— А что у тебя главное?
— Я занимаюсь балетом, — серьезно сообщила девочка. — А ты?
— Ой, — торопливо сказала Лиза. — Я же чуть не забыла, меня уже ждут. Извини, я не могу больше болтать.
— Конечно, — кивнула девочка и вернулась к своей ветке. Лиза поспешно удалилась.
Она без труда нашла свою ветку.
— С чего начнем? — спросила Лиза, погладив гладкую кору. Ветка была такой красивой! И зачем нужно что-то ломать? А вдруг ей снова захочется стать дизайнером или — пусть для себя — играть на скрипке? Что, если она сама лишит себя возможности выбора, обломив ветку сейчас? Перебирая тонкие прутики отринутых возможностей, Лиза нечаянно коснулась соседней ветки. И испугалась. Самая толстая ветка, отходящая от основной, была варварски оторвана. Она висела на тонком лоскуте коры. В остальном дело обстояло примерно так же, как и у Лизы — тонкие никчемные прутики. Но почему тогда эту веточку обломили?
Лиза присмотрелась к рисунку на коре оторванной ветки. Может быть, потому, что ветка уже подвяла и кора потемнела, Лизе так и не удалось понять, с чем так безжалостно расправился сосед по дереву. На коре виднелись какие-то неясные закорючки, похожие на рождественские леденцы или трость с загнутой ручкой. Лиза осторожно приподняла безжизненно висящую ветку. Если бы у нее была такая шикарная возможность, Лиза никогда бы ее не сломала! Вздохнув, она полезла в карман за носовым платком и туго притянула оторванную ветку к основной. А вдруг она еще приживется? Отломить снова всегда успеется.
Как ни странно, настроение Лизы поднялось. Она еще раз погладила тонкие прутики на своей ветке и отправилась искать Криса.
Глава 40
— Ну и как твое дерево? — спросил Крис, когда они сели в машину.
— Вообще-то оно не совсем мое, — заметила Лиза. — Оно огромное и очень красивое! А моя веточка совсем маленькая.
Крис удивился:
— Странно. Здесь у всех свои деревья. Мое уже переросло меня, — вздохнул он и тут же опять недоверчиво воскликнул. — Но ведь это очень опасно, если к дереву может подойти любой! А если твою ветку сломят?!
— Не заморачивайся, — беспечно махнула рукой Лиза. — Никто не позарится на мою ветку. Там такие тоненькие и несчастные прутики, что даже ломать нечего. А ты не узнал, что случилось с деревом Мэйра? Ведь у него же личное дерево?
Крис нахмурился.
— Там вообще темная история. Похоже, твои ночные гости были не одни. Трава под деревом вытоптана, а на стволе осталось несколько жалких прутиков. Говорят, что на дереве Цина росли чужие ветки! — Он помотал головой. — Я не верю, так не бывает.
— Очень даже бывает, — мрачно ответила Лиза. — Теперь понятно, почему грабители смогли пройти к дереву. Они просто взяли свое!
— Как это? — не понял Крис.
— Когда-то Мэйр забрал себе часть их жизни. Он бессмертен потому, что умеет забирать жизни других.
— Ничего себе! — присвистнул Крис и поправил Лизу:
— Умел.
— Почему умел? — не поняла она.
— Говорят, жить ему осталось совсем недолго.
Лиза недоверчиво покачала головой:
— Я видела его совсем недавно. Он очень скучал, но был ничего так себе… вполне здоров.
— Причем здесь здоровье? — пожал плечами Крис. — Просто за столько лет он уже исчерпал все свои возможности.
Лиза замолчала, несчастно глядя в окно.
— Тебе его жаль? — недоуменно спросил Крис.
— Мне жаль себя, — хмуро ответила Лиза. — Надо же было уродиться такой дурочкой!
Крис посмотрел на нее и вдруг фыркнул:
— Когда я тебя так назвал, ты очень обиделась.
— Можешь назвать еще раз, — мрачно разрешила Лиза. — Нет, десять раз!
— Да что с тобой?
Лиза повернулась к Крису и печально сказала:
— Он подарил мне десять лет жизни за то, что я сумела его удивить! Чужой жизни, понимаешь? Чья это была жизнь? Как я могла согласиться!
— Погоди, — не поверил Крис. — С чего ты вообще взяла, что он действительно тебе что-то дал? Ты точно такая же, как раньше, не подросла и не уменьшилась.
— Мэйр сказал, что я могу распорядиться этим временем по желанию. Вернуться на десять лет назад или просто помолодеть.
