли, сколько удивительно вкусных историй рассказывали мне? Фантазии вам не занимать, дорогой Бриг. А сказку, про кулинарную кудесницу, кто мне читал перед сном?

— Спасибо вам за то, что помните.

— Это память сердца. И вы в нем занимаете не последнее место.

Дворецкий прикрыл глаза, мне показалось, еще мгновение и он заплачет. Я тут же вернулась к вкусной теме.

— Мы говорили о конфетках.

Бриг поднял на меня глаза, в них дрожали слезы.

— Все, все помню. Разве такое забывается?

Дворецкий промокнул глаза и улыбнулся мне.

— Чему вы улыбаетесь, я выгляжу глупо, да?

— Ну что вы, мисс Мери. Они ждут вас. — Бриг раскраснелся.

— Неужели приготовили?

— Да. Знал, что вы приедете.

— Спасибо, так трогательны ваше внимание и забота. А еще я помню, что в детстве страдала отсутствием аппетита, никто не мог накормить меня. Капризной была. Вам всегда удавалось каким-то чудесным образом меня заговорить и тем временем накормить.

— Все помните… — Бриг отвернулся, чтобы я не стала свидетелем его сентиментальности и минутной слабости.

— Ну что вы расстраиваетесь. Я всегда считала вас родным человеком и никогда не отказывалась от визитов к Визельборгам. Напротив, ждала встречи с вами.

— Благодарю, мисс Мери, вы подарили мне полчаса блаженства.

— Пустяки. Вот только тетушку вернуть не смогу… — Я никак не могла отвлечься от этой темы.

— Вы правы. Эта потеря и для меня невосполнима.

Я посмотрела на Брига. У него изменилось выражение лица, дворецкий загрустил и помрачнел.

— Откроюсь вам, уже можно. Я любил вашу тетушку. Знал, что она никогда не сможет ответить мне взаимностью, а любил. Жить без нее не мог ни мгновения. Сэр Роберт наверняка догадывался, но был уверен, что я не способен предать его. Поэтому не реагировал, когда я сопровождал баронессу на прогулках или после ужина в гостиной забавлял потешными историями, которые ваша тетушка ждала с нетерпением и слушала с неизменным удовольствием. А как задорно смеялась! Барон во мне был уверен и правильно делал. Я всегда считал чету Визельборгов родными людьми. Клянусь, никогда бы не смог переступить черту.

От внезапного откровения дворецкого я опешила.

— Бриг, что я слышу?

— Да, мисс Мери, это горькая правда.

— А тетушка знала?!

— Не могу сказать. Я повода не давал, всячески старался скрывать свои чувства. Мучительно переносил, но держал себя в узде. Скорее всего, она не догадывалась, принимала все как должное. Разоткровенничался с вами, а вы устали с дороги. Скучал и ждал, когда вы вновь посетите нас, — признался дворецкий.

— И я часто вспоминала с теплом наши встречи. В переписке тетушка всегда мне рассказывала о вас.

— Что вы говорите? Не подозревал, что она помнит обо мне. Полагал, я для нее все равно что Рекс на прогулке.

— И песика она любила. Вы ошибаетесь, тетушка к вам относилась по-доброму и с большой симпатией. А еще… я знаю, что она доверяла вам свои тайны.

— Вы правы. Не скрою, мне это дарило надежду, что хоть чем-то был ей близок, но это так несерьезно, мелочи.

— Не думаю. Вы заблуждаетесь.

— Былого не вернуть, — с болью произнес дворецкий.

Я подняла глаза на Брига и отчетливо ощутила, какой ураган чувств бушует в его груди. Старый слуга ушел в себя и ответил своим мыслям.

— Мисс Мери, хотел спросить, вы у нас задержитесь? — Дворецкий посмотрел на меня так пронзительно, что мне стало не по себе.

— Услышу, что скажет поверенный в делах тетушки. Если будет нужна моя помощь, задержусь, конечно. А почему вы спрашиваете?

— Кроме вас, больше никого не осталось. Визельборги приказали долго жить. Из завещания выяснится, что в нашем замке поселится новый хозяин. Мне здесь оставаться нет смысла. Не тот возраст, чтобы начинать все с нуля.

— Вы торопитесь с выводами, дорогой Бриг. В любом случае для переживаний нет повода. Живите как раньше. Об этом не думайте. А там увидим, как сложится. Поверьте, я, как и вы, не знаю, кому тетушка Ребекка завещала замок и все свое имущество. Поскольку я человек не меркантильный, не расстроюсь, если эта часть наследства перейдет к родственникам дядюшки.

— Вы правы. Доживем до завтра, умнее будем.

— Все верно. Бриг, не расстраивайтесь, найдем выход.

— Благодарю вас, мисс Мери, вы единственная моя надежда.

