Глава 6
Лиза нахмурилась. Лучше было не думать о том, что сейчас творится дома. Мама, наверное, уже обзвонила всех девчонок класса, мечется по кухне и вздрагивает от каждого звонка. А если еще и бабушка узнает? Там такое поднимется…
Что же делать? Самой ей отсюда не выбраться, это точно! Она даже не знает, где оказалась. Почему-то Лиза была уверена, что этого Города нет ни на одной карте. Никакая это не Англия! Лиза запросто говорила на русском, и все ее понимали. И не Франция, и не Германия. Но и не Россия, Лиза готова была в этом поклясться! И это было по-настоящему страшно! Неужели ее мечта сбылась, и она оказалась-таки в другом месте? И почему она, дурочка такая, не думала раньше, что будет в этом другом месте совсем одна? Несчастная потеряшка…
Лиза сунула руки в карманы и отступила еще на шажок, настороженно глядя на Тэда. Пальцы нащупали знакомый кусочек малинового стекла, и ей стало немного спокойнее.
— Ну же, — ласково поторопил ее Тэд. — Ты же знаешь, что я прав!
— Пока не знаю, — буркнула Лиза и сообщила, — Я думаю.
Тэд кивнул с улыбкой и снова уселся на скамейку, демонстративно сложив руки на груди.
А может быть, она ошибается и этот улыбчивый парень — агент спецслужб? А она просто попала в какой-то их сверхсекретный эксперимент, потому он и знал заранее, где она появится? А если нет, и он маньяк, просто заметивший, что она потерялась? Хотя вряд ли, не совсем же он дурак, чтобы похитить ее на глазах десятков людей? Лиза тяжело вздохнула. Можно гадать до утра, но так и не получить ответа. Пора было принимать решение.
Кусочек малинового стекла в кармане был гладким и теплым. Лиза достала его, рассеянно повертела в пальцах. Эта простая вещица из прошлого удивительно успокаивала.
— Что это у тебя? — заинтересовался Тэд. — Можно посмотреть?
Лиза удивленно взглянула на кусочек стекла, неведомо как оказавшийся в руке. Вот еще! Чтобы он считал ее совсем маленькой!
— Это просто стекляшка, — улыбнулась она и поднесла кусочек стекла к глазам. — Вечером через него ничего не увидишь…
Повернувшись к Тэду, Лиза осеклась и завизжала так громко, что тот дернулся и вскочил. Лиза кинулась от него сквозь кусты, не переставая визжать.
То, что она увидела через малиновое стеклышко, трудно было объяснить. Словно теплый свет залил все вокруг, превратив поздний вечер в ясный день. И в этом ярком свете дня на скамейке перед ней сидел абсолютно незнакомый человек.
Он вовсе не был ни красивым, ни молодым. У незнакомца было жесткое, хищное лицо, черные длинные волосы и злые глаза. Ошеломленный ее криком, он не сразу бросился в погоню. Лиза успела выскочить на хорошо освещенную аллею.
Здесь, к счастью Лизы, ей встретилась стайка расстроенных девиц, возвращавшихся после неудачных поисков Тэда.
— Он там! — задыхаясь, крикнула Лиза. — Я выследила его.
Красавчик Тэд по инерции выскочил вслед за ней на аллею, и тут же пал жертвой окруживших его девиц. Наверное, ему удалось бы без труда растолкать их и настигнуть Лизу, но тут в конце аллеи появился давешний толстяк, Акко.
Лиза со всех ног бросилась к нему.
— Я вас везде искала, — сказала Лиза, задыхаясь. — Пожалуйста, отведите меня домой!
Он открыл рот, собираясь возразить, но увидел ее умоляющие глаза и быстрый хищный взгляд осажденного девчонками Тэда, и молча подал Лизе надежную большую ладонь.
— У вас есть машина? — спросила Лиза, не успели они выйти из парка.
Акко почему-то смутился.
— Мы с Сагом вышли неспешно прогуляться перед сном, — с достоинством сказал толстяк. — А ты, значит, со Взгорья?
— М-м-м… да, — поспешно кивнула Лиза. Сейчас она согласилась бы и на то, что она с Луны, лишь бы уехать отсюда подальше.
— Ох уж эти девочки! — покачал головой Акко. Он остановился перед полосатым столбиком и нажал кнопку.
— Подтвердите вызов, — мелодично откликнулся столбик.
Лиза хмыкнула. Акко быстро взглянул на нее.
