- Замечательно! - Воодушевленно закивал головой Кимли. -Продолжайте, Орли, у вас прекрасно получается!
- Э-э... Миледи, я, право, затрудняюсь сказать...
- Ну, что вы мямлите, Стэйсон? Посмотрите, какие у леди Анны сочные губки! Вы смело можете сделать комплимент их спелой красоте.
Орли поперхцулся и натужно закашлялся. Я опустила глаза, с ужасом понимая, что фарс, затеянный Кимли, выходит за рамки приличий.
- А нежный румянец стыдливости, проступивший на бархатных щечках миледи? - не унимался надзиратель. - Разве он не заслуживает того, чтобы его заметили?
Гвардеец не знал, куда девать глаза. Я поняла, что пора прекращать это представление.
- Лорд Кимли шутит, рэй Орли, - примирительно улыбнулась, посмотрев на капитана.
Бедный Стэйсон! Он не ожидал подобного поворота и сейчас не знал, как себя вести. Что ж, попробую спасти беднягу, пока от смущения он не потерял сознание. Поднявшись из-за стола, бросила взгляд на встающих мужчин - Боги! Кимли и этикет -немыслимое сочетание! - и негромко произнесла:
- Господа, я вас покину, если не возражаете. Эта духота...
Демонстративно обмахнувшись веером, не стала дожидаться ответа, и, направилась к дверям. Ну? Показной вежливости Себастиана хватит на то, чтобы спокойно отпустить меня?
- Доброй ночи, леди Анна, - медленно процедил он, буравя мою спину тяжелым взглядом.
М-да. Одним словом - ледяной маг. Его недовольство я ощущала буквально кожей. Противно заныли зажившие шрамы, изувеченные ступни прошило острой болью, треснувшие ребра снова мешали вздохнуть. Едва удержавшись от стона, закусила губу и, выпрямив спину, пошла к выходу.
- Доброй ночи, господа, - из последних сил удерживая на лице улыбку, обернулась к мужчинам.
- И вам, миледи... И вам, - задумчиво посмотрел на меня Себастиан, а Орли, что-то неразборчиво пробормотав, виновато отвел взгляд.
Кое-как дойдя до своих покоев, - с помощью слуги, разумеется, сама я так и не смогла запомнить нужные повороты коридорного лабиринта - без сил рухнула на постель. Боль постепенно стихала, ощущение чужого взгляда исчезло, и я смогла спокойно вздохнуть. На сей раз, мне удалось избежать неприятного инцидента. Короткий стук заставил испуганно вздрогнуть. Неужели, Кимли? Дверь медленно открылась, и на пороге показалась Эльза. Поклонившись, она знаками показала на умывальню и подошла ко мне, помогая раздеться. Теплая ванна окончательно избавила от боли, заставив хоть немного расслабиться.
Ночь прошла спокойно. Не было ни снов, ни кошмаров, ни ощущения чужого присутствия. Утро тоже не принесло никаких проблем. Завтрак, блуждание по замку, попытка выйти во двор, пресеченная вежливым - "Милорд будет против, миледи", ужин в обществе надзирателя. И следующий день. И ещё один.
Я исподтишка наблюдала за Кимли, ловила каждый его взгляд, слово, движение. Смотрела и пыталась предугадать, чего ожидать от него в будущем, но все было спокойно. Дни шли за днями, Себастиан почти не обращал на меня внимания, учтиво здороваясь по утрам и желая покойной ночи по вечерам, Орли все так же ужинал вместе с нами и, осмелев, даже решился пару раз заговорить со мной, слуги по-прежнему сновали по замку безмолвными тенями, а я все ждала. Ждала того момента, когда всеобщее притворство закончится. Ну, не верила я в благодушное настроение своего надзирателя! Чувствовала, как скапливается напряжение, понимала, что однажды милая сказка растает, и Себастиан вновь покажет свое истинное лицо, но все равно, оказалась не готова к тому, что случилось.
Произошло это на пятый день нашего мнимого мирного существования. За ужином Кимли посадил меня рядом с собой, а Орли предложил место напротив. Насторожившись, искоса взглянула на своего надзирателя, но лицо его было спокойно и бесстрастно.
- Попробуйте вот это блюдо, миледи, - Себастиан подвинул ко мне тарелку с мелко нарезанными овощами. - Знаменитый сартанский салат из виргалиса.
Орли неожиданно закашлялся.
- Простите, - покраснев, выдавил он.
