— Ну же…
Страх опалил лицо и шею, мышцы откликнулись предательской слабостью. Амари боролся с ней несколько мучительных мгновений, взглянул на зеленеющую луну и внезапно успокоился: яд, боль, смерть — нужно лишь потерпеть и все закончится. Будет многократно хуже, если он не совладает с собственным телом. Сейчас его рука возьмет кубок, поднесет к губам и… наверняка произойдет неисправимое, гораздо худшее, чем гибель.
— Вам здесь не место! — резкий окрик оказался подобен ведру ключевой воды, опрокинутому на голову в знойный летний полдень. Амари отшатнулся, а Инари медленно развернулась на голос и поплыла к центру поляны. Амари хотел пойти за ней, но ноги отказались повиноваться. — Уходите немедленно, иначе я не смогу поручиться за вашу жизнь и благополучие, — проронил невесть откуда возникший Керво и тряхнул головой, откидывая упавшие на лицо волосы. В отличие от всех остальных он точно не выходил из тумана.
Амари все бы отдал, чтобы проснуться, но сон не собирался отпускать.
— Герцог!.. — он только подумал, а губы сами произнесли обращение.
— Тише… тсс… — от тихого шелестящего голоса дрожь пробежала по телу. В затылок впился ненавидящий взгляд. Его только не хватало! Амари рванулся. Конечно, разорвать оковы оцепенения ему не удалось, зато рука на мгновение обрела чувствительность, и он сумел коснуться рукояти кинжала.
Керво будто ждал от него чего-то подобного, поймал взгляд и, хитро прищурившись, спросил:
— Желаете напомнить, что вы станете причиной моей смерти в этом мире, ваше высочество?
Амари вздрогнул от этих слов. Он не сразу заметил, поначалу просто уловил какую-то неправильность в облике Керво. Безупречно сидящий камзол, обнимающие плечи иссиня-черные локоны, даже отливающие кошачьей зеленью глаза — все казалось привычным, но что-то казалось не так…
Керво повел плечом и словно невзначай коснулся отворота перчатки. В свете луны блеснул позолоченный браслет, звякнула тоненькая цепь. Кандалы! И перевязь со шпагой куда-то делась. Сопровождало его существо в темном плаще и маске — брат-близнец того, которое рубило дерево.
— Кровь земли! — Инари подскочила к Керво. — Пей…
— Я предпочитаю вино, — усмехнулся тот и скрестил на груди руки. На лице застыло скучающее выражение, только взгляд остался обжигающе пронзительным. — Давайте уже заканчивать с этим лицедейством.
Амари бросил все силы на то, чтобы освободить клинок, но его удалось лишь немного приподнять. Над ножнами появилась тонкая полоска стали.
— Скоро он наполнится твоею кровью! — Инари поднесла к губам край кубка, делая несколько глотков.
— Неумеренность в еде портит фигуры трепетных и нежных красавиц, — заметил герцог. — Не боитесь, что мой гость научится противостоять вашим чарам?
Инари не ответила. Она допила до дна, отдала кубок безмолвному конвоиру герцога и взмахнула рукой.
Амари не хотел, но ноги сами понесли его на поляну. Он опомнился, лишь остановившись в шаге от Керво.
— Среди своих порождений вы не в силах выбрать ни одного приличного палача? — тем же тоном Керво спрашивал у гостей, какое вино они предпочитают. — Впрочем, ненависть этого юноши для меня не новость.
Инари кивнула, а Амари едва не закричал: потому что лес снова ожил, голоса и крики живых тварей заполнили все вокруг, слились в многоголосый гул. Ему очень хотелось упасть на колени и зажмуриться, закрыть уши руками, но вновь не мог двинуться с места. Амари не помнил, сколько продолжалась эта пытка, но в какой-то момент различил знакомый звук. Очень тонкий и тихий, он неведомым образом заглушил беснующиеся голоса, а за ним последовал печальный девичий шепот:
— Не верьте вы этим… из тумана…
И наступила тишина.
Амари пошатнулся, но устоял на ногах. Здесь он при всем желании не сумел бы упасть в обморок.
— А теперь, палач… — Инари торжественно взмахнула руками, ее волосы взметнулись крылами чудесной птицы, — делай свое дело! — Она повернулась и с легкостью, неподвластной обычным смертным, пошла к туманной завесе. Ветер не путал ее волосы, а травинки расступались, не смея касаться ног.
