— Странно, — сказала она и снова понюхала листья. Они пахли остро и тревожно. И еще — сейчас, вблизи, Лиза рассмотрела, что ветка не была сломлена случайно. Ее оторвали от дерева так безжалостно, что остался длинный лоскут коры. На второй ветке было то же самое! Лиза присела на порог сарая и задумалась. Вчера этих веток точно не было. Даже если Лиза их не заметила, они бы завяли на ярком солнце. Значит ли это, что непрошенные гости тащили не труп, а мешок, набитый ветками?
Лиза помотала головой. Какая нелепость! Зачем им было делать это ночью? И зачем им вообще ветки? Если только у них есть какое-нибудь домашнее животное, которое нужно кормить? Лиза невольно улыбнулась. Представить, что кто-то в Городе мог держать козу, было невозможно. Тогда зачем они наломали целый мешок веток? Голова после бессонной ночи отказывалась соображать. А может быть, она просто придумала проблему там, где ее вовсе не было? Повертев в руках ветки, Лиза признала, что, скорее всего, все так и есть. Она размахнулась и зашвырнула ветки в заросли неподалеку.
Неудивительно, что когда пришел Крис, Лиза была не в настроении и клевала носом.
Он принес много всяких вкусностей, но сегодня Лизе кусок не лез в рот. Зато Крис был полон энергии. Он широко раскрыл глаза, услышав о ночном приключении Лизы.
— Классно! — воскликнул он.
Лиза покрутила пальцем у виска:
— Ты что, мне завидуешь? — изумилась она.
— А если в мешке были сокровища? — в волнении вскочил Крис.
Лиза уже открыла рот, чтобы сказать, что в мешке были только ветки, но остановила себя. Эта ее версия не выдерживала никакой критики. Кроме того, она обиделась на Криса. Конечно, легко быть смелым, когда на улице светло! Но, как она ни противилась, Крис все-таки упросил показать ему сторожку. Они еще раз вместе обыскали окрестности. Крис забросал ее вопросами и готов был носом рыть землю, только чтобы обнаружить что-то необычное.
Наконец, он немного успокоился. А когда Лиза рассказала о том, куда она попала после фрау Марты, о пещере и встрече с Джеком, Крис и вовсе притих и пару раз подозрительно шмыгнул носом.
— У тебя классный брат! — горячо сказала Лиза.
— Я знаю, — улыбнулся Крис. — Он вдруг посмотрел на Лизу глазами Джека. — Не вздумай сегодня ночевать в этом сарае! — приказал он. — Я попытаюсь раздобыть денег на гостиницу. В конце концов, разобью копилку сестры!
Лиза только головой покачала.
Крису пора было домой, а ей начинать свои поиски. И так уже от утренней свежести остались одни воспоминания. Он уже поднялся, когда Лиза нерешительно сказала:
— Есть еще кое-что…
— Что? — встрепенулся Крис.
Лиза, презирая себя за пустые фантазии, рассказала о найденных возле сарая ветках.
Крис тут же полез в кусты. Он появился из них несколько минут спустя, весь исцарапанный, в паутине, но очень взволнованный.
— Эти? — спросил Крис, протягивая Лизе ветви.
Лиза виновато кивнула.
— Ну ты и тундра! — возбужденно произнес Крис. — Это же ветки с Дерева возможностей! По всем каналам об этом трындят! Ночью кто-то обломал почти все новые ветки с дерева Цина!
— Ну извини, у меня тут не передают новостей, — огрызнулась Лиза. — А кто такой этот Цин?
— Один супербогатый тип. Ну и вообще очень странный. Поговаривают, что он живет вечно!
Лиза хмыкнула:
— Я знаю одного такого. Только его зовут Мэйр.
Крис широко раскрыл глаза.
— У него много имен… Ты что, правда видела Цина?
Лиза кивнула.
— Если бы ты не кинулся искать сокровища, я бы успела об этом рассказать. Слушай, а что такое это Дерево возможностей?
Крис недоверчиво посмотрел на нее:
— Ты никогда не видела Дерево возможностей? Как же ты живешь?
— Прекрасно, — улыбнулась Лиза. — Представь, я не одна такая. У нас никто никогда не видел этого самого дерева.
— Ты ошибаешься, — убежденно сказал Крис. — Как тогда вы управляете своей жизнью?
