Город драконов - Елена Звездная 16 стр.


Мой кучер, заметно удивленный всем происходящим вообще и тем, что я бесследно исчезла из кареты, в частности, соскочил с козел и направился было во двор миссис Томпсон, никак не ожидая, что в следующий момент лорд Давернетти подойдет и попросту выбросит всю кипу удерживаемых книг прямо в окно! На снег. Чуть ли не на самого мистера Илнера.

— Я бы попросила вас быть поаккуратнее! — возмущенно высказала старшему следователю.

— Я бы попросил вас не использовать запрещенные заклинания! — парировал он.

— Вы первый начали! — возмутилась я.

— Я, — Давернетти побагровел, — я — Закон Вестернадана, мисс Ваерти!

— А я его житель! — Да, мне тоже было что сказать.

— А я мэр. Рад, что мы все сегодня здесь собрались, — съязвил Арнел.

Окинув обоих уничижительным взглядом, я прошла к окну, заметила, что за мистером Илнером, уже собравшим все книги, наблюдает не менее полусотни человек (и когда только все успели собраться?), и, наплевав на очередной приступ уже и так начавшейся мигрени, окутала конюха вместе с каретой и книгами защитным заклинанием «Praesidium» и обернулась к драконам, которые опасность ощутили на долю секунды раньше меня…

Обернулась, чтобы потрясенно застыть — от погибающей по непонятным нам причинам миссис Томпсон по дивану, мебели, ковру и книжным полкам потек, переливаясь, огонь!

Все дальнейшее случилось слишком быстро.

Подскочив и схватив на руки, лорд Арнел выпрыгнул в окно, крепко прижимая меня к себе.

И, приземлившись, дракон практически швырнул меня обронившему книги мистеру Илнеру и с разбегу, прямо с земли, заскочил обратно на второй этаж…

Все дальнейшее было борьбой двух очень сильных драконов против огня, который изначально был рассчитан на то, чтобы все сжечь при малейшей угрозе со стороны конкретно этих двух драконов.

В результате мы с мистером Илнером, собрав все книги и отойдя к карете, вместе с остальными зеваками пронаблюдали за тем, как прибывает полиция, как из дома выбегают слуги, как два лекаря выносят живую, кстати, миссис Томпсон, как отступают в последний момент Арнел и Давернетти, а покинутое уютное здание охватывает огненный цветок, окончательно распустившийся на свежем воздухе.

Когда дом рухнул, Арнел стоял рядом со мной и прикрывал щитом от снопа искр, которые в любом случае не причинили бы мне вреда. Ну, по той простой причине, что я уже находилась возле кареты, защищенной «Praesidium», и потому огонь, голодным зверем метнувшийся было к книгам, так до них и не добрался.

Глядя на догорающий дом, расстроенно произнесла:

— Профессор Стентон всегда учил меня во всем отыскивать хорошее. Как вы полагаете, что хорошего может быть в сгоревшем доме?

Лорд Арнел, смерив меня взглядом, насмешливо и довольно громко ответил:

— Как минимум то, что теперь никто не узнает о моих злобных матримониальных планах в отношении вас, мисс Ваерти.

Оторвав взгляд от пылающего дома, я внимательно посмотрела на лорда Арнела и очень тихо, в отличие от него, спросила:

— А то, что ваши слова сейчас едва ли не половина города слышала, вас не смущает, лорд Арнел?!

Удивительное дело, но, кажется, толпу потрясенного народа вокруг дракон заметил только сейчас. Замер, после чего посмотрел на объятое пламенем здание и громко, опять же, ГРОМКО сказал:

— Мисс Ваерти, боюсь, скрывать мои пылающие чувства более нет смысла!

Откуда-то из толпы донеслось:

— Все дело в черной кружевной ночной сорочке, все дело точно в ней.

Мои щеки полыхали ярче горящего дома, когда я, забравшись в карету, приказала мистеру Илнеру трогать.

Вслед мне донеслось:

— Дорогая, я буду вечером!

— Что б ты сдох, Арнел! — прошипела разъяренная я.

И ведь можно было бы хоть что-то хорошее найти в сгоревшем доме, так нет же!

