Дракон в её теле - Ёрш Ника "nikaersh" 13 стр.


— Да, хорошо, — легко согласилась я, вспомнив обещание советника навестить меня ночью.

Это было и дико, и безрассудно, и невероятно интересно. Да, я обещала себе раньше, что больше никаких ночных свиданий, но ведь это для дела? И Андрис Геррард вовсе не заинтересован мной как женщиной… Ничего страшного не случится от нашего разговора в полночь! Но, посмотрев на лица сестры и гувернантки, я поняла, что их к таким новостям нужно подготовить.

Максимилиан Буджерс

Я проводил взглядом Теону, согласившуюся на танец с эром Коргом — гросс-советником отца, — и едва смог подавить торжественное громогласное «Ура». От принцессы я устал, она от меня, судя по всему, тоже. Не зря же ушла со стариком, подволакивающим обе ноги.

— Как дела? — подкравшийся откуда ни возьмись Андрис встал справа.

— Неплохо. — Я повернулся к нему и уточнил: — А твои? Насколько понял, к концу танца эра Марианна поддалась ментальному очарованию.

Андрис посмотрел с упреком:

— Во-первых, все свои домыслы говори тише. А во-вторых, я напоминаю, что не имею права очаровывать кого бы то ни было без веских оснований, — проговорил Геррард, и ни один мускул на его лице не выдал лжи. Талант!

— Значит, девушка просто разглядела в тебе свой идеал, — легко согласился я. — И это всего за один танец! Она поняла, насколько ты прекрасен, и потому позволяла себе виснуть при всех на широких плечах, что-то горячо шептать на ухо и глупо хихикать.

Геррард посмотрел удивленно:

— Что-то, должно быть, витает в воздухе, — сказал он задумчиво. — Вот даже ты стал подчеркивать ширину моих плеч. Еще немного, и придется бежать, опасаясь откровенных приставаний.

— Смотри не упади, — я усмехнулся, проверяя, не подслушивает ли нас кто-нибудь. — Так что с девушкой? Зачем тебе ее очаровывать?

Андрис также осмотрелся вокруг и раздраженно спросил:

— Ты следил за нами? Делать больше нечего?

— Нечего. И да, следил. Как и половина людей в этом зале, — кивнул я. — Мог бы на нее тоже тумана напустить, чтобы все не было так очевидно.

— Зачем нам туман? Тогда точно решили бы невесть что. А так…

— Что так?

— Это был просто танец, Максимилиан. И я, как ты верно заметил, оказался чертовски привлекательным мужчиной. Насчет поведения девушки: возможно, она перебрала с шампанским — вот и все.

Я пожал плечами:

— Как скажешь. Но зачем ты ее пригласил? Сам ведь сказал, что в ней нет ничего интересного. Из-за того, что мы прочли? Хотел узнать, есть ли изменения?

Андрис покачал головой.

Его взгляд снова устремился к девицам Айгари, и я поймал себя на мысли, что эта Марианна чем-то зацепила советника. Зная его прагматический взгляд на жизнь, стал перебирать в уме достоинства девушки. Хорошая грудь оказалась на первом месте. Дальше по списку густые гладкие волосы — намотать бы их на ладонь, потянуть на себя, впиться в губы… Губы, кстати, — это третий пункт. Яркие, сочные и пухлые… Тут пришлось мотнуть головой и сфокусироваться на изначальной цели, потому что оказалось, что смотрю уже на Мэделин.

Некстати вспомнилось, как она ругалась на меня, пока я пребывал в теле ее сестрицы. Суровая! Брови домиком, ноздри раздуты, губки бантиком…

— Ваше высочество, — Андрис кашлянул и чуть пошевелил рукой, заслоняя нас от чужих ушей магическим куполом, — мне кажется, вы заняты не тем, что нужно. Его величество велел уделять внимание совершенно другой персоне.

Я чуть слышно зарычал и нехотя перевел взгляд на танцующую с эром Коргом Теону Флебьести. Она мучительно улыбалась, он пытался передвигаться в такт музыке. Комичная парочка, вот бы их поженить и отправить Эриусу портрет молодоженов…

— Почему она не с тобой? — продолжил доставать Андрис.

— Ты же видишь, ее у меня увели, — сказал сокрушенно. — А до того я честно соблюдал правила и пытался быть милым. Кстати, что там с тем парнем? Ну, ты понял.