Амари протянули топор, но он отказался.
— У меня свой, — произнес он непослушными губами и скосил взгляд на кинжал.
Существо кивнуло, и Амари понял, что ни одной лишней секунды у него больше нет. Когда спало оцепенение, и он сумел вынуть кинжал, то уже знал, что станет делать.
Керво грубо толкнули под ноги и в спину, заставив опуститься на колени. Черное многое скрывает, но при одном взгляде на его одежду, у Амари остро кольнуло в груди. Герцог был ранен, и одному Создателю известно, сколько он потерял крови.
— Не вздумайте меня жалеть, — сухо бросил Керво. — Ну! Не стойте столбом.
И Амари нанес удар по собственному запястью.
Глава 9
Небо посветлело, но солнце не спешило посещать небосвод, особняк еще дремал или просто затаился. Амари спустился во внутренний двор, сам вывел Злата. За воротами его уже ждал десяток верных солдат во главе с капитаном.
— Мой принц, — Валэ сдержано поклонился.
— Рад вас видеть, капитан. Возьмете двоих и останетесь здесь, — Амари говорил тихо, четко и спокойно. Сейчас ему было безразлично, чью манеру разговора он повторял, главное, она оказалась действенной. Раньше он бы принялся убеждать Валэ в своей правоте и наверняка нарвался на спор, теперь говорил, как господин, а не ищущий поддержки «приятель».
— Моя задача? — слегка удивленно спросил Валэ.
— Следите за особняком, запоминайте визитеров. За слугами, если они уйдут в город, не ходите.
«У Керво такие слуги, что слежку заметят, подкараулят и допросят. И, разумеется, доложат обо всем своему герцогу, — подумал Амари. — А тот, в который раз, посмеется и выскажет гостю все о его умственных и прочих способностях. Оскорблений и так выслушано предостаточно. Хватит».
Он зарылся пальцами в грубую гриву Злата, конь всхрапнул и ткнулся носом ему в плечо.
— Что следует делать в том случае, если сам герцог покинет особняк?
— Если в одиночестве, то ничего.
Керво мог отбыть на встречу с намитцами или, что еще хуже, вообще покинуть Нозарок, вот только посылать за ним Дарзи Валэ — крайне недальновидно. В том, кто выживет, случись поединок, сомнений не возникало, а терять своего капитана Амари не желал, пусть и начал сомневаться в его искренности из-за проклятого сна-видения, посетившего его в герцогском кабинете.
— В таком случае, какой смысл нам оставаться? — Валэ по-прежнему не спорил, только уточнял.
Амари понизил голос:
— Если Керво выедет из особняка во главе отряда, немедленно скачите к коменданту и предупредите барона Милагрина. Мне нужен гарнизон — те люди, которые без сомнений и уговоров поддержат королевскую власть. Пусть они закроют ворота, если успеют, или задержат Керво по возвращении.
— Это опасно, мой принц, по сути… — начал Валэ, но Амари прервал его, нетерпеливо махнув рукой.
— Исполняйте, капитан.
Валэ нахмурился, затем, не дождавшись пояснений, кивнул:
— Мой принц, вы ждете покушения? Но в этом случае я обязан находиться рядом.
— Нет, — Амари взлетел в седло. На самом деле он не думал, будто Керво помчится ловить его. Каков в том смысл? Для убийства герцогу было бы достаточно снова устроить дуэль или быть чуть более беспечным во время их фехтования. — За себя я спокоен.
Злат фыркнул и затрусил вдоль ограды. Валэ подъехал к отряду, приказаний Амари не расслышал, но двое солдат немедленно спешились.
***
Северный тракт ничем не отличался от южного: уложенная грубыми камнями дорога и стены деревьев вдоль нее. Если только осин и елей стало больше — настоящее темнолесье, полное пения птиц, шелеста и запахов хвои и земли.
— Сколько еще? — Амари тряхнул головой, прогоняя сонную одурь. Поначалу он радовался поездке. Мерное покачивание в седле, негромкие разговоры и теплая погода повышали настроение. Воистину, следовало покинуть неприветливые стены герцогского особняка, чтобы вновь научиться дышать свободно. Однако чем выше карабкалось по небосклону солнце, тем сильнее Амари клонило в сон, и все ближе подступал к тракту лес. Проехать удавалось по двое и то с трудом, ветки цеплялись а одежду и норовили хлестнуть по лицу.
