Бо огорченно развел руками:
— Шара больше нет, одни клочья. Мы зарыли их в снегу у скал.
— Зато веревки остались, — мрачно сказал Ян. — Прочные! Еле отпилили ножами.
Лиза отпустила глаза, чтобы не расплакаться.
— Не расстраивайся, — неловко погладил ее по плечу Бо. — Мы еще что-нибудь придумаем.
Но уверенности в его голосе не было.
Глава 27
К вечеру разыгралась метель. В доме было тепло и уютно, звенел детский смех, да и взрослые за общим столом шумели вовсю. Лиза, которая первый раз обедала вместе со всеми, немного смущалась. Ее новое платье сразу и надолго приковало к себе внимание всех девушек и женщин. Они не отходили от Лизы, ахая, разглядывая и щупая ткань, а маленькая Вандис даже расплакалась — так ей хотелось такое же. Чтобы не запачкать платье, Лизе пришлось постараться крепче держать ложку, и скоро пальцы разболелись нестерпимо. Она не хотела жаловаться. Уне и так хватало хлопот с гостями. Но к концу ужина Лиза с трудом сдерживалась, чтобы не показать, как ей больно.
Наконец детей выпустили из-за стола. Лиза вздохнула с облегчением и скрылась в своей комнате. Там она, шипя от боли, расстегнула верхние пуговицы и сняла платье. Надеть комбинезон оказалось еще труднее. Лиза искусала все губы, но была горда, что справилась без помощи Уны.
Было уже поздно, но, кажется, сегодня никто не собирался спать. Если бы так не болели руки, Лиза вместе со всеми радовалась празднику.
Местный Йоль был похож на Новый год — везде по дому были разложены сплетенные из ветвей остролиста венки. В них горели свечи. От прошлогоднего Йольского полена зажгли новое, и теперь оно тлело в камине на большом плоском камне. Запах дымка от этого полена почему-то радостно волновал Лизу. Было во всем этом что-то необыкновенное, сказочное. Так и казалось, что вот-вот произойдет какое-то чудо. Лиза прислушивалась к метели, скребущейся в окно, и у нее замирало сердце. А вдруг это пришел Йольский кот? Она удивлялась себе. Верить в Йольского кота было все равно, что верить в Деда Мороза. Но ведь Лиза с восьми лет знала, что его не бывает!
— Куда же ты пропала, Лиза? — заглянула в комнату Уна и всплеснула руками. — Почему ты переоделась? Такое красивое платье!
— Я хочу подарить его Вандис, — сказала Лиза.
Глаза Уны наполнились слезами.
— Ты очень добрая девочка, — сказала она. — Но у тебя же больше нет ничего теплого!
— Оно ей очень понравилось, — улыбнулась Лиза. — Пусть останется на память обо мне.
Уна покачала головой.
— Малышка будет помнить тебя всю жизнь и детям своим расскажет об этом дорогом подарке.
Лиза совсем смутилась, когда Уна обняла ее и поцеловала в щеку.
— А теперь пойдем к нам, — сказала она. — Нельзя сидеть одной в такую ночь. Скоро Эгиль погасит огонь во всем доме.
— Зачем? — удивилась Лиза. — Ведь никто не спит!
— Так положено, — мягко сказала Уна.
Лиза удивилась, но поспешила за хозяйкой дома. И правда, не успели все усесться в круг, как Эгиль, муж Уны, погасил очаг и все свечи. Все смолкли. На мгновение Лизе показалось, что она совсем одна в этой темной комнате. Что люди, принявшие ее в свой дом, жили на свете так давно, что даже их имен не осталось в памяти. Ощущение было таким острым, что по коже пробежал холодок. Но в это мгновение теплая детская ручка Вандис сжала ладонь Лизы. Другая рука — крепкая и обветренная — рука Бо — взяла ее вторую ладонь. Люди в темной комнате все разом взялись за руки, и волшебный круг замкнулся. Лиза слышала их живое дыхание, и мгла вокруг как будто отступила на шаг.
Метель, замершая на этот долгий миг абсолютной тишины, тоже ожила, заскреблась в окно.
Эгиль вздохнул и поднялся. Лиза видела, как он вновь разжигает огонь в очаге.
Уна и старший брат Бо — Бранд — зажгли свечи. Круг распался, но люди все еще молчали, и с их лиц не успела уйти серьезная сосредоточенность.
— Ты успела загадать желание? — тихонько спросил Бо.
Лиза растерянно взглянула на него. Так вот почему все молчали! Она огорченно покачала головой.