— Надо пережить завтрашний день, а там и решим.

— Хорошо. Отдыхайте. — Дворецкий ушел.

Я утомилась в дороге, прилегла, прикрыла глаза. Незаметно воспоминания унесли меня в далекое счастливое детство, когда все были живы. В нашем родовом гнезде оживленно, шумно и весело. Вечерами матушка садилась к роялю, и дом наполнялся удивительными звуками. Она любила гостей. Дом преображался, столы ломились от яств и десертов. Настроение царило великолепное. Бывало, без особых поводов устраивались семейные посиделки, нянюшка пряла пряжу и тем временем рассказывала чудесные загадочные истории, все слушали с замиранием сердца. Порой дух захватывало. То был трепет детских воспоминаний. Я любила мысленно возвращаться туда. Так незаметно подкрались события более близкого времени — последний визит тетушки в прошлом году летом, когда мы подолгу проводили время в саду на веранде, беседуя за чаем, и вспоминали прошлое. У ног спала любимая кошечка, и такая отрада разливалась в душе.

Муж тетушки слыл почтенным человеком, уважаемым в обществе. Чета Визельборг жила в мире и согласии. Барон воспитывал приемного сына. Этот мальчик остался сиротой, когда его мать — одна из сестер барона, будучи молодой, безвременно ушла из жизни. Супруг тетушки Ребекки усыновил мальчика. Она называла его пасынком. Дядюшка не жалел средств, устроил мальчика в самый лучший пансион. Став юношей, тот очень много читал, стремился овладеть знаниями основательно и глубоко. То, что не входило в программу университета, изучал самостоятельно, к примеру, древнейшие науки.

Не заметила, как сон подкрался и унес меня на своих крыльях далеко-далеко.

Претенденты

Я спустилась в гостиную. Большой стол был накрыт белой шелковой скатертью, по всей длине стояли вазы со свежими цветами и канделябры с зажженными свечами. Слуги, суетясь, подавали чай с угощениями.

— Мисс Мери, позвольте вам представить: поверенный в делах вашей тетушки — мистер Мортон, — сказал дворецкий.

Я повернулась на голос Брига и увидела рядом с ним представительного мужчину лет шестидесяти. Выглядел солидно, респектабельно и на первый взгляд производил хорошее впечатление. Седовласый господин с широкими бакенбардами, выше среднего роста и плотного телосложения. Большие голубые глаза, в уголках которых прятались маленькие морщинки, притягивали к себе. У него был очень сосредоточенный взгляд. Мне показалось, что весь его серьезный вид — один из атрибутов профессии, на самом деле он милейший человек и добряк по натуре.

— Очень приятно, — сказала я и подала поверенному руку.

— Рад знакомству. Много слышал о вас от госпожи Ребекки. — Мортон наклонился и поцеловал мне руку.

— Мне сказал Бриг, что вы хотели поговорить со мной.

— Совершенно верно.

— После трапезы я в вашем распоряжении.

— Благодарю, сударыня.

— Прошу, присаживайтесь, чай подан, — пригласил Бриг.

Мортон сел рядом со мной.

— Мисс Мери, позвольте вам представить: пасынок баронессы Визельборг — Арчи Буршье. Барон взял на воспитание мальчика, когда тот был маленьким. Точно не скажу, что случилось с его родными, трагедия, — шепнул дворецкий мне на ухо.

Я поднялась из-за стола и увидела перед собой парня с озорными глазами. По всей вероятности, в глубине души он оставался мальчиком, поэтому смотрел на окружающий мир восторженно.

— Помню, тетушка рассказывала, что Арчи находился на воспитании в дорогом пансионе.

— Вы правы. Теперь он учится в университете. Барон позаботился о его содержании.

— Студент, — поспешил объявить молодой человек.

— Вы надолго к нам?

— Нет, нужно вернуться на учебу. Точно не скажу, сударыня, как дело разрешится, — растерялся Арчи.

— Понятно.

— А вот еще гость — мистер Гейл Тернер.

— Простите, кем вы приходитесь барону? — перевела я взгляд на нового гостя. Он почему-то держал руки в карманах, что говорило о скрытной натуре. Его взгляд перескакивал с одного места на другое, нервозность ощущалась в каждом движении.

— Сын покойной сестры барона. Матушка почила в бозе за год до кончины дядюшки.

— Будем знакомы. Мисс Мери — племянница баронессы Визельборг.

— Приятно видеть вас, сударыня.

— А вот и закадычная подруга вашей тетушки — госпожа Лиз Пеккеринг. Помните ее?

— Конечно помню.

— Здравствуй, милая, как поживаешь? Давненько мы с тобой не виделись, деточка. — Гостья подошла ко мне и обняла.

— С приездом, миссис Пеккеринг. Спасибо за радушие.