* * *

Я прибыла домой в самом отвратительном расположении духа. Подхватив половину книг, вбежала в дом, мистер Илнер поспешил следом и, лишь передав оставшиеся книги встретившему нас мистеру Уоллану, отправился распрягать лошадей.

— Все на кухню, — распорядилась я, сгрузив остальные книги дворецкому, и ринулась наверх — переодеваться.

К приезду Арнела нужно было сделать еще очень и очень многое.

* * *

В пять часов мы начали военное совещание и вечернее чаепитие разом, собравшись со всеми моими домочадцами на кухне, где одну часть стола занимала я с книгами, на второй ютились вечерний чай и прислуга.

— Итак, что удалось выяснить, — начала я, впервые за весь день заговорив с присутствующими, — первое: популяция драконов за последнее столетие увеличилась в двенадцать раз. Это существенно, должна признать.

Миссис Макстон задумчиво произнесла:

— Это сколько же деточек…

— Семь-десять в каждой семье, — озвучила я среднестатистическую цифру.

Помолчав, отложила книгу, в которой описывались ментальные заговоры непонятной мне природы, и, взяв «Рецепты яблочного пирога», добавила, задумчиво перелистывая страницы:

— Помимо законнорожденных детей, так же имеется значительное количество незаконнорожденных, рожденных до брака или вне брака, когда супруг покидал пределы Вестернадана. По крайне непонятным мне причинам этих детей отдавали в работные дома, всячески скрывая от общественности. В целом… мне сложно понять дракониц в этом плане.

Все снова взяли паузу, размышляя над моими словами, и мистер Уоллан вдруг сказал:

— Мне известно, что драконицы крайне темпераментны.

— Мистер Уоллан! — возмутилась миссис Макстон.

— Но это так! — припечатал дворецкий, повысив голос. — Я служил профессору Стентону верой и правдой свыше тридцати лет и за это время… Драконицы темпераментны, мисс Ваерти, это факт, который неоднократно имел подтверждение.

— Да, многократно, поддерживаю коллегу, — сообщил мистер Илнер.

— И я, — вставил мистер Оннер.

Мы с Бетси и миссис Макстон переглянулись. Темпераментность вообще понятие растяжимое, но семь-восемь детей в каждой семье…

— А драконы? — невинно спросила я.

— Мисс Ваерти! — возмущенно воскликнула миссис Макстон.

Но никак не отреагировавший на ее возглас мистер Уоллан грустно ответил:

— А драконы, мисс Ваерти, темпераментнее втрое.

Собственно, я после этих слов осталась сидеть, а вот Бетси вскочила, прижимая ладони к пылающим щекам, и рухнула обратно на стул, едва миссис Макстон, наплевав на приличия и мое незамужнее общество, задумчиво протянула:

— Что ж, это многое объясняет.

Глянула на меня и пояснила:

— С ходу становится ясно, мисс Ваерти, отчего лорд Гордан сказал про то, что ни одну приличную девушку нельзя оставлять наедине с драконом даже на минуточку!

С грустью подумала, что мне еще только предстоит сообщить им о вечернем визите лорда Арнела, который затянется до утра, не меньше.

— Распутники! — продолжала негодовать экономка. — Как есть распутники!

И я решила пока вообще тему приезда Арнела не поднимать. Перешла к иному:

— Так же удалось выяснить, — продолжила я в тишине, мгновенно окутавшей кухню, — что Ржавые драконы были драконами, существующими лишь в человеческой форме бытия, крыльями они не обладали, зато… умели управлять драконами обыкновенными.

Повар, поднявшись, помешал рагу, готовящееся к ужину, вернувшись, сел, со скрежетом придвинул стул к столу и задал вопрос:

— Как это?

— Понятия не имею, — задумчиво переворачивая странички, ответила я. — Об этом виде известно крайне мало, до недавнего времени достоверной считалась информация о том, что Ржавые драконы вымерли и они оставляют следы на железе. Следы ржавчины.

На кухне вновь стало тихо.

— И более ни-че-го, — продолжила я. — Ну разве что кроме легенд, в которых описывается, что Ржавые драконы сражались за свою независимость до последнего, а после были преданы…

— Забвению? — предположил мистер Уоллан.

— Нет, для начала преданы в буквальном смысле, а уже после забвению, — ответила ему.

И снова тишина, и только метель завывает за окном.