— Лучше не надо, — поспешно сказал Крис, и Лиза невольно улыбнулась. Еще не хватало стать двухлетней малышкой!
— А давай проверим? — предложил Крис.
— Ну уж нет! — решительно сказала Лиза. — Я знаю, что надо делать. Я должна пойти к Мэйру и вернуть ему все.
Крис пожал плечами:
— А вдруг никакого дара вообще не было? — спросил Крис. — Что, если ты отдашь Мэйру собственные десять лет жизни?
— Лучше отдать собственное, чем взять чужое, — хмуро сказала Лиза, машинально открыв бардачок машины.
— Но не десять же лет! — воскликнул Крис. — Я знаю, как проверить! Напишем записку себе самим и положим в бардачок. Вернемся назад во времени всего на пять минут. Ты полезешь в бардачок, увидишь записку и прочтешь. Тогда мы будем знать точно, подарил ли тебе Мэйр эти годы. Ну что?
— Я думаю, — мрачно ответила Лиза.
— Думай скорее. А то, чтобы вернуться к бардачку, уже не хватит пяти минут.
— Хорошо, — решилась Лиза, достала свой блокнот и вырвала лист. — Как написать, чтобы я сразу поняла? — спросила она.
— Пиши просто — «пять минут из десяти лет уже истрачено, едем к Мэйру».
— Лучше отдать собственное, чем взять чужое, — хмуро сказала Лиза, машинально открыв бардачок машины.
— Но не десять же лет! — воскликнул Крис и споткнулся, когда из бардачка на колени Лизы вылетел листок. — Что это? — спросил Крис и даже подскочил от возбуждения. — Я только что хотел сказать, что надо написать записку себе самим!
Лиза развернула листок:
— Пять минут из десяти лет уже истрачено, едем к Мэйру, — обескураженно прочитала она. — Это листок из моего блокнота… Погоди! — она лихорадочно полезла в рюкзак и вытащила блокнот. — Точно! Один лист вырван!
Лиза приложила записку к блокноту. Неровный край оторванного листа совпал с линией отрыва.
— Вот и проверили, — негромко сказала она.
— Получилось! — восторженно воскликнул Крис. — Слушай! Это же классно! Ты можешь путешествовать во времени!
— Только в прошлое, — напомнила Лиза. — И вообще не могу и не хочу! Я сейчас же поеду к Мэйру и верну ему все!
— Хорошо, — согласился Крис, — поехали. Только…
— Что?
— Странно, — смущенно сказал Крис. — Я как-то говорил с папой о путешествиях во времени. Он сказал, что все это не так просто, как кажется, У нас с тобой получилось какое-то неправильное перемещение. С научной точки зрения…
— Крис! — нетерпеливо оборвала его Лиза. — Ведь все получилось, правда?! Теперь надо поторопиться к Мэйру. Ты потом мне объяснишь, ладно?
Крис кивнул. Он продолжал думать о чем-то своем, но Лизе было не до него.
Глава 41
Машина ехала медленно-медленно. Лиза напряженно вглядывалась в дома, но не узнавала места.
— Вернемся к парку, — попросила она Криса.
— Лиза, лучше расскажи, что ты еще знаешь об этом доме?
— У Мэйра был пентхаус, — сказала Лиза. — Я о-о-очень долго ехала вниз на лифте!
— Так почему же мы ищем его дом в центре Города? — удивился Крис. — Мэйр наверняка живет на Взгорье.
— Я была на Взгорье, — призналась Лиза. — Там нет высотных домов. Только особняки, стоящие на собственной земле.
— Нет у них здесь ничего собственного, — сердито сказал Крис. Лиза посмотрела на него удивленно.
— Не обращай внимания, — сказал Крис. — Просто про это Взгорье постоянно от родителей слышишь. Учись хорошо — будешь на Взгорье жить. Не трать деньги впустую — пригодится когда-нибудь на машину, чтобы уехать. Надоело!
— Ты чего так разошелся? — удивилась Лиза. — Родители всегда воспитывают — обычное дело. У нас еще говорят: будешь плохо учиться — в дворники пойдешь.
— Кто такие дворники? — заинтересовался Крис.
— Ну дворник — это человек, который следит за чистотой двора. Чистит снег, убирает листья… — она осеклась под взглядом Криса.
Все здесь было не так!
— Это безопасно, — тихо сказала Лиза. — У нас времена года сменяют друг друга каждый год.
