— Я помолвлена, — гордо произнесла Рэчел.
Сперва Беатрис подумала, что ослышалась.
— Прости, что ты сказала?
— Я помолвлена.
— Господи, это как? Когда вы успели? Неужели, пока меня не было? Но Пит мне ничего не говорил.
— А он ничего и не знает.
— Тогда с чего ты решила, что помолвлена? Рэчел, что за выдумки! Так не делается! Ты вообще знаешь, что это такое, быть помолвленной?
— Нет, — Рэчел помотала головой, — просто мне предложили быть помолвленной, и я согласилась.
— Так, — Беатрис на мгновение закрыла глаза, — что еще за сюрпризы? Кто тебе это предложил? Как его имя?
— Гордон Фортенгейм.
— Фортенгейм? — она задумалась, — я его не знаю.
— Он сказал, что приедет знакомиться с моими родителями.
— И где ты с ним познакомилась?
Рэчел помедлила, но потом решила, что деваться некуда. Она рассказала матери о неожиданных встречах в саду и потом, когда она ехала ее навестить. Беатрис немного помолчала, потом кивнула головой.
— Зачем это он лазил в наш сад? Черт побери, сто раз говорила, что нужно заменить ограду.
— Между прочим, он сказал, что хочет на мне жениться, — добавила Рэчел.
— Это совершенно исключено. Тебе еще и пятнадцати не исполнилось.
— Нет, мама, не сейчас, позднее, когда мне исполнится шестнадцать.
— А, — Беатрис окинула дочь внимательным взглядом, — тогда другое дело. Значит, он согласен подождать?
— Да.
— А других сюрпризов у тебя нет?
— Каких? — девушка заморгала глазами.
— Вы с ним разговаривали?
— Ну конечно. Не думаешь ли ты, что я согласилась быть помолвленной с первым встречным?
Беатрис фыркнула:
— Именно на это и похоже. Но я имела в виду совсем другое. Что еще вы делали?
— Да ничего, — Рэчел пожала плечами, — а что мы должны были делать?
— Хорошо. Это радует. Ну что ж, пусть этот Фортенгейм приезжает знакомиться. Заодно я на него и посмотрю. Но вообще, Рэчел, ты должна была сказать мне о том, что какой-то человек бродит по нашему саду, как у себя дома.
— Я сначала хотела. Но ведь он ничего плохого не делал. Просто приходил пару раз и все.
— Пару раз? А потом ты встретила его по пути ко мне, и он сделал тебе предложение? — уточнила женщина и покрутила головой, — ничего не понимаю. И это все?
Рэчел кивнула, непонимающе смотря на мать.
— Странно. А как ты вообще к нему относишься?
— Пока не знаю. Мы ведь знакомы всего-ничего.
— Это еще более странно, — тут Беатрис фыркнула, — и ты хочешь выйти за него замуж?
— Ну, об этом еще не было разговора. Но мистер Фортенгейм сказал, что, если мне что-то не понравится, помолвку всегда можно расторгнуть.
— Занятно. Интересный человек этот Фортенгейм. Ладно, пусть приходит. Будьте помолвленными, если хотите. Но насчет женитьбы пока рано говорить.
— Да, конечно, — согласилась Рэчел, — кстати, мама, как Кэт? Как ее здоровье?
— Лучше и быть не может. Кэт вышла замуж.
— Что? — девушка даже приподнялась на постели, — и я ничего об этом не знала? Но почему? Разве это тайна?
— Так считала сама Кэт. Они поженились только вчера и после этого поставили меня в известность.
— Вот скрытная! — восхитилась Рэчел, — даже мне не сказала. А как его зовут?
— Фрэнк Уэдли.
— Никогда о таком не слышала.
— Ничего, скоро ты его увидишь. Они наверняка приедут сюда, чтобы познакомиться с нами.
— Он симпатичный?
— Ничего, — Беатрис пожала плечами, — честно говоря, я его толком не разглядывала. А почему это тебя интересует?
— Но ведь Кэт у нас красавица. Было бы обидно, если муж у нее — какая-нибудь страхолюдина.
— Не волнуйся, это ей не грозит.
Они переглянулись между собой и одновременно фыркнули.
8 глава
В этот день в семействе Вудвиллов стояла веселая суета. Все готовились к поездке в театр. Было много народу, так как к ним присоединились Кэт с мужем, который давно уже простил свою тещу за некоторые вольности, а также Камилла с сыном. И столь шумной компанией они готовились посетить Лондон и посмотреть представление. Рэчел недавно исполнилось шестнадцать и Беатрис начала подумывать о том, что дочь пора вывезти в свет.