- Выпей вина, Стэйсон, - небрежно посоветовал Кимли. - Так вот, леди Анна, - продолжил надзиратель, - этот салат известен на Севере с давних пор, его готовили ещё при Эдвине Кривом, а при Уоррике Завоевателе добавили пару новых ингредиентов, и, с тех пор, рецепт этого блюда больше ни разу не менялся. Пробуйте.
Кимли положил на мою тарелку внушительную горку овощей и кивнул, предлагая отведать.
Не в силах ослушаться, набрала на вилку несколько зеленых кусочков и проглотила. Сочные, пряные они растаяли на языке кисло-сладким соком, оставив приятное послевкусие.
- Нравится? - выжидающе посмотрел на меня мужчина.
- Необычно, - дипломатично ответила я, не понимая странной настойчивости, с которой угощал меня Себастиан.
Стэйсон Орли вновь закашлялся. Что это с ним? Неужели, простудился? Я с сочувствием посмотрела на капитана.
- Вина, миледи?
Кимли, не слушая возражений, плеснул в мой бокал светлого руанского.
- Я хотел бы выпить за вас, леди Анна, - подняв свой хрустальный кубок, с темно-красным бордо, с чувством произнес надзиратель. - За вашу несгибаемую волю, за честность и порядочность, за кроткий нрав и чистоту. Моему брату несказанно повезло найти такое сокровище, как вы, леди Кервуд. За все время нашего совместного путешествия, я не переставал восхищаться вами, - он пристально посмотрел мне В глаза и веско добавил: - Я никогда не забуду эту поездку, дорогая леди Анна.
Салютуя мне, мужчина приподнял бокал и выпил до дна его содержимое.
- Прекрасный тост, Лорд-канцлер, - похвалил Орли.
За все это время мне так и не удалось выяснить, почему к Себастиану обращаются столь старомодно. Вот и сейчас, когда капитан назвал Кимли канцлером, я внимательно посмотрела на своего надсмотрщика, задаваясь вопросом, что это значит.
- В свое время вы все узнаете, миледи, - усмехнулся надзиратель, и я поняла, что задала этот вопрос вслух. Но, как? Боги, что со мной происходит? Почему так странно кружится голова?
- Вы нормально себя чувствуете, миледи? - вкрадчиво спросил Кимли.
- Да, все хорошо, - поспешно ответила я. - Ваша речь меня очень тронула, - добавила, многозначительно посмотрев на мужчину.
Особенно та часть, где... Боги, я что, опять высказываю мысли вслух?!
- Не беспокойтесь, миледи, - довольно улыбнулся Себастиан. - Мы никому не скажем об этом. - Надзиратель приблизил свое лицо и тихо прошептал: - И об этом, - накрывая губы поцелуем, выдохнул он. - И даже об этом, - принимаясь расстегивать пуговицы моего платья, зловеще усмехнулся Себастиан.
Боги, что он делает?! Здесь же Орли, Бернард, слуги! Неужели, он заставит меня... Нет! Такого позора я не переживу.
Рванувшись из рук Кимли,выскочила из-за стола и побежала к дверям, но они захлопнулись прямо передо мной. Обернувшись, увидела неторопливо идущего ко мне Себастиана, равнодушно застывших у стены слуг, растерянного Стэйсона, и дикая ярость плеснулась в груди. Кто дал право этому ублюдку так издеваться надо мной?! Неужели, Кимли решил, что может делатьвсе, что ему вздумается? День за днем, месяц за месяцем... Нет! Не позволю. Я не позволю превратить себя в безвольную тряпку! Я, Анна Мария Кервуд, последняя из графского рода Блэквудов, не собираюсь мириться с ролью чьей-то подстилки!
Почувствовала, как истово полыхнула магия, отзываясь на мое негодование. Ощутила, как она набирает силу, и, распрямившись, твердо встретила взгляд подошедшего мужчины.
- Ну-ну, детка, вздумала поиграть? - издевательски усмехнулся Себастиан. - Глупышка! Где уж тебе?
Огонь, вспыхнувший в крови, опалил внутренности, зажег сердце, плеснулся по венам, вырываясь наружу.
- Я ненавижу вас, лорд Кимли! - выкрикнула в лицо своему улыбающемуся кошмару. - Как же я ненавижу вас!
- Я знаю, детка, - кривая улыбка исказила грубые черты.
- Никогда не прощу вас!
- И это я тоже знаю.
- Будьте вы прокляты!
Крик, сорвавшийся с губ, потонул в шуме гудящего пламени. Магия огня, о силе которой я и не подозревала, вырвалась на свободу, сметая все вокруг яростным смерчем. Я стояла в центре огненного факела и с наслаждением наблюдала, как ломается пространство, как в страхе разбегаются люди, как полыхают бархатные портьеры и плавится серебряная посуда на столе. Так вам всем! Бегите! Все бегите! Трусы... Ненавижу... Как же я вас всех ненавижу! Молчаливые, покорные, пресмыкающиеся перед своими хозяевами...