Крис смотрел на нее с тоской. Лиза замолчала, собираясь с мыслями, а потом сказала, с трудом подбирая слова:
— Слушай… Получается, что это везде так… Если боишься перемен — так и будешь жить в своем мире. Мести двор или жить в Городе…
Крис молчал. Лиза огорченно отвернулась.
— На Взгорье все не так, как кажется, — сказал наконец Крис, возвращаясь к прерванному разговору. — Высотка вполне могла выглядеть как обычный дом. Нужно искать там.
— Но я вышла из нее в Городе! — горячо возразила Лиза и тут же сникла. — Какая я глупая! Ведь столько раз уже выходила не оттуда, куда заходила!
— Вот именно, — буркнул Крис и задал навигатору новый маршрут.
Дом Мэйра они нашли случайно. Просто ехали на такси, внимательно разглядывая каждый особняк. Ни Лиза, ни Крис не успели придумать, как будут искать нужный. Дом сам вынырнул из-за поворота. Величественный и мрачный замок — вот как это выглядело со стороны Взгорья. У входных дверей застыл высоченный слуга в ливрее.
— Вот он! — выпалила Лиза. — Я узнала его, это Тео!
— Ты уверена?
— Конечно, — торопливо сказала Лиза. — Я пойду одна. Жди меня здесь.
— Угу, — сердито сказал Крис. — А ты выйдешь из дома в Городе. Если вообще выйдешь. Мы пойдем вместе!
Лиза посмотрела на его упрямо сведенные брови и махнула рукой.
…Им пришлось подойти к Тео вплотную, чтобы тот узнал Лизу.
— Господин Цин не принимает гостей, — бесстрастно начат слуга, но тут выражение его глаз начало меняться, и маска величественности медленно сползла с лица Тео.
— Тогда, может быть, меня примет Мэйр? — спросила Лиза.
— Ты?! — не веря себе, произнес Тео. — Это снова ты?
— Да, это я, — подтвердила Лиза с достоинством. Почему вы так удивлены? Разве я не могу зайти в гости к старому знакомому?
Тео задохнулся.
— В гости? Ты называешь это — в гости? Да после твоего последнего визита все пошло кувырком!
— Ваш хозяин дома? — прервала Лиза поток возмущений. В конце концов, она только плюхнулась в купальню Мэйра, со всяким могло случиться.
Тео снова затвердел лицом.
— Господин Мэйр никого не принимает.
Лиза нахмурилась.
— Прошу вас, скажите господину Мэйру, что я хочу вернуть его подарок.
Тео не смог скрыть интереса, хотя и попытался вернуть на лицо бесстрастное выражение.
— Не говори ерунды, — отмахнулся он. — Что-бы мой господин делал подарки ни с того ни с сего обычной девчонке…
Лиза пожала плечами:
— Можете не верить. Просто скажите Мэйру, для чего я пришла.
Тео заколебался. Он подозрительно посмотрел на Лизу.
— Жди меня здесь! — приказал он. — Если ты вздумаешь проникнуть в дом без разрешения…
— Я не собираюсь вытекать через кран и пролезать через замочную скважину, — уверила Лиза.
Крис фыркнул. Тео строго посмотрел на него и исчез за дверью.
Глава 42
Мэйр полусидел, опираясь на подушки, на высокой кровати с резной спинкой. Лиза взглянула в его сухое лицо, прорезанное глубокими морщинами, и не поверила своим глазам. За эти несколько дней он постарел так, словно прошла целая жизнь.
— Снова ты, — еле слышно произнес Мэйр.
— Да, — коротко ответила Лиза. — Я пришла, чтобы вернуть вам десять лет.
На одно мгновение глаза Мэйра стали прежними. Он оценивающе взглянул на Лизу, но тут же опустил веки.
— Я больше не беру время, — произнес он.
— Я не предлагаю вам свою жизнь, — твердо сказала Лиза. — Просто возьмите те годы, которые мне подарили. Мне они не нужны. А вы… может быть, вы еще успеете что-то исправить.
Мэйр рассмеялся, но тут же закашлялся и без сил откинулся на подушки.
— Исправить… — слабо повторил он. — Как ты наивна! Что мне твои десять лет? Песчинка в океане времени…
— Этого времени достаточно, чтобы хотя бы просто попросить прошения, — упрямо сказала Лиза.
— Прошения… — Мэйр прикрыл глаза. — Я не умею просить, девочка… Да и у кого просить? Духам уже ничего не нужно.
Лиза сжала кулачки.
— Все равно! Возьмите их! Если вы проживете эти десять лет совсем по-другому..