С порога Кэт начала восхищаться сестрой, вертя ее во все стороны, словно куклу:
— Как ты похорошела, сестричка! Фрэнк, посмотри, правда ведь?
— Да не верти ты ее так, — пожалел девушку муж, — конечно, очень похорошела. Поставь ее на пол.
— Спасибо, Фрэнк, — поблагодарила его Рэчел, отдуваясь, — ты медведь, а не сестра. Чуть ребра мне не сломала.
— А ты — тщедушная курица, — не осталась в долгу Кэт.
— А ты — чучело лопоухое.
— Успокойтесь, — фыркнул Фрэнк, — вы еще подеритесь, будет совсем здорово.
— Ну как? — выглянула из-за двери Беатрис, — вы готовы? Рэчел, хватит копаться. Кэт, а ты что у зеркала застыла? Мы опоздаем.
— Идем, мама, — Кэт взяла сестру за руку, — про лопоухих мы потом поговорим. А также про длинноносых.
Рэчел захихикала.
— А что за пьеса, мама? — поинтересовалась она немного позднее. Когда они вышли во двор.
— А какая разница? — искренне удивилась Беатрис, — разве мы едем для того, чтобы ее смотреть?
— А для чего же? — теперь удивилась дочь.
— Чтобы другие посмотрели на нас.
Остальные фыркнули.
— Не боишься?
— Немного, — признала Рэчел.
— Ну и глупо. Я вот — нисколько, — заявила Кэт самоуверенно.
— Да что ты говоришь! — восхитилась Беатрис, — в самом деле? ну, ты меня удивила.
Кэт улыбнулась и взяла Фрэнка под руку.
— Нужно пораньше вернуться домой, Кэтти, — сказал он ей, — Сьюзи одна и ей будет страшно.
— Какое там, одна! С ней полдесятка слуг, нянька и собака. Ничего с ней не случится, а я хочу повеселиться. В кои-то веки выбрались из дому, а ты начинаешь зудеть. Вовсе необязательно постоянно быть таким домоседом.
— Тебе бы только веселиться. Вообще, в твоей голове нет ни одной умной мысли.
— Можно подумать, в твоей хоть что-то есть, кроме воздуха.
Так, шутливо препираясь, супруги сели в карету.
Вскоре они доехали до города. Шумное движение вынудило замедлить ход кареты. Рэчел, воспользовавшись этим, выглянула в окошко, осматриваясь.
— Нравится? — спросила у нее Кэт.
— Да, только слишком шумно. Мы скоро приедем?
— Кажется, да, — отозвалась Беатрис, — я уже сто лет как не бывала в театре.
— Вот и освежишь свою память, старушка, — пошутил Питер.
— Ах, я старушка? А из тебя давно уже песок сыпется.
— Хватит, хватит, — рассмеялась Рэчел, протестующе подняв руки, — вы оба еще молодые и красивые.
Карета остановилась перед зданием театра. Люди вошли в вестибюль, где и без них было немало народу. Рэчел с любопытством оглядывалась по сторонам, стремясь рассмотреть все и составить обо всем этом собственное мнение. Но пока ничего особенного девушка не замечала.
Они направились вверх по лестнице, где произошло небольшое происшествие. Какой-то человек, проскользнувший боком мимо Беатрис, споткнулся и растянулся на ступеньках. Женщина наклонилась:
— О, мои часы, — заметила она, поднимая их с пола, — вы не ушиблись?
Человек пробормотал что-то сквозь зубы и вскочив на ноги, быстро удалился.
— Ну вот, часы едва не потеряла, — заметил Питер, — внимательней надо быть, Трикси.
— Я очень внимательна. Именно благодаря моей исключительной внимательности я заметила, как этот тип снял их с моего пояса. Поэтому я и подставила ему подножку. Кстати, Пит, как твой кошелек?
— А что с ним сделается? — он провел рукой по карману и озадаченно нахмурился, — черт, где он?
— А вот это уже неизвестно. Можешь не искать, — продолжала жена невозмутимо, заметив, что Питер оглядывается по сторонам, — на полу его явно нет. Он в чьем-то кармане.
— Мамочка, — приостановилась Кэт, — так это был воришка? Ну, тот тип, которому ты подставила подножку?
— Разумеется.