— По прикидкам вот-вот, — отозвался Гистон.
— Странно, — заметил Ульрих. Бывший моряк держался в седле, слегка откинувшись назад, и настороженно поглядывал по сторонам. — Места, эх, глухие, а в Нидосе разбойничков посчитать и нет.
— Зверя боятся, — бросил Амари. Ему сейчас только россказней о разбойниках не хватало.
— Ох, ваш-выс-чество, — вздохнул Гистон, — не накликали б, а?
Амари поморщился, но ничего не сказал.
Судя по солнцу, они уже должны были доехать, но тракт не раздваивался, и ничего не указывало на близкое расположение человеческого жилья. Но ведь и сбиться с пути они не могли тоже. Селения Нидоса обычно располагались невдалеке от трактов, но никогда не стояли непосредственно на них. Отчего так, Амари смог понять, лишь наткнувшись на жизнеописание покорителей северных земель в библиотеке Керво. Кассийцы при продвижении на север сталкивались с местными племенами некогда считавшихся вымершими угрцев, но не воевали с ними, а перенимали некоторые их обычаи. Угрцы не имели своего государства, жили общинами и селились по берегам рек. По ним и перемещались на лодках или плотах. Кассийцы проложили свои дороги, но шли они вдали от угрских поселений. К сухопутным путям исконные жители Нидоса относились с предубеждением и считали, что тракты очень любят нечистые силы леса, когда как текущая вода отгоняет любое зло.
Дорога вильнула в сторону, огибая овраг, поросший колючей лещиной, пошла вверх и скользнула в сосновый бор. Стало светлее, а едва уловимый аромат хвои понуждал дышать глубже.
— Эй, с дороги! Тпр-р… — окрик отвлек Амари от созерцания гривы собственного жеребца. Он натянул повод и с удивлением воззрился на босоногого мальчишку, невесть каким образом оказавшегося посреди леса. Тот сверкнул на подъезжающих ярко-зелеными глазами из-под закрывающей брови темно-каштановой челки и вернулся к своему занятию — разглядыванию грибного семейства, усеявшего подножие замшелого пня. Шляпки у грибов были рыжими, а ножки белыми с заметными даже с большого расстояния синими вкраплениями.
— Ваш-выс-чество?
Амари кивнул, разрешая; Гистон спешился и осторожно подошел к мальчишке — так, словно тот являлся мелким хищником или вовсе неизвестной зверушкой, которую следует поймать, а не спугнуть.
— Бесполезно, — заметил солдат, присаживаясь на корточки, — они ядовитые.
— В мире Эрохо нет ничего ядовитого или бесполезного, — авторитетно заявил мальчишка, даже не подумавший пугаться и убегать. — Просто есть вещи и растения, применения которых люди еще не ведают.
— Сынишка лекаря, что ли? — хмыкнул солдат.
Мальчишка пожал плечами и почесал кончик носа:
— Можно сказать и так.
— А здесь что делаешь?
— А красивые они, — маленький пальчик коснулся шляпки ближайшего гриба, и та вспыхнула ярко-синим. — Любуюсь.
Амари улыбнулся. Зрелище завораживало, особенно когда остальные грибы, повинуясь странной очередности, также сменили цвет.
— О… — протянул Гистон, — а где Тиенна, случаем, не знаешь?
— Угрчина, что ли? — мальчишка почесал в затылке. — А чего ее искать?
Он поднялся — небольшого роста и очень тонкий — сощурился, внимательно всматриваясь в приезжих. Амари не желал встречаться с мальчишкой взглядом, но у него не вышло отвернуться, его словно пронизало насквозь ледяной иглой. Что-то нечеловеческое, неправильное сквозило в чистых, напоенных весенней зеленью глазах, а еще они напоминали о Керво.
— Только не стоит вам туда соваться. Скверна там уже давно.
— Болеют что ли? — уточнил Гистон.
— Болезни вылечиваются проще, — ответил мальчишка и пожал плечами. — Хотя и так можно сказать, скверну из душ, ею отравленных, вывести сложнее.
— Я должен туда ехать, — сказал Амари. Он вдруг понял, что не сможет ни приказать, ни припугнуть, ни заплатить, сейчас ему или укажут путь, или пошлют в такую чащу, откуда не скоро выберется. Он мог поклясться: перед ним кто-то очень древний, не вошедший не только в легенды, записанные учеными мужами, но и в детские сказки.