— Не грусти, — успокоила ее Уна. — Твое желание взойдет и расцветет по весне. Завтра ты загадаешь его, привяжешь к ветке остролиста, и мы зароем ее в ночь, когда все светло от луны.
Лиза хотела сказать, что не может ждать весны, но передумала и с улыбкой кивнула. Огонь вновь весело гудел, потрескивая в очаге, и в доме было так тепло и уютно, что Лизе вдруг показалось, что она сможет остаться. Уна подхватила на руки подбежавшего малыша, а Лизино внимание привлекла висевшая в проеме дверей и красиво перевитая красными лентами ветка какого-то растения с жемчужно-белыми ягодами.
Лиза подошла поближе, чтобы полюбоваться. Она и не заметила, как рядом оказался Бо.
— Какая красивая! — улыбнулась Лиза. — Что это за растение?
Бо очень удивился и как будто заколебался, недоверчиво глядя на Лизу.
— Что? — недоуменно спросила она.
— Ты правда не знаешь? Это омела, — ответил Бо.
Неожиданно он шагнул вперед. Лиза не сразу поняла, что происходит и не успела отстраниться. Бо обнял ее, и теплые губы на мгновение прижались к ее щеке.
— Ты что? — изумленно спросила Лиза. О, ужас! Он что, правда ее поцеловал?
— Ты сама встала под омелу! — буркнул Бо, отступая.
Лиза в панике взглянула на гостей. Кажется, взрослым было не до них, зато Ян расплылся в улыбке и отвернулся, неумело делая вид, что тоже ничего не видел. Бо подхватил одного из своих маленьких племянников на плечи и принялся с такой энергией катать его по комнате, что едва не сшиб с ног Уну. Ребенка у него тут же забрали, и потерянный Бо уселся на скамью, боясь поднять на Лизу глаза.
К счастью, Уна пригласила всех к столу. Лиза немножко успокоилась. Она не хотела признаваться себе, но поцелуй Бо ей был приятен. Взрослые тем временем веселились вовсю. Никто и не думал ложиться спать. Ян сказал, что нужно обязательно дождаться рассвета. Солнце не сможет подняться с самого дна омута, если никто не будет его ждать.
— А как оно попало в омут? — удивилась Лиза.
— Король Остролист на закате столкнул его с неба, и солнце утонуло, — серьезно ответил Ян. — Всю ночь он будет биться с молодым Королем Дубом, и если у того хватит сил, он спасет солнце. Слышишь, как воет вьюга? Это темные слуги Короля Остролиста просятся в дом.
Лиза поежилась. Отец Бо, слушавший вполуха рассказы мальчишек, заметил это и усмехнулся в усы.
— Не бойся, мы не впустим их, — сказал Эгиль.
Он взял палку и пошел к очагу, в котором горело йольское полено.
— Наш огонь Падубу не погасить, — весело сказал Эгиль и ударил палкой по полену, высекая целый сноп искр.
Все засмеялись, подаваясь поближе к огню. На скамейке остались только Лиза и мальчики. Они тут же склонились голова к голове и зашептались о шаре и о Темных скалах.
И в это время дверь стукнула.
— Кто это может быть? — спросил Бо, но взрослые его не услышали. Они все еще были заняты с поленом и громко смеялись.
Бо направился к дверям. Ян тоже поднялся со скамьи, а за ним и Лиза. Дверь распахнулась так широко, что на мгновение метель ворвалась в дом. Язычки горящих свечей заколебались, и по стенам поплыли странные тени.
— Закройте двери! — крикнул от камина Эгиль, но было уже поздно. Несколько свечей погасло, подчиняясь дуновению ледяного ветра. Слабые огоньки оставшихся только подчеркивали хрупкость маленького островка света. И в этом полумраке из метели в комнату шагнуло что-то огромное, косматое, несущее запах мороза и опасности.
Женщины за спиной Лизы испуганно закричали. Заплакали дети. Лиза замерла на месте, не в силах двинуться. Она в ужасе смотрела на невиданного зверя. Это, конечно, был кот, но какой! Он едва прошел в дверь дома — огромный, косматый. Глаза его горели мрачным желтым огнем, в лохматой шерсти запутался снег. Он стоял, морща верхнюю губу и еле слышно шипя.
— Уходи, — отчаянно крикнул Бо и шагнул навстречу Йольскому коту, закрывая собой Лизу.