— Мисс Мери, а это известный в нашем городе сыщик — господин Джеймс Харисон. Он прибыл сразу после осмотра баронессы доктором, его пригласил мистер Мортон.

— Благодарю, мистер Мортон, — обратилась я к поверенному, — вы поступили осмотрительно и обдуманно. Нам необходимо знать правду.

— Согласен с вами, мисс Мери. Господин Харисон опытный сыщик, я полностью доверяю его компетентности. Мы сотрудничали, и не раз. Он вел сложные дела моих подопечных.

— Приветствую вас, сударыня. — Сыщик оказался рядом со мной, наклонился и поцеловал мне руку.

— Господин Харисон, вы уже начали расследование?

— Да, сразу после того, как ознакомился с заключением доктора.

— Что вы можете сказать?

— Пока затрудняюсь делать какие-либо выводы, рано. Очень мало сведений. Работаю.

— Хорошо. Буду с нетерпением ждать новостей и окончания следствия. Никак не могу представить, кому понадобилась смерть тетушки.

— История со множеством неизвестных. Будем разбираться.

— Я искренне желаю вам большого успеха.

— Благодарю.

— Еще гость — господин Хью Эррол, он дальний родственник барона Визельборга. Представьте, мисс Мери, ваш дядюшка господина Эррола считал своим самым близким другом.

— Мое почтение, мисс. Сегодня же отъезжаю.

— Что так?

— Дела, мисс. Срочные дела.

— Приглашаю вас испить с нами ароматного чаю.

— Благодарю. Приглашение принимаю. С вашего позволения, откланяюсь после трапезы. Тороплюсь, знаете.

— Пожалуйста. Вы завтра не будете присутствовать на похоронах?

— Как же, буду. Успею вернуться.

— Это другое дело.

— Прошу господа, рассаживайтесь. Приятного чаепития, — пожелал Бриг.

Слуги разлили гостям горячий чай.

За столом закипели страсти: начались разговоры о моде, перекочевали на предстоящий отдых, гости делились друг с другом своими недугами, которые собирались лечить на водах. Не забыли обсудить последние сплетни, как это обычно бывает. Дебаты на политические темы прошли в жарких спорах. Миссис Пеккеринг рассказывала мне о последних встречах с тетушкой и выездах в высший свет.

И вдруг все обратили внимание, что студент уткнулся лицом в чашку и не отрывает от нее глаз. Через мгновение он изрек:

— Мирянин молодой откроет мир иной…

Гости прервали беседу и удивленно посмотрели на студента.

— Друг мой, что с вами? — спросила миссис Пеккеринг.

Молодой человек на мгновение оторвался от чая и посмотрел на нее туманным взглядом.

— Господа, смею доложить, чашка волшебная. — На его лице блуждала странная улыбка.

— Вы шутите? — засмеялся Тернер.

— Нет, можете сами убедиться. На поверхности чая плавает…

— Что?! — Тернер первым подбежал, чтобы увидеть диковинку.

Все гости поднялись со своих мест и сбежались посмотреть на чудо-чашку. Только я отошла в сторону. Мне не нравилась вся эта затея.

— Господа, а ведь он прав. Интересно, что там у меня? К чаю еще не прикасался. — Тернер быстрым шагом вернулся к своему месту, заглянул в чашку и замолчал.

— Что же вы молчите? У вас тоже что-то есть? — спросил Эррол.

— Есть. — На лице Тернера нарисовался испуг. — Но совсем другое, — и он зачитал: — Та карта, что легла, карманы вычистит до дна.

— Вот это да… — отреагировал студент Арчи. — Так вы игрок?

Тернер не ответил студенту, пребывая некоторое время в растерянности.

— Интересно, какое предсказание чашечка выдаст мне? — вошел в азарт Эррол.

— Говорите, что у вас? — обратилась к нему миссис Пеккеринг, когда он достиг своего места и заглянул в чашку.

— Да кто этому станет верить?! — вспыхнул Хью разозлившись.

Его полное лицо покрылось багровыми пятнами и увлажнилось от пота.

— А что там такое? — повторила свой вопрос любопытная миссис Пеккеринг.

— Неудачная шутка, — замялся Эррол и произнес: — Ты роешь яму там, где смерть твоя.

Все ахнули.

— Вот это предсказание! — схватился за лицо Бриг. «Предсмертное послание», — промелькнуло в голове дворецкого.

— Глупости все это. Вы в это верите? Я — нет. Мало ли что покажется. Повторяю — глупости. Господа, вынужден откланяться. Тороплюсь на поезд. — После этого Эррол быстро покинул нас.

— Мери, девочка, посмотри, а у тебя что-то написано?

Я застыла в недоумении, не зная, что ответить. После того сна не хотелось никаких предсказаний. Мне вполне хватило безвременной кончины дорогой тетушки.

Назад Дальше