Мальчишка снова поймал его взгляд, пробормотав:
— И так можно сказать… можно сказать и так, — и смахнул набок немытую челку. Лоб украшал узкий серебряный обруч с вставленным в него огромным изумрудом. Амари моргнул, и драгоценный камень обернулся листочком подорожника, прилипшим к грязной коже, а метал — полоской ткани.
— Нет ничего проще, — мальчишка мотнул головой, и каштановые волосы скрыли «украшение», затем размахнулся и саданул по пню кулаком. С посеревшей от времени коры осыпался мох, проступили криво начертанные литеры: «Угрчина». Внизу более витиеватым и красивым почерком — «Тиена». Тонкая стрелочка, указывала направо, где не было ни наезженной дороги, ни даже тропинки, а стояли одни лишь строевые сосны, а вдали угадывался бурелом.
Амари кивнул и полез в висящий на поясе кошель — кем бы ни являлся мальчишка на самом деле, его следовало одарить — однако державшийся рядом Ульрих перехватил его руку и покачал головой.
— Вот спасибо тебе, — расплылся в улыбке Гистон.
— Ох… да было бы с чего, — проговорил мальчишка, завертелся на месте, расставив в стороны руки, и исчез. Только-только стоял — и нет, расстаял.
— Прощенья прошу, — Ульрих убрал руку и поклонился Амари. — Только не стоит лесному чуду от себя давать даже деньги. Это сейчас он как бы помог, а привяжется, взвоете ж.
— Зеленоглазка, — крякнув, подтвердил Гистон, помянул кровь Творца, но осекся и сплюнул, тотчас осенив себя охранным знаком.
— Он еще первым селенцам дорогу указывал, — Ульрих улыбнулся, — эх, и любит же вас все-таки Эрохо, вашество.
Амари тронул повод Злата. Еще совсем недавно он презрительно рассмеялся бы, узнай о подобной встрече. Белые камни Часовой — данность, о них чего только не понаписано учеными мужами, но ожившие сказки ведь совершенно иное, простецкое и вроде бы даже глупое. А еще суеверия, которым так не хотелось, но, похоже, уже пора начать верить.
Словно вторя этим неправильным мыслям, над головой раздалось карканье. От неожиданности Амари едва не подпрыгнул, настолько громко и словно бы у самого уха заорал ворон.
— Вообще-то я ни во что подобное не верю и вам не советую, — сказал он слишком поспешно, чтобы хоть кого-то убедить.
— Так и мы тоже, — перемигнулись Ульрих с Гистоном. Вид у солдат был заговорщицкий донельзя.
***
Тиены достигли, когда солнце приблизилось к зениту, а вот чего Амари никак не ожидал, так это столь нерадушного приема. Их ждали. Стоило отряду войти в селение, как из домов высыпали люди с кольями, вилами и рогатинами, трое приземистых широченных в плечах мужиков держали в каждой руке по топору.
— О! Явилися, — прошамкал горбатый старик, тряся плешивой головой. То ли движениями, то ли итонациями он очень напоминал старуху с Суконной.
— А чего явилися-то? — продолжил широкоплечий мужик в более добротной одежде, чем у остальных.
— Заблудилися, наверное? — расплылся в щербатой улыбке третий, и Амари понял, что ошибся: в Нозароке все обстояло иначе.
— Мое имя Амари, я младший сын Алонцо Рейеса — вашего короля. Опусите оружие! — приказал он и, дождавшись повиновения, продолжил: — А пришел я затем, чтобы расспросить вас о случившемся несколько дней назад. Вы обнаружили тело намитца Хормака в реке, его судьба меня весьма интересует.
— Тело-то? — прищурился старик. — Так закопали. А чего ж, хранить его?..
Остальные селяне одобрительно зашумели, кто-то даже рассмеялся. Прихваченный в качестве оружия скарб они, может, и опустили, но держались вызывающе.
— Резонно, — заметил Амари. — В таком случае, я хотел бы поговорить с теми, кто его нашел.
Он почувствовал шевеление позади, но не обернулся: знал, что это свои. Его люди прекрасно вооружены и смогут справиться с горсткой крестьян, необученных драться, но на душе у Амари все равно скреблись кошки, а из головы не шли слова мальчишки о скверне. Омеро ведь тоже о ней говорил, только вначале не нашлось времени расспросить подробнее, а потом он попросту забыл это сделать.