Стремительным движением лапы кот сбил мальчика с ног. Бо покатился по полу, но тут же вскочил. И в это время Ян швырнул в кота веткой остролиста.
Глава 28
Лиза готова была поклясться, что кот усмехнулся. Он уклонился от ветки молниеносным гибким движением, а потом зевнул, показав огромную страшную пасть, и лег, заняв полкомнаты.
— Уйми своих кутят, Эгиль, — лениво прошипел кот. — Плохо ты учишь сыновей встречать гостя.
Отец Бо вышел вперед и отвесил оплеуху сверкавшему глазами Бо.
— Идите к очагу! — приказал он. — И возьмите с собой девочку.
— Нет, — возразил Йольский кот. — Она уйдет со мной.
В комнате повисла страшная тишина.
— Разве плохо мы подготовились к Йолю? — спросил Эгиль внезапно охрипшим голосом. — Жена, покажи гостью, сколько пряжи ты напряла. Входи в дом добрым хозяином! Отведай с нами угощенье с праздничного стола.
Кот фыркнул и мотнул головой.
— Я не наказать тебя пришел, Эгиль, — прошипел он. — Я знаю, что в твоей семье нет лентяев. Мне нужна девочка.
— Я не отдам ее тебе, Йольский кот, — бледнея, решительно сказал Эгиль. — Лиза наша гостья, И она ребенок, у которого нет защитника, кроме меня.
Йольский кот поднял лапищу с огромными когтями, критично посмотрел на нее, лизнул подушечку и принялся выкусывать снег. Люди в комнате почти не дышали, с ужасом наблюдая за ним.
— Я знал, что ты позаботишься о ней, Эгиль, — сказал кот. — Потому и принес ее к твоему порогу. Но сейчас мы должны уйти. Нам надо спешить, пока два года еще не сомкнулись и есть проход.
— Она не может уйти с тобой! — со слезами сказала Уна. — У девочки отморожены руки и ноги, она погибнет на морозе!
Кот лениво поднялся и подошел к Лизе. Она сжалась от ужаса. Йольский кот склонил огромную круглую голову к ее лежащим на коленях рукам. Лиза вскрикнула, когда шершавый язык зверя лизнул ее пальцы, сдирая бинты вместе с пузырями. Боль вспыхнула нестерпимым алым огнем — и вдруг стихла. Раны стали покрываться тонкой корочкой, затягиваться молодой кожей. Потом кот склонился к ступням Лизы. Она опять закричала от дикой боли и переступила босыми ногами. Пальцы страшно зачесались, заживая.
— Смотрите! Он излечил ее! — люди обступили Лизу со всех сторон, разглядывая гладкую розовую кожу на ее руках.
— Теперь ты поверишь, что я не хочу ей зла? — усмехнулся кот.
Эгиль угрюмо кивнул.
— Но она — всего лишь маленькая девочка, — сказал он. — Зачем она тебе?
— Я увезу ее туда, где ее ждут, — сказал Йольский кот. — Она пришла к вам с неба и не знает пути назад.
Лиза повернулась к семье, обступившей ее тесным кругом.
— Это правда, — сказала она. — Я должна уйти.
Она обняла Уну, и женщина заплакала. Лиза так много хотела сказать ей, но не находила слов. Она была слишком растеряна. И тогда на помощь пришел Йольский кот. Он уставился на Лизу своими желтыми глазами, и слова сами зазвучали в ее голове.
— Спасибо, — сказала Лиза. — Ты заботилась обо мне, как мать.
Йольский кот не отрываясь, смотрел на нее, и Лиза подошла попрощаться к Эгилю:
— Ты защитил меня, как отец, — сказала она. — Спасибо тебе!
«Прекрати мне подсказывать!» — рассердилась Лиза, а сама уже повернулась ко всем остальным и произнесла, как по писанному:
— Спасибо! Вы приняли меня в свою семью, накормили и обогрели у очага.
При всем том, что она вела себя как какая-нибудь Марьюшка из сказки, так ей еще и хотелось поклониться в пояс! Лиза рассвирепела. Она повернулась к Йольскому коту и уставилась в его желтые глаза. Кот смущенно потупился.
На мгновение Лизе показалось, что беловатая мгла межвременья затягивает комнату. В этом месте сказка еще не была написана, вернее, Лиза прервала ее, не желая играть отведенную ей роль. Она шагнула к Бо и Яну и крепко сжала их руки, протянув каждому по одной.
— Жаль, что у меня нет братьев! — улыбнулась Лиза. — Вы — классные!