Лиза озадаченно хмыкнула. Пока что жизнь управляла ею.
— А можно мне посмотреть на это самое дерево? — поспешила она переменить тему.
Крис почесал в затылке.
— Там сейчас такое творится! Но мне тоже любопытно. Только не проболтайся, что видела ночью.
— А я ничего и не видела, — с сожалением сказала Лиза.
— Вот и правильно. Идем! — решительно сказал Крис.
Глава 38
Крис повел ее к стеклянному павильону остановки, но Лиза упросила его взять такси. Он удивился, но не стал спорить.
— В Сад судьбы, — приказал Крис, когда они сели в машину.
Лиза с любопытством смотрела по сторонам.
— Как странно, — сказала она. — Машин почти нет. Почему здесь никто не ездит наличных машинах?
— Ну вообще-то ездят, — неохотно сказал Крис. — На Взгорье у всех личные машины. Остальным в Городе это запрещено.
— Почему? — удивилась Лиза. — Это из-за экологии?
— Чего-чего? — не понял Крис.
— Проехали, — буркнула Лиза. — Разве справедливо, что остальные должны ходить пешком?
— Не обязательно пешком, есть же остановки, — пожал плечами Крис. — Просто на Взгорье живут те, кого Город не может удержать.
— Как это? — не поняла Лиза.
— Те, кто может уехать из Города, когда захочет. И машины им нужны для того, чтобы вернуться домой, а не просто кататься по Городу.
Лиза широко раскрыла глаза.
— То есть, если я попрошусь… Ну если бы вдруг я знала кого-то со Взгорья, я могла бы попросить увезти меня домой?
Крис взглянул на Лизу сочувственно.
— Их дом совсем не обязательно там, где твой, — неохотно сказал он.
Лиза замолчала, задумавшись. Красавчик Тэд догонял ее на машине, и сам сидел за рулем. Он тоже со Взгорья? Какое отношение она, Лиза, имеет к тому, кто и на человека-то мало похож? Почему она так мешает всем?
Дорога все круче и круче поднималась наверх. Машина взбиралась по серпантину, охватившему холм тугими витками спирали. Странно, что Лиза раньше не видела этот сад. Он располагался так высоко, что должен быть виден из любой точки Города. Ей даже показалось, что слегка заложило уши — так высоко они поднялись.
Такси мягко подкатило к витой чугунной ограде. Лиза вылезла из машины, ощущая странную робость.
— Идем, — тихо сказал Крис. — Только ни о чем не спрашивай, и вообще делай вид, что уже была здесь. Сможешь?
— Постараюсь, — кивнула Лиза.
На входе у просторных ворот замерло несколько стражников. Лиза посмотрела на них с опаской. Мало ли что на уме у огромных мужчин, вооруженных до зубов? Она услышала, как девушке впереди них твердо сказали:
— Извините, но сегодня вход для туристов закрыт.
Девушка, разочарованно оглядываясь, повернула назад. Поток людей, текший за Лизой и Крисом, на мгновение разомкнулся, пропуская туристку. Лиза растерялась. Наверное, она бы еще успела повернуть вслед за девушкой, но Крис сжал ее руку и тихо сказал:
— Не трусь!
Они были уже совсем близко от ворот с несколькими входами. В последний момент поток горожан раздваивался на ручейки, вливающиеся в сад через разные ворота. И именно здесь Лиза неожиданно споткнулась и выпустила руку Криса. Она растерянно обернулась. Маленького Криса уже не видно было за спинами. Лиза оказалась перед стражником одна. Она заметалась. Что же здесь дают при входе? Пропуск? Билет? Лиза уже готова была отступить, когда стражник, пристально глядящий на нее, сказал немного раздраженно:
— Ты задерживаешь всех, входи!
Лиза растерянно взглянула на него и прошла в ворота. Ничего не зазвенело и не завыло, как она опасалась. Лиза ошеломленно оглянулась, но ее подтолкнули идущие следом, и она отошла на край дорожки, пытаясь осмыслить неожиданную и невероятную мысль. Что же получается, в этом саду она вовсе не туристка? Выходит, здесь есть и ее деревце?!
— Что за дела? — сердито спросил Крис. Он выглядел до забавного серьезным. — Я говорил тебе держаться рядом!
— Так получилось, — примирительно сказала Лиза. — Я просто споткнулась.
— Споткнулась? — Крис даже остановился.