В этот момент, не жалела никого. Мне было больно, и эту боль я изливала на всех. Пусть уйдут, исчезнут, оставят меня одну. Слуги, словно услышав мои мысли, ринулись прочь из столовой. Орли, схватившись за голову, с ужасом смотрел на меня и пятился к двери...
И только один человек никуда не бежал.
Себастиан стоял рядом, не опасаясь моего пламени, и лицо его переливалось морозными узорами, а в глазах горело предвкушение.
- Ну, же, и это все, на что вы способны? - издевательски засмеялся мужчина, а я, услышав ненавистный смех, столько времени преследующий меня в кошмарах, окончательно потеряла голову.
Пламя взревело, выплеснулось из моих рук ему навстречу, подалось вперед и схлестнулось с окутавшим Кимли ледяным вихрем. Отчаяние придало мне сил, я стремилась вложить в этот огненный смерч всю себя. Пусть погибну, цо и моему мучителю больше не жить!
В глазах потемнело, пол под ногами качнулся, но я только стиснула зубы покрепче и закрыла глаза, погружаясь внутрь беснующегося огня. Он вился вокруг меня, материнской лаской гладил мои волосы, нежно звал по имени.
- Энни... Энни, ты слышишь меня?
Как же сладка долгожданная свобода!
- Энни! Не делай этого!
Не делать? Ну, нет! Никогда раньше не испытывала подобного...
-Девочка, прекрати! Энни, вернись! Слышишь? Не смей уходить!
Да, я слышу. Я уже иду. Здесь так хорошо. Мне больше не будет больно... Огонь, зачем ты просишь меня вернуться? Я наконец-то нашла покой.
- Нет, Энни, нет! Посмотри на меня! Не смей! Не уходи!
Ну, зачем так кричать? Что за назойливый голос! Он не дает мне уйти туда, где так тепло и спокойно...
- Энни!
Перед глазами мелькнуло странно знакомое лицо, с яростно горящими синими глазами. Какие красивые... Отчаянные. И метель в них красивая. Жаль, что...
- Нет!!!
Свет окончательно померк, и я погрузилась во тьму.
ГЛАВА 7
«Дорогая Бетти! В своем прошлом письме, ты спрашивала, оправилась ли я от странной болезни, поДхваченной мною в Дороге. Спешу обнаДежить тебя, моя Дорогая, что чувствую я себя хорошо, и боли меня больше не беспокоят»
Да, слава Богам, это действительно так. Сильные головокружения прошли, вернув мне радость жизни, и теперь,я сама поднимаюсь с постели.
«Доктор Леблан говорит, что это все послеДствия ДожДливой арсейской осени. Вероятно, он прав, хотя, я не помню, была ли осень в Кене настолько ненастной. Впрочем, как ты знаешь, я многого не помню из своей прежней жизни.К сожалению, память возвращается ко мне с труДом»
И это правда. Я напряженно собираю воспоминания о последних месяцах после помолвки, но дается это мне нелегко. Провалы слишком велики, и мне приходится напрягаться, пытаясь вернуть утраченное.Понемногу, по кусочку... Как разрозненную картину - отчим, подписывающий брачные бумаги, рэйя Алирия, гордящаяся своей воспитанницей - "Моя дорогая, это прекрасная партия! Подумать только - сам наместник Сартаны!"- зависть подруг, радость Бетти... Бетти. Почему-то воспоминания о ней подернуты какой-то странной дымкой. Мне все время кажется, что она сильно беспокоилась о чем-то. Впрочем, неудивительно. Каждое ее письмо полно заботы о моем здоровье, она волнуется, как я переношу суровый северный климат. Как ни странно, новая родина не показалась мне холодной. Напротив. Тепло, безветренно...
«ЗДесь, в Сарте, солнечно и сухо, а еще, тут замечательно красиво. Думаю, когДа ты приеДешь в гости, тебе зДесь очень понравится»
Бетти я жду с нетерпением. Мне так не хватает родных лиц! Нет, разумеется, в замке ко мне все относятся просто прекрасно, но почему-то иногда очень хочется плакать.
«Артур говорит, что будет рад твоему приезду. Он даже обещает Дать тебе сопровождающих. Он, вообще, очень Добр. Думаю, мне повезло с женихом»
Да, Артур добр ко мне. Он замечательный. Внимательный, чуткий, заботливый. И, похоже, испытывает ко мне сильные чувства.
