— Сам? — переспросила она. — В смысле… сам?!
Мэделин отдернула руку и, посмотрев на сестру, ахнула. Я тоже нашел ее взглядом: девушка, как совсем недавно я, снова оказалась на руках Андриса Геррарда. Тот выглядел очень и очень хмуро.
— Насколько понимаю, вы снова совершили обмен, — скорее постановил, чем спросил советник. — Как же мне все это не нравится!
ГЛАВА 5
Марианна Айгари
Холодно.
Я открыла глаза, слепо пытаясь отыскать одеяло или что-то подобное. Но наткнулась на мужские руки, плечи и грудь. Только ощупав советника, я поняла, что делаю. Тогда зрение прояснилось, а в голове, наоборот, зашумело.
— Это не кровать, — проговорила вслух.
— Это лучше, — услышала голос принца со стороны. — Но долго не расслабляйтесь, мой отец — не самый терпеливый человек, сам за вами придет.
Геррард осторожно поставил меня на ноги, и я тут же посмотрела на себя, чтобы счастливо улыбнуться:
— Ох, это же мое тело! Спасибо! — поддавшись эмоциям, схватила советника за руку и крепко ее сжала. — Вы это сделали!
— Боюсь, что не я, — ответил он. — Переход был спонтанным. Возможно, он случился после вашего соприкосновения с принцем. Или… черт, может быть сотня причин, нужно обдумать все. Но сейчас — немедленно — следуйте за Тином. Иначе его величество действительно поднимется сам, и легче не станет никому.
— Сад! Король… — вспомнила я. — Да, конечно.
Хотела пройти к Мэделин, но советник задержал меня, сжав руку в своей:
— Как вы себя чувствуете? — спросил он. — Обмороки, насколько понимаю, вам не свойственны? Я должен знать все. Есть что-то необычное в ощущениях?
— Нет, — сказала я, умолчав о неловкости, которая обжигала щеки и прогоняла холод изнутри. Разве можно вот так стоять при людях и держаться за руки как ни в чем не бывало?
— Что ж, тогда просто надеюсь на ваше благоразумие. — Советник отпустил меня, и я ощутила легкую досаду. Глупость какая, надо же. Или какое-то особое воздействие?
Осторожно посмотрев на него, нашла в себе силы только на то, чтобы кивнуть, и сразу оказалась в объятиях Мэделин.
— Как ты нас напугала! — сообщила сестра.
— У вас ничего не болит, Мари? — Сьерра О'нил появилась рядом с нами, хватая меня за плечи. Я поморщилась от боли — будто на коже были синяки, и их потревожили. — Что такое?
— Все в порядке, только объятия слишком крепкие.
Сьерра облегченно засмеялась и отступила:
— Выглядите, кажется, неплохо. Даже румянец на лице появился. Идти можете? Ничего не беспокоит? Ох, девочка моя…
— Все прекрасно! — заверила я сразу всех. — Честное слово, все хорошо. Я в своем теле — что может быть лучше?
— Тогда прошу следовать за Тином, — напомнил о себе эр Геррард.
Рыжеволосый кивнул, приоткрыл перед нами дверь кабинета, пропуская дам вперед.
— А где принц? — опомнилась я.
— Там, где ему и место, и пусть бы провалился! — неожиданно зло сказала сестра.
— Эра! — Дарлин О'нил округлила глаза и зашипела так, чтобы из коридора никто не услышал: — Возьмите себя в руки, Мэделин. Вы говорите о наследнике престола.
— Это и прискорбно, — не сдалась сестрица, подхватывая наши шляпки и выходя за Тином в коридор.
Я же оглянулась на советника перед уходом, собираясь попросить его позже рассказать нам обо всем, что касается ритуала, но наткнулась на темный задумчивый взгляд, и все слова вылетели из головы.
— Мари! — поторопила меня Дарлин О'нил.
Пришлось выйти за ними, так и не попросив ни о чем, но почему-то чувствуя ужасное смущение, будто успела ляпнуть что-нибудь предосудительное.