— Потрясающе, — дочь расхохоталась, — вы слышали? Она подставила воришке подножку!
— И правильно, — хихикнула Рэчел, — он еще у папы кошелек стащил.
— Может, и не он, — Беатрис пожала плечами, — тут следует быть осторожными.
Войдя в ложу, они расселись по местам. Камилла, помахав сестре на прощанье, отправилась вместе с сыном в другую ложу.
— Ну и ну, мамочка, — все никак не унималась Кэт, — надо же, подставила ножку! Как ты это так умудрилась?
— Уж что-что, а подножки ставить — невелика наука, — хмыкнула мать.
— В твоем возрасте нужно быть скромнее, — съязвил Питер.
— На себя посмотри, — не задержалась с ответом жена.
Рэчел осматривалась по сторонам с большим интересом, найдя, что здесь в самом деле очень красиво.
— О, — вдруг сказала она, — мамочка, я вижу Гордона. Он во-он там.
— Вот и прекрасно. Помаши ему, пусть и он нас увидит. Думаю, мы неплохо смотримся.
Кэт фыркнула.
— Да, мы на редкость красивая семья, — с гордостью заметила Рэчел.
Она, поймав взгляд Гордона, улыбнулась ему, но помахать не решилась. Зато он в ответ сам замахал ей, делая энергичные знаки, говорящие, что он сейчас к ним поднимется.
Стоящий рядом с ним молодой и красивый юноша с несколько заносчивым видом, оглядел Рэчел в монокль и спросил у Гордона:
— Кто эта девушка, Горди?
— Это моя невеста, — отозвался тот, — хороша, верно?
— Согласен. А как ее зовут?
— Рэчел Вудвилл, — Гордон вновь помахал девушке рукой, — сейчас я к ним поднимусь.
— О, а это кто? Кто эта женщина, что рядом с твоей невестой? Просто прелесть, что такое!
— Леди Вудвилл. Пойдем со мной, Алекс, если хочешь.
— Пойдем. Надо же, как она молодо выглядит. Никогда бы не подумал. А это? Боже, это же Кэтти! Значит, и Фрэнк где-то рядом. Они родственники?
— Да, они родственники. Пошли, наконец.
Молодые люди наконец вышли из ложи. Они выбрали не совсем подходящий момент для этого, так как именно в этот момент начался спектакль. Поэтому они пришли навестить семейство Вудвилл тогда, когда внимание всех видящих в ложе было обращено на сцену. Гордон кашлянул, привлекая внимание к себе. Рэчел обернулась первая.
— О, это же Гордон! Здравствуйте.
Беатрис тоже повернулась и взглянула на вошедших:
— Добрый день, господа. Садитесь. Вон там, кажется, были еще стулья. Кэтти, убери с них перчатки.
— А куда мне их девать? — Кэт с неудовольствием покосилась на вошедших.
Те времена, когда о ней судачили все, кому не лень, давно канули в Лету. Теперь все уже было обсуждено и как и предполагала Беатрис, все давно вошло в норму. Факт женитьбы Фрэнка на девушке с подмоченной репутацией был забыт и об этом перестали говорить даже самые заядлые сплетницы. Но Кэт все равно было неприятно видеть людей, которые так или иначе послужили ее падению.
— Давай подержу, — предложил Фрэнк, кивая своим приятелям.
— Спасибо, мы постоим. Леди Вудвилл, мое почтение.
Поцеловав Беатрис руку, он поприветствовал остальных, прохладно кивнул Кэт, которая в ответ скорчила немыслимую гримасу и продолжал:
— Позвольте представить вам моего друга, Александра Нортона.
Алекс поклонился.
— Очень приятно.
Обмен любезностями был закончен. Беатрис не к месту припомнила характеристику Бэтси о высокомерном и спесивом осле и сдержала улыбку. Она повернулась к сцене и случайно задела локтем одну из перчаток, лежащих на парапете.
— О-о, — вырвалось у нее.
Перчатка спланировала прямо в проход.
— Нет, ты посмотри, Пит, — подтолкнула она мужа, — видишь? Что теперь делать?
Питер приподнял брови.
— Позвольте, я схожу за ней, леди Вудвилл, — предложил Гордон с готовностью.
— Сделайте одолжение, — обрадовалась Беатрис и укоризненно посмотрела на мужа.
— Ну вот видишь, и без меня нашлись желающие, — пробормотал он в ответ и фыркнул.
— А тебе лишь бы ничего не делать, — проворчала она.