— Никогда не ездила на такси? Всегда знал, что папаши со Взгорья слишком балуют своих детей.
Лиза пожала плечами. Когда не знаешь, о чем речь, лучше помалкивать.
Машина подошла быстро. К удивлению Лизы, за рулем никого не было.
— Ну-с, куда тебя отвезти? — спросил толстяк, забравшись в автомобиль.
Машина была классная, но рассматривать ее у Лизы не было времени.
— Я покажу, — туманно пообещала Лиза, нервно оглядываясь. — Поедем быстрее!
— Что с тобой? Он… обидел тебя? — нахмурился мужчина.
— Нет, что вы, — честно сказала Лиза. — Просто мама уже волнуется!
— Задайте маршрут, — мелодично попросила машина.
Акко взглянул на Лизу, и, не дождавшись ответа, сказал:
— Взгорье. Режим свободный. Остановка по требованию.
Машина мягко тронулась с места.
Лиза глазела по сторонам. Здесь было на что посмотреть. Наверное, она бы так и просидела с открытым ртом всю дорогу, но, оглянувшись, заметила, как со стоянки вслед за ними вырулила неприметная машина. А за ее рулем сидел Тэд!
— Мамочки! — пискнула Лиза.
— Что случилось? — нахмурился Акко.
Как ей хотелось рассказать обо всем этому добродушному толстяку! Но что-то подсказывало — признайся она, что увидела через малиновое стекло, ее сочли бы сумасшедшей. И без того мужчина снова покосился на ее резиновые сапоги.
— Ничего, просто я не думала, что уже так поздно! — торопливо сказала Лиза. — Давайте поедем быстрее! Мне так попадет дома!
— И поделом, — буркнул толстяк, но все же распорядился прибавить скорость.
Чем ближе к центру города, тем становилось оживленнее. Лиза старалась не оглядываться слишком часто, но это было нелегко. Автомобиль Тэда не отставал, и она нервничала все больше. Этот тип даже не очень прятался, держась всего через машину от них. Вряд ли он попытается отбить ее у Акко, но Лиза уже поняла, что обмануть толстяка ничего не стоит. Единственный выход — попытаться сбежать, пока Акко еще уверен, что везет ее домой.
Скоро они миновали центр Города. Поток машин начал редеть. Дома тоже изменились. Здесь уже не было демократичных многоэтажек. По всей видимости, начиналось то самое Взгорье, и скоро ей придется показывать толстяку «свой» дом. Встревоженная Лиза подумывала симулировать приступ тошноты, но тут на помощь ей пришел случай.
Толстяк, глядевший в окно, вдруг встрепенулся и приник к стеклу. Лицо его побагровело. Около дороги у перехода стояла группка подростков — девочки и мальчики. Они смеялись и шумно говорили о чем-то.
— Остановить машину! — рявкнул Акко голосом, не предвещавшим ничего хорошего, и тяжело вывалился из салона.
Лиза, не веря своему счастью, выскочила следом.
Хорошенькая девушка лет пятнадцати вспыхнула, увидев Акко. Можно было не сомневаться, чья это дочь, так они были похожи. Лиза торопливо шагнула в толпу подростков и, выскользнув с другой стороны, пустилась наутек.
Она уже не видела, как Тэд, выскочивший из машины, заглянул в салон такси, на котором приехал Акко, и заметался, не увидев Лизу. Он было кинулся к своей машине, но бешеная популярность среди девчонок Города снова сыграла с ним дурную шутку.
— Смотрите! Это же Тэд! — изумленно воскликнула одна из подруг дочери Акко и рванула к парню, — Постойте, умоляю, только одно фото на память!
Другие девочки тоже не остались в стороне. Когда Тэду удалось наконец отбиться, Лизы и след простыл.
Глава 7
К счастью, Лизе удалось исчезнуть незаметно и, кажется, Тэд не понял, куда она делась. Бежать в сапогах было неудобно, и Лиза твердо решила, что избавится от них при первой возможности. Кроме того, что она выглядит, как дурочка, так и найти ее по такой примете — пара пустяков.
Случай переобуться представился довольно скоро. Похоже, удача была на ее стороне. Скопление людей перед ярко освещенным магазином Лиза заметила издалека. Только осторожно приблизившись, она поняла, что это не люди, а манекены. Или, лучше сказать, куклы, очень похожие на людей. Их более удачливые подруги важно стояли за стеклами витрин, демонстрируя красивые туфельки и удобную спортивную обувь.