Мэйр отстранил Лизу слабым жестом.
— Оставь душеспасительные беседы, — устало сказал он. — Для них у тебя слишком мало опыта. Я ничего не возьму, потому что я тебе ничего не давал.
Лиза недоверчиво смотрела на него. Как убедить этого упрямца?
— Зачем вы меня обманываете? — голос ее невольно дрогнул, и Мэйр приподнял веки. — Я знаю, что давали, я пробовала вернуться в прошлое, и у меня получилось!
— Неужели? — Мэйр внимательно посмотрел на нее и покачал головой. — Это действительно интересно. Но я не имею к этому никакого отношения. Когда ты ушла, я был слишком занят, чтобы вспомнить о слове, — Мэйр усмехнулся, посмотрев на свои руки. — На какую детскую штучку ты меня поймала!
Он вновь цепко посмотрел на Лизу. Видно было, что это проявление жизни стоило ему немалых сил. — Нет, ты все та же, — Мэйр снова прикрыл глаза. — Все та же дерзкая девчонка, и жизнь отмерила тебе ровно столько лет, сколько положено. А теперь иди.
— Ведь вы… умираете! — в отчаянии воскликнула Лиза. — Неужели вам не хочется прожить еще десять лет?
— Зачем? — усмехнулся Мэйр. — Смерть — это единственное, чего я еще не испытал.
Лиза сжала кулачки и заморгала глазами, чтобы не заплакать. Как ей убедить этого упрямца забрать то, что ей не принадлежит? Она с надеждой посмотрела в старческое лицо Мэйра. Тот лежал неподвижно, и только веки слегка подрагивали. Кажется, он заснул.
Лиза сердито вытерла кулаками прорвавшиеся слезы и повернула к дверям. Приходилось признать, что она потерпела поражение.
— Не реви и не терзайся, — сказал Мэйр за ее спиной.
Лиза остановилась и стремительно обернулась. Мэйр смотрел прямо на нее.
— Ах, старость, — сказал он со слабой усмешкой. — Не могу видеть слез. Я ведь уже сказал — я не сдержал слова. Ты не получила от меня ни единой минуты.
— Тогда как у меня получилось попасть в прошлое? — спросила Лиза.
— Может быть, у тебя есть то, чего нет у других? — предположил Мэйр. — Не зря же в Городе на тебя идет охота? Напряги свою глупую голову и немного подумай!
Лиза уже открыла рот, готовая возмутиться, но он остановил ее слабым жестом.
— А сейчас иди. Я устал.
Крис ждал ее за дверью. Тут же стоял Тео.
Лиза молча показала Крису на выход. Ей не хотелось, чтобы любопытный слуга слышал их разговор.
Солнце встретило их на улице. Оно било в глаза, пронизывало аллеи, расцвечивало золотом траву.
— Ты плакала? — спросил Крис.
— Это так страшно — умирать, — тихо сказала Лиза, когда они сели в машину. — Все это — солнце и трава, и ветер — они по-прежнему есть, но уже не для тебя…
Крис пожал ее руку, и Лиза благодарно взглянула на него.
— Мэйр сказал, что не подарил мне ни минуты, — расстроенно сказала Лиза. — И мне кажется, в таком состоянии ему уже незачем лгать.
— Я так и знал, что здесь что-то не то, — горячо подхватил Крис. — С точки зрения науки это наше перемещение абсолютно неправильное!
— Тогда что это было? — спросила Лиза и откинулась на спинку сиденья. Веки ее опускались сами собой.
— Какая-то непонятная магия, — пожал плечами Крис.
— Мэйр тоже сказал, что у меня есть что-то такое, чего нет у других.
— Я еще подумаю, посмотрю в справочниках, — пообещал Крис. — А сейчас мне срочно надо домой. Давай сделаем так… Лиза!
— Ммм? — сонно откликнулась она.
— Ты что, уснула? Может, задать окружной маршрут? Ты немного поспишь.
— Не надо, — с трудом разлепив веки, отказалась Лиза. — До вечера еще есть время, я похожу по Городу.
Глава 43
День, как и всегда в Городе, выдался солнечным и жарким. Лиза совсем приуныла. Она бродила по улицам уже второй час, тщетно пытаясь найти хоть какой-то след Лавки. Сегодня Город играл с ней по-новому. Она не находила знакомых улиц, зато, начиная обследовать незнакомые, то и дело ходила по кругу. Выйдя в пятый раз на одну и ту же площадь, Лиза сдалась и решила немного отдохнуть.