— У меня складывается странное впечатление, — продолжила я, все так же переворачивая страницы переписи женского населения Вестернадана, — что о существовании Rufusdraco, то есть подвида, именуемого в простонародье Ржавыми драконами, местные власти знают. Более того — знают, что Rufusdraco опасны для них, но какие-то знания современными драконами явно утеряны.

Помолчав, закрыла книгу, осмотрела домочадцев и сказала:

— Сами посудите — драконы вскоре после принесения присяги империи забрались на Железную Гору, окружили себя железными строениями, обили свои склепы железом, и даже дороги в поместье Арнелов также железные. А железо вредит Ржавым драконам, поглощая их силы, кстати. Единственное, что способно помочь данному драконьему подвиду, — серебро. Серебро, которого в Городе Драконов попросту нет!

— Ваша правда, — прошептала Бетси, — ни в одной посудной лавке ни единой серебряной ложки.

— О чем и речь! — Я села ровнее и сложила руки на груди. — Что примечательно — предки современных драконов переселились на Железную Гору, предки современных драконов окружили себя железом, предки современных драконов запретили торговый ввоз серебра в основанный ими город, и предки же современных драконов установили правила, но которым пределы города могут покидать исключительно драконы и их прислуга, причем после смерти дракона прислуга должна возвращаться. И о чем все это нам говорит?

Мои домочадцы молчали, так что мне пришлось делать выводы самой:

— О том, что предки драконов, сбросившие ярмо власти Rufusdraco, прекрасно знали, что в один далеко не прекрасный день те попытаются взять реванш, и сделали все, чтобы, во-первых, этого не произошло, а во-вторых, чтобы те из Ржавых драконов, кто еще остался в живых, погибли под влиянием железной руды, являющейся основополагающим составом данной горы.

Помолчав, задумчиво добавила:

— Единственное, чего я никак не могу понять, — где и в какой момент знания предков были утеряны, а спасительные заветы стали лишь традициями?!

Это действительно было вне моего понимания.

— Зато, — продолжила, потянувшись за чаем, — совершенно точно могу сказать, что Ржавым драконам известно о том, что мы им совершенно не друзья. Кстати, сильнее, чем железо, им вредит только золото…

Договорить не успела — все подскочили и бросились прочь из кухни.

Вернулись быстро. Миссис Макстон надела на палец давно не носимое ею обручальное кольцо, Бетси порадовала нас всех золотой цепочкой, мистер Уоллан нацепил на руку золотые часы, мистер Илнер — ремень с золотой пряжкой, а вот мистер Оннер вернулся с круглой пиратской серьгой в ухе.

— Бурная молодость, — несколько смутился он от нашего всеобщего потрясения явственным атрибутом далекой от соблюдения законов жизни, — все уже в прошлом, а серьга вот осталась.

И коренастый полноватый мистер Оннер отправился вновь помешивать рагу. Мы все невольно посмотрели на внушительную коллекцию ножей нашего повара… Никогда ранее не задумывалась о том, что он может всеми этими ножами сделать…

— Сорок семь! — внезапно, не оборачиваясь, произнес мистер Оннер.

— О нет, лорду Арнелу всего сорок шесть, — отчего-то сказала я.

Теперь все повернулись и посмотрели на меня, даже бывший пират. И, уже несколько смущенно, он пояснил:

— Сорок семь человек я убил во времена пиратской молодости.

— А-а… — протянули все.

Но почему-то информация о возрасте лорда Арнела заинтересовала их гораздо больше того факта, что ужин нам готовит убийца сорока семи человек, завтрак и обед тоже он, и даже печет булочки к чаю. Но нет, исповедь мистера Оннера никого не тронула, а вот возраст лорда Арнела…

— Он сказал это свахе, — сдалась я под вопросительными взглядами.

Все продолжали смотреть на меня.

— Для дракона это немного, — даже не знаю зачем начала оправдываться.

Это не спасло, и все продолжали смотреть на меня.

Я не нашла лучшего времени, чтобы объявить:

— Эту ночь лорд Арнел проведет со мной.

Странное дело, но по какой-то не менее странной причине все посмотрели на коллекцию ножей мистера Оннера, а потом — очень выразительно на него самого.

— Сорок восемь — неплохое число, — словно невзначай заметил мистер Илнер.