* * *
Всю дорогу до сада сьерра пыталась выяснить, здорова ли я, не болит ли что-то, хочу ли чего-нибудь особенного, и зачем-то постоянно повторяла, что я ни в чем не виновата, отчего становилось лишь хуже. Я кивала, отвечала односложно и все больше погружалась в состояние тоски. Чувство вины за ночную прогулку лишь усиливалось, а страх вернуться в тело принца заставлял мои пальцы холодеть; из-за страха я сбивалась с шага, то и дело кусая губы и взволнованно проверяя, ничего ли во мне не изменилось.
Мэделин также была удивительно молчалива. Она не шутила, не вставляла шпильки в увещевания гувернантки и ни разу ни о чем не спросила за всю дорогу.
В итоге в сад мы пришли с такими лицами, будто отправляли дорогого человека в последний путь.
Однако царившая там атмосфера праздника и оживления заставила оставить мысли о плохом в стороне и переключиться на самое важное.
Это был второй раз в моей жизни, когда я видела его величество. Все дело в том, что мы с сестрой вышли в свет несколько лет назад, тогда же были представлены ко двору, и… уровень моего невезения резко возрос до пределов. После нескольких несчастных случаев, грозящих закончиться трагично, отец приказал мне оставаться дома, запрещая посещать все более-менее масштабные мероприятия. В то время принц путешествовал в Чаруи и познакомиться нам так и не довелось.
— Ох, как славно! — услышала я уверенный мужской голос, как только Тин оставил нас, дабы сообщить его величеству о прибытии. — Нас не забыли!
Король обернулся, но я не успела рассмотреть его сразу.
Слегка отведя одну ногу назад, коснувшись кончиком носка земли, склонила голову, опустила взгляд и присела в реверансе, элегантно придерживая юбку руками.
— Ваше величество, — сказала тихо.
И, словно эхо, услышала те же слова от сестры.
Возникший из ниоткуда светловолосый мужчина, одетый в черную ливрею с басонами, официально представил каждую из нас правителю, и я совершенно некстати подумала, что, должно быть, это «правая рука» самого короля. В голове сразу появилось воспоминание, где принц глумливо водит туда-сюда сжатым кулаком и хохочет, как ненормальный. А ведь я знала, что имел в виду Максимилиан: откровенные, хорошо проиллюстрированные любовные романы нашей гувернантки, привезенные ею с родины, многое прояснили для меня еще несколько лет назад. Выяснилось даже такое, что приходилось втайне чертежи рисовать, чтобы понять, как это вообще возможно…
— Очаровательные дочери Ивара Айгари! — раскатисто поприветствовал нас правитель Флоириша, Марк Буджерс, выслушав слугу. — Мне сообщили о вашем недомогании, но, смею надеяться, ничего серьезного не случилось?
— Благодарю, все хорошо, ваше величество, — заверила я, снова бросая на него любопытный взгляд.
Звучный, немного насмешливый голос правителя Флоириша ничем не выдавал осуждения за опоздание, а лицо напоминало застывшую маску вежливого внимания. Король, как и несколько лет назад, выглядел величественно. Он все еще был красив и мужественен, а каждое его движение, несмотря на нарочитую небрежность и неспешность, разило точностью и силой. Марк Буджерс, в отличие от своего сына, держался достойно и смотрел так, будто видел каждого насквозь. Максимилиану, по всему видно, от отца достались лишь внешность и магический дар.
Стоило вспомнить о принце, как холод вновь пробрался внутрь меня, пощекотав кожу и заставив повести плечами.
— Он ведь не обладает ментальным даром? — шепнула я Мэделин, стоило королю утолить жажду общения с нами и наконец отвлечься на другую девицу, требующую его внимания. — Глаза карие, с огненными вкраплениями, как у меня и у принца.
— Ему и не нужен такой дар. Для того чтобы заглядывать в чужие головы, у его величества есть эр Геррард с помощниками, — тихо ответила Мэди, — так что расслабляться рано. Старайся думать о чем-нибудь нейтральном и незамысловатом, как и положено женщинам. О вышивке там, об украшениях…
Сестра хмыкнула, а я испытала облегчение: она снова начала говорить в свойственной ей презрительно-насмешливой манере. Добрый знак!
— Да, но перевести дух можно, ведь советник далеко, — напомнила я, радостно улыбаясь.
— А вот и нет, — сестра кивнула в сторону фруктовых деревьев.