Вслух говорить о свидетеле, которого обнаружили парни Андриса, не хотелось. Некий бездомный утверждал, что видел, как молодого мужчину вели под руки в дом, где позже нашли убитую жену хистишского дипломата. И, по предварительному описанию, вели как раз меня.

— Я договорился о встрече с ним через час, — ответил советник, провожая кого-то взглядом и кивая Тину, стоящему неподалеку.

Посмотрев на выход из зала, я увидел девиц Айгари с их гувернанткой. Они уходили. Рыжий прихвостень Андриса тенью последовал за женщинами.

— По большому счету, мне уже пора отправляться. — Советник вынул из кармана часы на цепочке, нахмурился и предупредил: — С тобой останется Бурвис. Я велел ему следовать за тобой, что бы ни случилось. Даже если отдашь приказ отвалить.

— Нет уж, пойдем вместе, — возразил я. — И Бурвиса твоего возьмем. От этого разговора зависит мое будущее, хочу присутствовать.

— Твое будущее зависит от твоих поступков, Макс, — Андрис смотрел со злостью, — и от того, смогу ли я разгрести после тебя. Прошу, удели внимание ее высочеству, как велел король. Не будем гневить его величество по пустякам.

Я хотел возразить, но Андрис осторожным движением руки, заметным только мне, снял купол тишины и улыбнулся, невероятно искренне произнося:

— Надеюсь, вы не скучаете, ваше высочество.

Еще до того, как посмотреть, кого там принесло, я знал ответ. Теона освободилась от гнета престарелого Корга и в сопровождении двух девиц вновь подошла ко мне.

— Как вам танец? — спросил я, навешивая на лицо приветливое выражение. — Выглядите немного утомленной. Может, принести что-то из напитков?

— Не нужно, благодарю, — Теона по-прежнему изображала саму любезность. — Но вы правы, ваше высочество, я немного устала. А потому мне придется покинуть вас.

— Я все понимаю, — напустив на себя скорбный вид, даже грустно вздохнул. — Это все дорога. Вы проделали такой путь, чтобы побывать в наших местах…

— Это правда, — улыбнулась мне Теона. — Но, знаете, я влюбилась в замок Буджерсов и его окрестности едва ли не с первого взгляда. Так что ни о чем не жалею и не могу сказать, что скучаю по дому. Мне хорошо здесь.

Я едва зубами не заскрипел от бешенства. Влюбилась она… Прости, детка, но это не твой роман, и здесь твое сердце будет разбито.

— На самом деле первое впечатление часто бывает обманчивым, — просветил я ее, — не все так безоблачно в наших владениях, как может показаться.

— Что же не так? — с интересом откликнулась Теона. — Только предупреждаю: если дело касается политики — ничего в этом не смыслю.

— О, нет. Я говорю сейчас о наших владениях как о мистических местах, доставшихся нам от предков-драконов. Каких только странностей здесь не происходит!

— Его высочество любит читать легенды и мифы Флоириша на ночь, — влез с комментарием Андрис.

— Вот как?! Занятно. Расскажите же мне хоть один пример, — попросила Теона.

— С удовольствием! — я оскалился и продолжил тихим низким голосом: — В западной части наших земель, ближе к Чаруи, находятся практически непроходимые болота, и иногда оттуда к нам приходит настолько густой молочный туман, что не видно ни зги. В такие дни приходится закрывать окна и двери и превращаться в затворников, ведь стоит проявить неосмотрительность или любопытство — и в том тумане можно пропасть навсегда.

— Я была уверена, что все это домыслы, — удивилась принцесса.

— Нет, правда, — ответил я, умолчав о том, что бывало такое всего несколько раз за последние сто лет, и только потому, что находился очередной безумец, решившийся отыскать часы Первых Буджерсов — древний мощный артефакт-легенду, способный, судя по слухам, поворачивать время вспять.

Андрис прокашлялся, видимо собираясь влезть в разговор снова и полить все патокой пристойности. Пришлось поторопиться и вспомнить еще страшилок:

— Кроме того, у нас водятся лейооли.

— Кто? — У принцессы округлились глаза.

— Миниатюрные человечки, появляющиеся после молний. Они выбираются из земли в местах удара энергией и ищут жертву.

— Жертву? — шепотом спросила Теона.