Я возмущенно взглянула на него, но будем откровенны — мое возмущение не шло ни в какое сравнение со всеобщим негодованием тех, кто, по идее, являлся моей прислугой, но по факту считал себя чем-то вроде опекунов.

— Мисс Ваерти, — подскочила миссис Макстон, — я настаиваю на серьезном разговоре. Немедленно. Следуйте за мной!

— Ну что вы, миссис Макстон, не стоит никуда идти, здесь все свои, мы все с радостью присоединимся к явно очень важному и нужному для мисс Ваерти разговору, — сообщил мистер Уоллан.

— Мисс Ваерти, он распутник! — присоединилась к негодованию и Бетси.

— Да, мистер Илнер, вы правы, сорок восемь — отличное число! — вставил свое слово и мистер Оннер.

Я вновь взяла книгу миссис Томпсон, с невозмутимым видом открыла ее и, водя пальцем по строкам, ответила:

— Да-да-да, вы все, несомненно, правы. Лорд Арнел распутник, негодяй и лишенный даже намека на совесть чиновник, но, помимо всего этого, он еще и дракон. Дракон, на которого определенно оказывается влияние. И есть два пути, уважаемые мистеры, миссис и мисс, первый: я сохраняю репутацию и не приступаю к ментальным тренировкам лорда Арнела. В этом случае можно прогнозировать со стопроцентной вероятностью, что поздно, но скорее рано, этот дракон с феноменальными способностями потеряет контроль над собой и разнесет в лучшем случае только Вестернадан, а в худшем — всю империю. И второй способ: я провожу ночь с лордом Арнелом и натаскиваю его до возможного предела ментальной защиты, в этом случае, даже если мы не сумеем остановить убийц и они завершат ритуал, Арнел будет способен противостоять влиянию и как минимум не разнесет Вестернадан, ну и, соответственно, всю империю. Еще возражения?

Все принялись пить чай. Молча.

— Обязательно, чтобы он проводил ночь здесь с вами? — наконец выговорила миссис Макстон.

— Увы, — вздохнула я. — В фундаментальный камень этого дома профессор Стентон заложил невероятное по своей силе и уровню заклинание «Mentaliti». Я сомневаюсь, что нечто подобное можно быстро обнаружить в Городе Драконов, и в принципе сомневаюсь, что подобное есть где-то еще, кроме этого дома. И натаскивать Арнела придется мне, потому что у меня есть знания, способности, доверие лорда, и да, я нахожусь здесь, в Вестернадане. Не сомневаюсь, что он мог бы найти нужную помощь в столице, но… время. Время, которого у нас может не быть…

* * *

Времени действительно оказалось крайне мало — лорд Арнел заявился уже в шесть.

Вошел в дом и, даже не попросив Уоллана уведомить меня о своем прибытии, прямиком направился в кухню, где мы все так же сидели, занимаясь кто чем: миссис Макстон, к примеру, переписывала рецепты из ставшей в ее руках кулинарной книги про яблочные пироги. Бетси натирала серебро, перед тем как спрятать его в шкаф, — мои слуги решили, что раз уж обстоятельства складываются столь печальным образом, то лучше пока попользоваться железными столовыми приборами, так, на всякий случай. Мистер Оннер посыпал уже приготовившееся рагу черным перцем, мистер Илнер проверял оружие, я читала и жевала утащенный прямо из духовки пирог с капустой.

Вот за этой идиллической картиной Арнел нас всех и застал.

Он появился в элегантном черном костюме, начищенных до блеска сапогах, с собранными в низкий хвост черными волосами, букетом алых роз и подарочной упаковкой, перетянутой алым бантиком.

Растрепанная, в домашнем платье, засыпанном крошками от пирога, не причесанная толком с утра и совершенно не соответствующая его безукоризненному аристократичному лоску, я не нашла ничего лучше, кроме как сообщить:

— Вообще-то вам придется раздеться.

Миссис Макстон от потрясения возмущенно захлопнула книгу, Бетси обронила все ножи, вилки и ложки, и они с оглушительным звоном посыпались на пол, рагу же явно было испорчено, потому что бывший пират, как оказалось, тоже имел тонкую душевную организацию и отправил в варево весь пакет с молотым перцем.

Назад Дальше