Я, словно бы невзначай, повернула голову и встретилась взглядом с Андрисом Геррардом. Он говорил с неким седовласым мужчиной, но смотрел точно на меня. От встречи взглядами стало дико неловко, и снова щеки опалило жаром, будто я юная глупая вертихвостка, а не почти старая дева. Резко отвернувшись, собралась было попросить прощения у его величества и удалиться, ссылаясь на новую волну недомогания, но не успела.
— Аннет! — воскликнул король, вскинув и протянув вперед руки. — Дитя мое. Ты уже уходишь?
Я передумала прощаться и с жадностью посмотрела на девушку, приближающуюся к нам.
Принцесса Аннет Буджерс, воспитанница школы благородных девиц, явилась нашему взору! Ее портреты мне видеть доводилось, и не раз, но вот саму красавицу вряд ли удалось встретить многим. Девушка, в лучших традициях королевской семьи, с детства оттачивала манеры и знания в элитном учебном заведении Флоириша и только после смерти королевы — чуть больше года назад — вернулась домой, в замок.
Она была прекрасна. Воздушная, чистая и нежная — вот первые пришедшие в мою голову определения. Насколько я знала, златоволосой зеленоглазой красавице было шестнадцать лет, хотя выглядела она даже младше. В расшитом кружевом платье кремового цвета и миловидной шляпке девушка, взявшаяся за руки короля, смотрелась хрупкой куклой, а голос ее напоминал звон колокольчиков:
— Я немного устала, папа, — сказала она королю, — и хочу вернуться к себе, если ты не возражаешь.
— Конечно, дорогая, конечно, — его величество расплылся в горделивой отеческой улыбке. — Я и сам вынужден покинуть дам. Дела-дела…
Жадно разглядывая девушку, я вдруг ощутила на себе чей-то взгляд и посмотрела за спину принцессы, чтобы недовольно отвернуться. По пятам Аннет Буджерс следовала та самая сьерра, что совсем недавно сидела на мне голой! Как же ее?
— Лорен, — будто услышав мои мысли, позвала свою сопровождающую принцесса, — я, кажется, забыла в беседке зонтик. Вернись за ним, прошу.
— Да, конечно, ваше высочество, — ответила та, моментально бросаясь исполнять поручение.
Тем временем его величество громогласно поблагодарил дорогих гостей за прекрасную прогулку и сообщил, что вынужден покинуть сад, но желает видеть всех на торжественном ужине этим вечером. Король ушел, а принцесса осталась ждать свой зонтик.
— Вы ведь эра Айгари? — обратилась она ко мне, очаровательно улыбаясь. — Та самая таинственная дочь эра Ивара Айгари?
«Таинственная» звучало гораздо мягче и приличней, чем «проклятая на несчастья», потому я улыбнулась принцессе в ответ:
— Вы абсолютно правы, ваше высочество.
— Вот почему старший советник с вас глаз не сводит — боится несчастий, которые готовы посыпаться на наши головы, — неожиданно заключила она, проказливо сверкая глазами. — Здесь было очень скучно до внезапного решения отца пригласить девушек в замок. Ваш приезд обещает нам приключения и сюрпризы, а советник терпеть не может ни то, ни другое. Это очень забавно, как мне кажется.
— Да, наверное, — только и ответила я, подавив мысль о том, что с такими наследниками, как Максимилиан, сюрпризы действительно можно разлюбить навсегда.
— Что ж, — принцесса заметила бегущую к ней Лорен и завершила разговор, — сегодня после ужина будут танцы, и я вся в предвкушении! Увидимся там, эра Айгари, всего вам доброго.
— Какая избалованная девица, — провожая ее взглядом, шепнула Мэделин, все это время молча стоящая рядом. Она не была представлена принцессе, а потому и в разговор не вмешивалась, хотя по лицу видно: сказать ей было что. — У меня от этой семейки зубы сводит. Все себе на уме.
— Эра Мэделин, — под бдительным взглядом сьерры О'нил, мы с сестрой встали по струнке, — мне кажется, вы переутомились и оттого говорите не то, что думаете. Ведь думать подобное приличным эрам не полагается. Предлагаю вернуться в комнаты отдохнуть, это было… очень насыщенное начало дня. Такое кого угодно свалит с ног. И… эра Марианна…
— Да?