«Свадьба наша назначена на начало весны, доктор Леблан обещает, что к тому времени я окончательно поправлюсь»
Я тоже на это надеюсь. Мне так хочется забыть о болезни и снова радоваться жизни!
«Ах, Бетти! Видела бы ты мое свадебное платье! Оно прекрасно! Белый муар, со вставками из блестящего атласа, шлейф в несколько ярдов, а по лифу - отделка из рубинов»
О, платье - это нечто особенное! Артур выписал мастериц из Портслея, монахини из Руэсского аббатства месяц провели за плетением тончайшего кружева, ткани везли из самого Крея, а вуаль - из Руана. Я боюсь даже предположить, во сколько оно обошлось моему жениху. Хотя, он уверяет, что ему для меня ничего не жалко.
«Артур был очень щедр, подарив мне парюру из рубинов с бриллиантами.Она изумительно сочетается с моим свадебным нарядом. Впрочем, ты сама все увидишь, когда приедешь к нам в гости!
Остаюсь любящая тебя
Анна Мария Кервуд, графиня Блэквуд.
Сарта, Горинг-Дэйли, Ружен-холл»
Отложила в сторону перо и задумалась. С того момента, как я очнулась в совершенно незнакомой комнате и увидела обеспокоенное лицо неизвестной пожилой женщины, прошло почти три недели.
До сих пор помню, как испугалась тогда! Богатая обстановка спальни, тончайшее шелковое белье, мягкая перина... И взволнованная рэйя, спрашивающая меня о чем-то, на непонятном языке. Это потом я сообразила, что говорит она на сартском, а тогда, очнувшись от многодневного беспамятства, в страхе принялась отодвигаться от нее, шепча какие-то глупости.
Уже позже, когда в покои вошел высокий, статный мужчина, с внимательным взглядом серебристо-серых глаз, я сумела взять себя в руки и успокоиться.
- Слава богам, вы очнулись! - услышала я низкий голос. - Как же вы напугали нас, леди Анна! Эта болезнь случилась так неожиданно.
- Болезнь?
Я недоуменно взглянула на незнакомца.
- Да, леди Кервуд. Болезнь, - твердо посмотрел он в ответ и поведал мне, что, по пути из Кена в Колл, со мной приключилась горячка, и я провела в беспамятстве почти две недели. Все это время за мной ухаживала рэйя Аманда, домоправительница лорда Торна, и, как выяснилось позднее, его правая рука.
- Милорд не мог доверить ваше здоровье цезнакомому человеку, - объяснила пожилая дама, когда я поинтересовалась, не проще ли было нанять сиделку. - Он очень за вас переживал.
Она вздохнула и бросила незаметный взгляд на стоящего у кровати мужчину.
- Простите, я не представился, - спохватился тот и коротко поклонился. - Артур Эдвард Торн, наместник Сартаны и ваш жених.
В памяти смутно мелькнуло далекое воспоминание - кабинет городского особняка, довольно улыбающийся отчим, шелест просматриваемых им бумаг, какой-то светловолосый мужчина, пристально разглядывающий меня холодными синими глазами... "Дорогая, позволь тебя поздравить! Лорд Торн, великий наместник Сартаны, попросил у меня твоей руки."
Боги, как болит голова...
- Миледи, вам плохо?
Рэйя Аманда взволнованно посмотрела на меня и дернула сонетку звонка.
- Тира, срочно позови доктора Леблана, - велела она явившейся на зов служанке. - Леди Анне нужна помощь. - Не переживайте, миледи, все будет хорошо, - обернувшись ко мне, добавила женщина.
Лорд Торн неслышно подошел к постели и взял меня за руку.
- Ни о чем не волнуйтесь, - тихо произнес он, глядя в глаза. -Никто не причинит вам вреда.
- Но я не помню, как оказалась здесь. Не могу вспомнить ни помолвку, ни путешествие из Кена, ни сопровождающих... Ничего.
Я действительно не помнила. И это пугало. Оказаться одной, в чужом доме, в окружении незнакомцев. А, кстати, где мои люди - служанка, компаньонка, камеристки? Вряд ли рэйя Алирия могла отпустить меня к жениху в одиночестве. "Мир полон соблазнов, моя дорогая. Не годится юной, неопытной леди самостоятельно выезжать из дома. Нет-нет, даже не говорите мне о том, что это несовременно! Вы, милочка, даже не подозреваете, сколько опасностей подстерегают молодую одинокую девушку за пределами дома!" И это была всего лишь поездка по магазинам! Я словно наяву услышала тихий голос своей рэйи, увидела строгую доброту ее взгляда... Слезы сами собой навернулись на глаза.