Мальчишки смущенно шмыгнули носами.
— Я положил в твой рюкзак нож, — тихо сказал Ян. — И ветку остролиста.
Лиза кивнула.
— Ты вернешься? — небрежно спросил Бо. На скулах его проступили красные пятна.
— Вряд ли, — честно сказала Лиза. — Пройдут сотни лет, прежде чем родятся мои мама и папа. Меня еще нет на земле, — она смущенно пожала плечами.
— Так не бывает! — отчаянно сказал Бо.
— На Йоль бывает все, — грустно улыбнулась Лиза.
— Соберите девочку в путь, — сказал Йольский кот, усмехающийся в усы.
Уна принесла рюкзак. Она еще раз поцеловала Лизу и заставила тепло одеться. Лиза, неуклюжая в своей меховой одежде, подошла к коту не без смущения. Как же на него взобраться? Однако он решил проблему быстро — подхватил девочку за воротник, как крохотного котенка, и, мотнув головой, отправил себе на спину. Следом шлепнулся рюкзак.
Лиза буквально утонула в густой теплой шерсти. Вынырнув оттуда, она встретила снежный ветер, ударивший в лицо. Они были уже на улице. В темном зимнем небе мерцали холодные звезды.
— Держиииисссссь… — прошипел кот и сделал первый прыжок.
О, что это была за ночь! Лиза, вцепившись в густые космы шерсти, боялась моргнуть, чтобы ничего не пропустить. Йольский кот летел над морозною землей, которая спала в тревожном мраке самой длинной в году ночи. Но ночь не была безжизненной, нет! Странные тени скользили над землей, неясные голоса звали Лизу. Смеялась и плакала вьюга, скрипел снег, а под прозрачным льдом светило непогасшее на дне омута солнце. Лед горел ярким золотым огнем, таким ярким, что Лиза невольно зажмурилась. А открыла глаза уже на поляне.
Здесь кипела битва. Два прекрасных великана, два полубога, бились на сверкающих мечах. Молодой Король Дуб, совсем еще мальчик, в ослепительном сиянии своей гибкой молодости и красоты, теснил к лесу могучего Короля Падуба. Спутанные ветви плюща летели за соперниками, как плащи, белые ягоды омелы мерцали в развевающихся волосах. Огромные мечи, сшибаясь, выбивали снопы искр. Падая на снег, эти искры прожигали его до самой земли.
Кот мягко коснулся земли лапами, оттолкнулся и сделал новый прыжок — такой длинный, что битва Дуба и Остролиста осталась далеко позади, и только искры от их мечей рассыпались в темном небе над далеким лесом.
Лиза с трудом оторвалась от завораживающего зрелища. Впереди виднелись скалы. Они стояли мрачной черной стеной, и здесь было по-настоящему темно. Кот летел к ним, вытянувшись стрелой, и скалы стремительно приближались.
Глава 29
Казалось, ничто не способно остановить стремительный мягкий бег зверя. Но перед скалами Йольский кот остановился сам. Лиза, крепко державшаяся за его шерсть, облегченно выдохнула. Пожалуй, даже Йольскому коту не под силу было преодолеть эту преграду. Лиза подняла голову, придерживая шапку, но так и не увидела верхушек Темных Скал.
— Мы приехали? — спросила Лиза, невольно робея.
— Еще нет, — ответил Кот. — Но я не могу вести тебя дальше.
Лиза поежилась. Все повторялось снова — холод, темнота и одиночество.
— Ты знаешь, куда идти? — спросила она, крепясь.
— Иди прямо к скалам, — ответил Кот. — Ход сам раскроется перед тобой.
Лиза помолчала, глядя на мрачные громадины, неясно темнеющие в темноте.
— Я боюсь, — призналась она.
Йольский Кот фыркнул и лег.
— Все боятся, — сказал он равнодушно. — Но самое страшное — это сам страх. Прыгай!
Лиза глубоко вздохнула и заставила свои пальцы разжаться. Она съехала с лежащего Кота, как с мягкой горки, и ухнула в снег.
Кот лениво поднялся и отряхнулся.
— Спасибо. — сказала Лиза, стараясь не пугаться горящих рядом желтых глаз. Кот обнюхал ее и задумчиво произнес:
— Интересно, маленькие девочки из будущего вкуснее местных?
— Гм-м-м… Ты ведь пошутил? — спросила Лиза, отступая.
— Ты узнаешь это, если останешься, — усмехнулся Кот.
— Я… лучше пойду, — торопливо сказала Лиза.