— Будьте так любезны попросить при ближайшей возможности старшего советника его величества проявлять к вам внимание более деликатно. Мы-то знаем обстоятельства и причины его интереса, но окружающие уже приписывают всяческие совершеннейшие несуразности.
Я удивленно посмотрела туда, где недавно видела эра Геррарда, но то место теперь пустовало.
— Слава богу, он ушел, — облегченно выдала гувернантка, — но мы с вами знаем, что репутацию можно испортить даже одним неприличным действием. Предлагаю, например, вспомнить историю моей троюродной внучатой племянницы…
Максимилиан Буджерс
Она была похожа на сьерру Дорит — нашу кухарку. Низкорослая, полноватая, с круглым лицом и большими голубыми глазами. Ее кожа хоть и была без изъянов, зато волосы не отливали золотом, как у моей сестры, а скорее напоминали перезрелую и выгоревшую на солнце пшеницу.
При взгляде на предполагаемую жену хотелось посочувствовать самому себе.
— Его высочество наследный принц Флоириша Максимилиан Буджерс! — объявил Паркис, выдавая мое появление в комнате.
Девушка вздрогнула, и взгляд ее из расфокусированного и задумчивого превратился в четкий и любопытный. Теперь Теона Флебьести изучала меня как возможного супруга, а я покорно улыбался, чувствуя, как медленно сводит скулы.
Глядя на девицу, вдруг вспомнил о корсете, с которым познакомился совсем недавно, и невольно взглянул на роскошную талию Теоны. Ее бедра и грудь смотрелись весьма выдающимися на фоне тонкой середины. Это как же нужно было подтянуть живот, чтобы появилась такая разница? Впрочем, по эре Флебьести невозможно было бы сказать, что дышит она с трудом, — держалась девушка достойно, а на ее губах играла легкая задумчивая улыбка.
Она ждала меня в присутствии двух дам, а потому, поприветствовав друг друга, мы несколько минут говорили о погоде. Затем немного обсудили лошадей. Потом красоту нашего замка и отличия в моде.
Я откровенно скучал, тщательно скрывая желание зевать и сбежать. Она, конечно, была очарована, смотрела мне в рот и каждое слово принимала с восторгом.
Что ж, не о такой простушке-жене я мечтал… Хотя, чего греха таить, о женитьбе я не мечтал вовсе, мне нравилась жить свободно, не чувствуя себя обремененным необходимостью отчитываться перед кем-либо за новые привязанности. Но вот теперь, разглядывая чудо, подсунутое правителем Хистиша, я вдруг подумал, что не так все и плохо. Женись я на ней, она не стала бы сковывать меня напрасными надеждами и все такое.
Девица была закомплексована и считала невероятным везением возможность выйти замуж за принца Флоириша. Это мне нравилось и могло сыграть на руку. Такой брак даже обещал стать взаимно счастливым однажды. Вот только она была не способна к зачатию, а «везение» и нашу встречу почти наверняка подстроил ее отец, не гнушаясь даже убийством собственных подданных. Такова она — отцовская любовь во всей красе! Не коснись это меня напрямую — прослезился бы от умиления, ей богу.
— Эр Максимилиан, — девица снова решила завладеть моим вниманием, — мне кажется, я немного вас утомила своими пустыми разговорами.
— Ну что вы, меня трудно утомить, — я усмехнулся, но, заметив, что выражение ее лица ничуть не изменилось, снова стал серьезным, внезапно осознавая простую истину: Теона вообще вряд ли поймет подтекст шутки.
«Старая дева станет моей женой, — с тоской подумал я. — Может, это вообще отец с Андрисом убили жену Хистишского дипломата, лишь бы отомстить мне такой вот свадьбой? Сами все сделали и сами написали Эриусу Флебьести: высылай, мол, свою дочурку нашему холостяку, ибо задолбал пьянствовать и гулять, нам завидно, пора сделать его несчастным. Черт, похоже на правду, вот только у отца больше нет сыновей, а значит, некому будет наследовать трон…».
— И все же я, пожалуй, пойду к себе, если вы не возражаете. — Теона Флебьести посмотрела на одну из своих сопровождающих, и та моментально оказалась рядом. — Но перед уходом хочу предать вам подарок от моего отца.