— Того, у кого они отнимут дар, — кивнул я. — Как известно, человек, утративший дар, данный от рождения, долго не протянет. Он теряет жажду к жизни, слабеет и, как итог, очень скоро…

— Это уже совсем из разряда легенд, — не выдержав, встрял Андрис. — Сказка на ночь для плохих деток.

— Сказка, может, и ложь, но в ней, как известно, намек! — наставительно заметил я.

— Что ж, вы вызвали во мне страшное желание, — внезапно проговорила принцесса, и на миг мне показалось, что удалось ее напугать. Но все рухнуло, когда она продолжила: — Я непременно должна прочесть как можно больше обо всех загадочных явлениях Флоириша. И, клянусь, теперь я еще больше в него влюбилась.

Я погрустнел, а Андрис довольно усмехнулся, в который раз заставляя меня сомневаться, на чьей он стороне.

— С удовольствием предоставлю вам самый полный сборник всех наших легенд, ваше высочество, — сказал советник, чуть склонив голову.

— Благодарю вас, вы так любезны, — ответила она. — А теперь прошу простить, но мы все же вынуждены вас покинуть. Спасибо за прекрасный вечер и… за сказки на ночь.

«Прекрасный вечер, да уж!», — подумал я, мечтая только об одном: пусть бы тот бездомный четко хранил в голове образ увиденного в день убийства хистишинки. Если подтвердится, что волокли именно меня, — стану самым счастливым, честное слово! И перестану пить! Хотя… нет, пить не перестану — это слишком опасное обещание в условиях нынешней жизни, полной стрессов.

ГЛАВА 7

Марианна Айгари

— Тебе трудно поверить в любовь, — объясняла я сестре, — потому что ты черствая! И не способная на самоотдачу!

— Вот как? А ты, значит, способная?! — Мэделин ткнула в меня пальцем и едко подметила: — Определись только сначала, кому самоотдаваться собралась! То у тебя сын Корстов самый-самый, то теперь старший советник!

— Он не самый-самый… — я насупилась, подбирая слова. — Просто рядом с ним мне легко. И хорошо. И он такой понимающий, такой чуткий.

— Это от лекарства, — вмешалась сьерра О'нил, — не стоило вам его давать. Ох, не стоило.

— Успокоительное здесь совершенно ни при чем. Просто я увидела его глаза, которые смотрели в мои глаза, и наши сердца стали биться в унисон. Понимаете?

Гувернантка с сестрой переглянулись и слаженно покачали головами.

— Нет? — Я засмеялась. — Ну конечно, вы обе лишены любви, поэтому настолько жестоки к нашим чувствам! Но эр Геррард — лучшее, что могло со мной случиться. Он красив, умен, великодушен…

— Про душу-то ты как поняла? — усмехнулась Мэделин.

— Я это ощущаю.

Прикрыв глаза, я выставила руки так, будто мы с советником снова танцуем, и принялась кружиться по комнате, мурлыча под нос нужный ритм. Воображение рисовало Андриса Геррарда так ярко, словно он и впрямь был рядом. Его рука нежно касалась моей талии, а вторая сжимала мою ладонь, и по моей спине бежали мурашки удовольствия.

— Марианна! — Сестра преградила путь, заставив остановиться. — Смотри, что там у сьерры?

Я раздраженно повернула голову и сразу отшатнулась, больно ударившись бедрами о комод. Дарлин О'нил, щедро плеснувшая мне в лицо воды, начала говорить некое заклинание, а после, стоило шевельнуться, провела перед моим лицом ладонью с растопыренными пальцами, громко заканчивая словами:

— …разум очистится от магии и засияет чистотой помыслов.

Я хмурилась, продолжая стоять напротив гувернантки и чувствуя, как счастье, от которого только что хотелось парить, ускользает, оставляя после себя только пустоту, беспомощность и смятение.

Мэделин осторожно взяла меня за локоть и увлекла за собой к креслу.

— Присядь, — сказала сестра, — а то кажется, будто вот-вот с ног свалишься.

Мне и самой так казалось.

Слабость, пришедшая в голову после дурмана, кружила комнату и шатала подо мной пол. Кроме того, никак не покидало ощущение, будто я потеряла нечто важное, и теперь сожаление заставляло грустить.

— Что со мной такое? — спросила я, как только язык снова начал слушаться.