Лиза пожала плечами. Честно говоря, она не понимала, за что выселили на улицу этих бедняжек. Куклы-манекены, собравшиеся на площади, были не менее красивыми, а обувь на их кокетливо выставленных ножках — такой же изящной, как на витрине. И только наклонившись, она разглядела, что туфельки лишь имитировали кожу. Они были мастерски раскрашенной тряпичной подделкой.
Хмыкнув, Лиза быстро обернулась. Вокруг никого не было. Прямо перед ней на настоящих качелях сидела белокурая кукла в пышном голубом платье, из-под которого выглядывали кружавчики. Она напомнила Лизе девочку из «Трех толстяков», переодетую в куклу наследника Тутти.
— Тс-с-с! Тихо, Суок! — прошептала Лиза, склоняясь, и быстро стащила с ног манекена тряпичные туфельки. Они оказались впору, и Лиза почувствовала, будто с ее ног упали гири.
Еще раз оглянувшись, она честно попыталась натянуть на ноги Суок сапоги, но в это время дверь магазина распахнулась, и кто-то спросил:
— Вы что-нибудь выбрали?
Застигнутая на месте преступления Лиза помчалась прочь со всех ног.
Она бежала так быстро, как не бегала за все двенадцать лет своей жизни. К счастью, украденные туфли были такими легкими, что она не чувствовала их на ногах. С ходу проскочив целый квартал, Лиза наконец поняла, что погони не будет, и перешла на шаг. Ее мучила совесть. Лиза пыталась уговорить себя, что совершила обмен. В конце концов, ее сапоги стоили гораздо дороже, чем эти тряпичные туфли.
Примерно в то же время объездивший пол города Тэд хмуро хлопнул дверью кафе и уселся за столиком, отгороженным от других непрозрачной перегородкой.
— Я упустил ее, — сообщил он, коснувшись сережки в ухе.
— Досадно, — ответил ровный голос. — Как ей удалось ускользнуть?
Тэд сморщился, как от зубной боли:
— Эти проклятые поклонницы! Они повсюду!
— Так сними маску, — посоветовал голос. — Носить ее и дальше смысла нет. Девчонку ты прошляпил.
Тэд виновато молчал.
— Она и вправду может открывать любые двери? — спросил после паузы его собеседник.
— Похоже, что так, — вздохнул Тэд. — Не знаю только, дело в ней самой или в какой-то магической вещи, которой она владеет. Но тогда артефакт должен быть очень мощным… Нет, — опроверг Тэд сам себя. — Откуда вещь такой силы у двенадцатилетнего ребенка? Скорее всего, девочка сама по себе и есть ключ. Она появилась в Городе без приглашения, ее просто выбросило сюда. К счастью, она еще не понимает, куда попала.
— И даже не подозревает, чем владеет, — задумчиво произнес голос. — Такое везение бывает раз в жизни! Универсальная отмычка! Если мы найдем ее, Город будет лежать у наших ног!
…В этой части Города было тихо. Особняки поражали своей необычностью и размахом. Людей не было видно, и Лиза совсем озябла и пала духом. Уже почти ночь, и кто знает, что ждет ее за поворотом?! Девочка медленно плелась по улице, украдкой косясь на ухоженные газоны и причудливые фигуры живой изгороди. Ночь подступала все ближе, и Лиза все больше жалела себя.
Наконец она не выдержала и остановилась. Здесь, за поворотом живой изгороди, в маленьком закутке, защищенном от ветра, кто-то поставил резную деревянную скамью, и Лиза рискнула сесть. Скамейка была теплой. Быстро оглянувшись, Лиза подсунула ноги под себя. Тряпичные туфли Суок совсем не грели.
Стало немного теплее, и это придало Лизе бодрости. Она решила, что посидит совсем немножко и наберется смелости позвонить в одну из калиток. Какие бы необычные люди здесь ни жили, им нетрудно будет подсказать ей дорогу. Наверное, не все они злые — ведь поставил же здесь кто-то скамью. И еще одну вон там, напротив.
Лиза насторожилась. На этой второй скамье что-то стояло. Сумерки не давали рассмотреть, что это, но не успела Лиза испугаться, как нос ее уловил чудный запах. Она встала, сунув ноги в туфли, и осторожно приблизилась ко второй скамейке, глотая голодную слюну.