— Да, это получилось случайно, — не понимая, что в этом такого, подтвердила Лиза.
— Здесь ничего не бывает случайно, — сказал Крис, — Ладно, не трусь. Просто будь осторожней. Идем.
Лиза поспешила за ним.
— Посмотрим дерево Цина? — шепотом спросила она.
— Попробуем, — Крис еще хмурился. — Только сначала навестим наши деревца.
— Ты знаешь, где они?
— Ты тоже знаешь, — непонятно ответил Крис. — Встречаемся вот здесь, у табло, — он кивнул Лизе и пошел прочь по дорожке.
— Крис! — в панике окликнула его Лиза.
— Просто иди по дорожке, — не оборачиваясь, сказал тот.
Лиза растерянно оглянулась. Почему нельзя пойти вместе? Она обиженно отвернулась от Криса. Здесь был перекресток — четыре выложенные камнем дорожки расходились в разные стороны Сада судьбы. Люди, догоняющие Лизу, уверенно расходились по своим дорожкам.
— Мальчишка, — укоризненно произнес рядом надтреснутый голос. — Разве можно бросать девушку на перепутье?!
Лиза удивленно повернулась. Худенький старичок в светло-сером костюме улыбнулся ей уголками тонких губ.
— Позвольте, я провожу вас? — спросил мужчина и предложил Лизе свою полусогнутую в локте руку.
— Нет, спасибо, — поспешно отказалась Лиза.
Мужчина понимающе кивнул.
— Я напугал вас? Простите. Просто я увидел, как вы едва не упали при входе. Это очень плохо. Вы ведь первый раз пришли в Сад?
Лиза кивнула, настороженно глядя на старика. Ей вовсе не хотелось ни с кем знакомиться. Она потихоньку нащупала в кармане малиновое стеклышко, и, вытащив, вызывающе направила его прямо на незнакомца. И тут же смущенно опустила руку. Ничего не изменилось. Может быть, стекло здесь не работает?
Старик улыбнулся и развел руками.
— Вы разочарованы? Жаль, я не прекрасный принц, и мне уже семьдесят пять.
— Извините, — буркнула Лиза. — Мне пора идти.
— Конечно-конечно, — поспешно сказал старичок. — Позвольте, я только немного провожу вас?
Глава 39
Правильно говорят — научись говорить «нет», и твоя жизнь станет намного проще.
— Хорошо, — вздохнула Лиза. Она все равно не знала, куда идти. К тому же в саду было очень много людей. В случае чего Лиза всегда успеет позвать на помощь. Да и бегает она наверняка быстрее, чем ее попутчик.
Но вот положить свою руку на галантно подставленную руку старика Лиза отказалась. Он выразил всем своим видом огорчение, но Лиза не дрогнула.
Они пошли по самой ближней дорожке. Лиза хотела спросить, почему, но не успела. Уже буквально через несколько шагов она почувствовала, что ее ноги противятся! Она не могла пересилить в себе твердое убеждение, что идет не туда! Лиза остановилась и оглянулась. Старик недоуменно взглянул на нее и словно случайно потянулся к ее руке, но не успел схватить. Все же ему было семьдесят пять, а Лизе только двенадцать. Плюнув на условности, Лиза понеслась прямо по газону туда, куда вели ее взбунтовавшиеся ноги.
Однако старичок проявил удивительную прыть.
— Погодите! — крикнул он. — Так нельзя! Я только доведу вас до дерева!
Лиза мимолетно удивилась — она никогда не видела, чтобы в семьдесят пять лет бегали так быстро. Она даже успела испугаться, что сейчас он таки схватит ее за руку. И в этот миг что-то произошло. Лиза первой прыгнула на дорожку и словно провалилась, отчаянно вскрикнув. Дорожка исчезла, как исчез и не успевший схватить ее за руку старик. Исчезло все. Осталась только Лиза. Лишь спустя несколько странно растянутых секунд тишины она услышала тихий шелест и, повернувшись, увидела дерево.
Оно было огромным. Лиза никогда не видела таких деревьев. Она зачарованно приблизилась к нему и подняла голову, но не увидела вершины. Неощутимый кожей ветерок пробегал по пышной кроне дерева, и листья где-то там, в небесной вышине, тихо шелестели.