— Наконец, она пришла в себя! — разразилась тирадой сестра. — Это все делишки советника. Только дурак не понял, что имело место ментальное воздействие на тебя! И надо же, каков негодяй! Так тебя окрутить на глазах у всех. Ничего не боится!

— Эр Геррард? — Я удивленно смотрела на Мэделин. — Думаешь, он внушил мне… все то, что я… Думаете, это он мне внушил все те чувства?

— Конечно! — сестра возмущенно фыркнула. — Нужно идти к его величеству и жаловаться! Я это так не оставлю! Его накажут!

— Но разве менталисты могут влюблять в себя? — я едва не плакала от обиды. — Они могут читать мысли, заставлять делать что-то, но не заставлять чувствовать, что им нужно. Разве нет? Сьерра, вы ведь знаете?..

— Не могут.

— Тогда он не виноват, — почему-то обрадовалась я.

— Не совсем так. — Сьерра О'нил пододвинула стул к моему креслу и присела на самый краешек. Ее идеально ровная спина и чопорно поджатые губы как нельзя лучше говорили о том, что наша с Мэделин гувернантка злится. Только одно оставалось непонятным: на кого именно?

— Расскажите, — попросила я, хватая Дарлин за руку, — что вы знаете?

— Простите меня, эра Марианна, — сьерра О'нил устало вздохнула и погладила меня по голове, — я виновата. Неоднократно.

— В чем?

— О, во многом. Начиная с той ночи, когда не уследила за вами, а вы отправились на свидание к эру Корсту. Если бы только можно было все предотвратить… А теперь, в волнении, я совершила еще большую глупость и дала вам свою настойку. Понимаете, она имеет несколько иное свойство, нежели простое успокоительное. Она помогает человеку забыть страхи и раскрыться. Эм-м… скорее бодрит, нежели усмиряет. То есть я рассчитывала, что вы прекратите думать о плохом и переключитесь на то, что вам может действительно нравиться… Раскроетесь. Таков был план.

— Та-ак, — я села удобней, — очень хорошо звучит. Только не помню, чтобы мне было весело после настойки.

— Вот и я гадала: то ли дозировка слишком маленькая, то ли причины радоваться жизни нужно искать где-то в другом месте, а не в замке, — кивнула гувернантка. — А потом пришел эр старший советник, и все встало на свои места: вы расцвели.

— Кхм, — откашлявшись в кулак, я покосилась на улыбающуюся непонятно чему сестру. Пришлось пояснить: — Я не расцвела. Просто подумала, что он сможет прояснить ситуацию. И это меня обнадежило. Вот и все.

— Ага, — Мэделин похлопала меня по плечу, — только обманывать саму себя нехорошо.

Я вскочила с кресла, заставив сьерру О'нил отпрянуть.

— Это неправда! — заявила я, совершив пробежку к графину с водой и наполнив стакан. Выпив его залпом, повернулась к сестре и договорила: — Я клянусь, что не была влюблена в советника до этих танцев! Я даже не разглядела его толком. Не могла настойка что-то там раскрыть до такой степени!

— Конечно, нет, — поддержала меня сьерра Дарлин, — напиток лишь слегка притупляет страхи, заставляя быть откровенной с собой. Но советник, несомненно, тоже приложил руку к вашему состоянию, Мари. Он, скорее всего, хотел вызвать легкое расположение к себе — менталисты могут делать подобное. Чтобы ваш разум затмила не влюбленность, но флер очарования, появилось легчайшее притяжение и желание открыться. Не знаю, зачем это эру Геррарду, но…

— Чтобы я ответила на все его вопросы! — выпалила, зло сверкая глазами. — Еще бы, с очарованной женщиной дело иметь проще. Негодяй! Значит, все-таки он влиял на меня?

— Частично, самую малость, — кивнула гувернантка, — но даже этой толики его силы хватило, чтобы еще больше раскачать лодку.

— Какую лодку? — раздраженно спросила я. — Хватит ваших фигур речи, умоляю! Говорите как есть, у меня и без того голова идет кругом.

— Если говорить совсем прямо, то настойка помогла понять, что советник вам нравится, Мари, — мягко улыбнулась сьерра О'нил, — а его магия подтолкнула вашу внутреннюю женщину покорять того, кто ей интересен. Идти в бой за победой. Как-то так…

Назад Дальше