На скамейке стояла корзинка, прикрытая чистой салфеткой. Сверху лежал листок, на котором было что-то написано. Лиза повернулась так, чтобы свет падал на лист, и прочла: «Для бедных».
Лиза загрустила. Она осторожно заглянула под салфетку и тяжело вздохнула. Свежеиспеченные булочки были еще теплыми и пахли так, что у нее закружилась голова. «А может быть, меня можно назвать бедной?» — с надеждой подумала она, вздохнула еще горше и опустила салфетку. «Я не бедная, я просто голодная», — честно призналась себе Лиза. Она прошла несколько шагов до своей скамейки, но не выдержала и вернулась. Приподняв салфетку, Лиза торопливо сказала себе: «Конечно, я бедная. Я устала и замерзла, я умираю от голода! Если я возьму всего лишь одну булочку, никто и не заметит! — она уставилась на самую румяную, пожирая ее глазами. — Вот эту! — еще постояла, переминаясь в своих игрушечных туфлях и наконец горько выдохнула: — Эх…».
Ощущая себя совсем несчастной, девочка вернулась на свою скамейку и забралась на нее, как птичка на ветку. Ей очень хотелось плакать. Но поплакать Лизе не дали, потому что рядом с ней вдруг отворилась потайная калитка и строгий голос произнес:
— Что же ты здесь сидишь? Хозяин уже дважды спрашивал о тебе.
— Обо мне? — изумленно пискнула Лиза, поднимаясь.
Женщина в форменном платье и фартучке недовольно фыркнула:
— А разве здесь еще кто-нибудь есть?
Лиза неуверенно пожала плечами. В этом Городе ничего нельзя было знать наверняка.
— Идем же, — приказала женщина, придирчиво осмотрев Лизу и еще раз фыркнув.
По дороге в дом Лиза смотрела во все глаза. Садовник, подстригший живую изгородь, был настоящим скульптором. Кусты стали животными — они прятались в полумраке, глядя на Лизу желтыми настороженными глазами. Это было жутковато и здорово. Возле огромной птицы, распластавшей крылья по поляне, Лиза остановилась и спросила:
— Почему здесь так много листьев?
— Иногда ей удается взлететь, — рассеянно сказала служанка.
Притихнув, Лиза проскользнула мимо птицы, торопясь добраться до крыльца.
— Входи! — женщина распахнула двери дома.
Яркий свет ударил в глаза. Лиза шагнула через порог. Сначала она ничего не видела и только щурилась. Потом глаза понемногу привыкли к яркому свету, и Лиза увидела перед собой высокого седого старика.
— Скорее входи, — сказал он. — Ты замерзла? Аннет, принеси гостье чашку горячего шоколада.
Служанка, ворча, удалилась. Старик кивнул Лизе на кресло у камина:
— Садись сюда, — а сам опустился в кресло напротив. — Отдохни и перекуси, — предложил он.
Глава 8
Лиза послушно села, ощущая блаженное тепло.
Служанка вкатила стеклянный столик. Лиза взяла в руки горячую чашку, согревая ладони. Булочки были точно такие же, как в корзине, только еще более свежие — а может, они просто не успели остыть в тепле. Лиза робко взглянула на старика:
— Можно мне взять одну?
— Конечно, — удивился он.
Булочка была восхитительна. Она таяла во рту и растаяла как-то очень быстро. Старик придвинул к Лизе блюдо;
— Не стесняйся, — ласково сказал он. Он с удовольствием наблюдал, как гостья смущенно протянула руку за второй булочкой и мигом расправилась с ней.
— Ой, — растерянно сказала девочка.
— Возьми еще, — предложил хозяин дома, но Лиза покачала головой. — Как тебя зовут?
— Лиза, — она чуть покраснела. — А вас?
— Зови меня Дживс, — улыбнулся старик.
— Мистер Дживс, — начала Лиза, но он остановил ее движением руки.
— Просто Дживс. О чем ты хотела спросить?
Лиза украдкой рассматривала его. Дживс был высокий, подтянутый, хотя и совсем седой — из тех благородных стариков, что ходят на концерты классической музыки с нотами. Когда Лиза была маленькая, она думала, что такие старики и старушки ищут ошибки у музыкантов, и с нетерпением ждала, когда кто-нибудь из них громко скажет, что музыкант сфальшивил.
— Ну же, смелее! — подбодрил Дживс. — Что тебя тревожит?
— Я хотела спросить — может быть, вы знаете, как мне попасть домой? — с надеждой спросила Лиза.