Путаясь ногами в высокой траве, Лиза недоверчиво подошла еще ближе. Неужели вся эта громадина — ее Дерево? Лиза медленно пошла вокруг толстенного ствола. И шла, пока едва не наткнулась на ветку, растущую вровень с ее головой. Лиза резко остановилась, и сердце отозвалось сильным толчком. Нет, не все дерево, только вот эта ветка! Лиза не могла сказать, откуда взялась эта уверенность, но, погладив шелковистую кору, убедилась, что права. Под пальцами ощущалось тепло, и так же тепло было на душе.
— Какая ты маленькая! — тихо прошептала Лиза. — Какая ты красивая!
Она жадно разглядывала ветку. Та и вправду была невелика. От нее отходили совсем уже тонкие прутики, и на золотистой коре каждого проступал причудливый рисунок. Сначала Лиза решила, что ей показалось. Она отвела рукой листву, снова ощутив знакомый с детства запах. Рисунок на коре был такой мелкий, что Лизе пришлось присмотреться, поднявшись на цыпочки. Она недоверчиво отступила, увидев на первом прутике крохотную скрипку. Неужели она могла чего-то достичь в музыке? Преподаватель говорила, что у Лизы неплохие данные. Но заниматься часами, когда на свете столько всего интересного?
Лиза нахмурилась и принялась рассматривать второй прутик. На коре его явственно проступил рисунок куклы. Надо же! Это в третьем классе она решила, что станет модельером и принялась обшивать всех кукол. Мама тогда сказала, что кривой стежок — приговор профессионалу, но Лизу не смущали такие мелочи. Это увлечение тоже понемногу сошло на нет.
Оставшиеся прутики Лиза рассмотрела без особого энтузиазма. Крохотная палитра… Теннисная ракетка… Книга… Сколько растраченных впустую возможностей! Лиза расстроенно присела на траву под деревом. Что делать? Больше всего на свете она всегда любила просто мечтать. И там, в мечтах, Лиза была и прославленным модельером, и победительницей Большого Шлема, и гениальным музыкантом. Видимо, мечтаний было недостаточно, чтобы эти тонюсенькие прутики окрепли.
Громадное дерево с миллионом переплетающихся ветвей шумело над Лизой. Она вслушивалась в этот шелест и чувствовала себя совсем маленькой и ничтожной. Лиза обхватила руками колени и приготовилась заплакать.
А потом она услышала треск. Лиза даже подскочила на месте. Там, за толстым стволом дерева, кто-то торопливо ломал ветки с Дерева Возможностей.
Лиза бесшумно поднялась. Ночной кошмар живо встал перед ней. Кто эти люди, что так цинично хозяйничают в Саду? Сейчас, посреди бела дня, не боясь усиленной охраны? Лиза очень тихо пошла вокруг дерева. Она отчаянно трусила, но недавнее осознание собственной ничтожности толкало ее вперед. А что, если ей удастся рассмотреть нарушителей? Не может быть, чтобы Лиза ни на что не была способна!
Треск становился все громче по мере того, как она приближалась. Подойдя совсем близко, Лиза остановилась и осторожно выглянула из-за ствола. И тут же вскрикнула от неожиданности. Из-за дерева на нее смотрела испуганными глазами девочка лет восьми.
— Как ты меня напугала! — сказала девочка с облегчением. — Я уже думала, что это снова дедушка Накс.
— Кто это? — спросила Лиза, стараясь не показать, что сама испугалась. Все же она была старшей.
— Один старичок, — охотно сказала девочка. — Он вообще-то безобидный, но мама строго-настрого наказала никого не подпускать к моей ветке.
— Такой… в сером костюме? — уточнила Лиза.
— Да, — энергично кивнула малышка. — Мы с ним часто беседуем. Он просто… собирает ветки, которые обламывают другие.
— Зачем? — с недоумением спросила Лиза.
— Как же, — уверенно ответила девочка. — Как говорит моя мама — то, что в детстве дарится, в старости и за деньги не купишь.
Лиза задумалась.
— Просто у дедушки Накса осталось совсем мало своих возможностей. И он надеется, что какая-нибудь отломленная веточка приживется…
Девочка тем временем с треском оторвала довольно толстый прутик.
— Что ты делаешь? — воскликнула Лиза. — Зачем ты отламываешь?
— Я очень разбросанная, — рассудительно пояснила девочка. — Нельзя преуспеть во всем сразу. Чем-то приходится жертвовать ради главного.