Алекс с интересом оглядывал мать невесты приятеля и раздумывал, как ей удалось так хорошо сохраниться для ее возраста. Ведь ей лет сорок, не меньше. Как и его матери. Но его мать выглядела именно на этот возраст, может быть, немного моложе. Но не как на двадцать пять. Впрочем, этот вопрос занимал его недолго, так как гораздо сильнее его воображение захватила сама Рэчел. Пока Гордон отсутствовал, Алекс говорил ей витиеватые комплименты.
— Черт побери! — Беатрис взглянула вниз.
— Да прекрати ты, — Питер дернул ее за руку, — что там еще?
Кэт фыркнула.
— Нет, ты только посмотри на этого болвана, — возмущалась женщина, — он наступил на нее и стоит, словно так и надо! Впервые вижу такого осла.
— Встал на кого? — переспросил Фрэнк, очень удивленный.
— Не на кого, а на что. На мою перчатку, разумеется. Увалень деревенский.
Все с интересом посмотрели вниз и увидели лакея, который преспокойно стоял в проходе.
— Это он, мамочка? — осведомилась Рэчел со смешком.
— Ну, а кто? Ты видишь там еще одного болвана?
В это время появился Гордон, осматриваясь по сторонам в поисках упавшей перчатки. Ее он, разумеется, не нашел.
— Мистер Фортенгейм! — Беатрис помахала ему рукой, — она там, — и указала на лакея.
Гордон кивнул, подошел к последнему и сказал:
— Давай ее сюда.
Лакей удивленно выпучил глаза, не понимая, что от него хотят и что именно он должен отдать.
— Что такое, сэр?
— Где она? Дай ее мне, — уже нетерпеливо произнес Гордон.
— Она под ним, — пояснила Беатрис сверху, — он стоит на ней.
Кэт расхохоталась:
— Вот комедия!
Гордон заглянул за спину лакея.
— Отодвиньте его, — продолжала распоряжаться Беатрис, пока вся ложа покатывалась со смеху.
Не понимая, чем он не угодил господам, лакей продолжал стоять, как влитой, не двигаясь с места.
— Уйдешь ты или нет? — не выдержал Питер, фыркая, — или статую вздумал изображать?
Наконец, Гордону удалось сдвинуть лакея с места и поднять с пола многострадальную перчатку. Уже достаточно много людей с любопытством наблюдали за этим неожиданным представлением, полагая, что оно куда занимательнее, чем то, что происходит на сцене. Рэчел хихикала, Кэт и Фрэнк откровенно веселились, даже Алекс и тот, сдерживал смех, хотя немного сочувствовал другу.
— Наконец-то, — заметила Беатрис, — сдвинули олуха.
Вернувшийся Гордон протянул ей перчатку.
— Благодарю вас, мистер Фортенгейм, — поблагодарила его женщина, — вы очень любезны. Это очень мило с вашей стороны, — она осмотрела перчатку со всех сторон, — ну конечно, она уже никуда не годится, этот увалень ее затоптал, но все равно спасибо.
Тут все рассмеялись.
— Спасибо, мама, — сказала Кэт, — это было гораздо веселее, чем пьеса.
Гордон, усмехаясь, отошел к Рэчел и наклонившись к ней, сказал ей что-то на ухо. Девушка засмеялась.
Алекс наблюдал за ними и кусал губы от зависти к Гордону. Он сам не знал, что это на него нашло. До сих пор он считал себя достаточно опытным человеком, чтобы вот так просто попадаться на крючок. К тому же, его родители нашли ему подходящую девушку, через пару месяцев должна состояться их помолвка. Да и сама Алиса очень красива. Так в чем же дело?
— Скучно, — вполголоса заметила Кэт, зевая и прикрыв рот веером, — Фрэнки, ты слышишь? Мне скучно.
— Ну, а я что сделаю? — он пожал плечами.
— Развесели меня.
— Не по адресу обратилась. Попроси лучше леди Вудвилл, у нее получается не в пример лучше.
— Расскажи что-нибудь смешное.
— Не знаю я ничего смешного.
Впрочем, Беатрис и сама откровенно скучала.
— Господи, что за тягомотина, — заметила она своему мужу, — как это называется?
— Это очень смешная комедия, — внесла долю разнообразия Рэчел, — так по крайней мере о ней говорят.
— Ты мне скажи, в каком именно месте она смешная и я повеселюсь. Но до сих пор ничего забавного я не заметила. И вообще, она действует, как снотворное.