Ода чуждых земель (ЛП) - Таласса Лаура 5 стр.


Единственная отличная вещь в детской, это то, что в ней только увеличилось количество колыбельных и кроватей, чтобы вместить тот наплыв детей, что пришли из тюрьмы Карнона.

Я стараюсь не дрожать, пока смотрю на них. Они и прежде пугали, когда просто были странными детьми, которые пили кровь и пророчили, но сейчас, зная, что они из себя представляют… Ужас пронизывает меня с головы до пят снова и снова.

Даже после того, как сиделка объявляет о нас детям, те не двигаются с места.

Волосы на руках начинают вставать дыбом. Есть что-то тревожное в этих детях, в этом месте.

Глубоко вздохнув, я направляюсь к окну. Напряженный Дес идет справа от меня, клацая тяжелыми ботинками по полу.

— Ты вернулась, — утверждает одна из детей, не оборачиваясь.

Я колеблюсь на секунду, прежде чем собраться.

— Это так.

— Но не должна была, — произносит другой.

Я и забыла, что эти дети действуют, словно единое целое. Как один, они оборачиваются, наблюдая за мной настороженно, пока я приближаюсь к ним. Дес встает передо мной, отчего несколько детей начинают на него шипеть.

— Хоть один из вас тронет мою пару, как в последний раз, — говорит он поверх их шипения, — и я изгоню вас.

На удивление угроза срабатывает, и они замолкают. Я смотрю на Деса, когда тот отходит в сторону. Запугивать детей, даже месячных, совсем неправильно. Он поворачивает голову ко мне со стальным взглядом.

Хорошо. Изгнание, так изгнание.

Дети одновременно с опаской наблюдают за Десом и проницательно изучают меня.

Я приседаю перед близко стоящим ребенком, девочкой с огненно-рыжими волосами, и изучаю ее черты. Ни рожков, ни когтей, ни суженных зрачков. Она не похожа на Карнона, есть только клыки, которые она должна использовать, чтобы пить кровь.

— Рабы живут в изгнании, — говорит она, пока я осматриваю ее.

Рабы, официальная классификация большинства людей, живущих в Потустороннем мире.

Слышали когда-нибудь истории о том, что человеческих детей подменивали на фей? Задавались ли вопросом, что случилось со всеми этими похищенными детьми. Рабство, вот что с ними случилось.

Некоторое время назад Царство Ночи признало такую практику незаконной, но в других королевствах это все еще разрешено.

— Почему ты так говоришь? — спрашиваю я девочку, пытаясь скрыть свой испуг.

— Они — грязные, слабые и уродливые, — произносит мальчик рядом с ней.

Я резко осознаю, что для детей я — одна из рабынь, которых они принижают.

Краем глаза в углах комнаты я вижу тонкие, скручивающиеся тени — явный признак растущего гнева Деса.

Заостряю свое внимание на мальчике.

— Кто сказал тебе такое?

— Отец, — отвечает тот. Его губы растягиваются в небольшую, утаивающую что-то улыбку.

— Он идет за тобой.

Я выпрямляюсь, делая шаг назад и не отводя глаз от мальчика, и чувствую, как кровь начинает стучать в ушах.

Это всего лишь слова. Они ничего не значат.

Но нутром я чувствую, что это не так. Как и мои инстинкты. Как и внутренний голос у меня в голове. Все они говорят об этом с тех пор, как я проснулась из-за кошмара: это еще не конец.

Я чувствую руку Деса на животе, нежно отодвигающую меня в сторону от детей. Потрясенная, я поддаюсь ему, все это время смотря на мальчика. Он и остальные дети провожают нас взглядом, и четко понимаю, что они следят за мной, как хищники за добычей. Я все-таки отворачиваюсь от мальчика, направляясь к выходу.

Я не могу остановить дрожь. Как же абсурдно, что ребенок может так меня напугать.

Мы с Десом доходим до двери, когда я слышу позади голос мальчика:

— Настали темные времена.

Крылья напрягаются, расправляясь, и слава богам, во дворце полно широких дверей, иначе я бы с трудом выбиралась из комнаты. Как только дверь закрывается позади меня, я тяжело вздыхаю. Откуда мальчик мог знать эту фразу? Ее же я слышала нашептанную в воздухе, когда приходила к спящим женщинам несколько недель назад.

— Карнон мертв, — напоминает Дес.

Я киваю.

— Знаю. — И затем провожу рукой по рту.

Страх не утихает. Он растет. Дело в том, что я не приходила к детям, потому что боялась, что Карнон жив. Я пришла сюда по другой причине.

— У всех фей Фауны животные черты? — спрашиваю я, когда мы покидаем ясли. У моих тюремщиков были. Как и у Карнона. Как и у несчастного посланника Фауны, которого я видела вчера.

Дес останавливается.

— У большинства.

— А у детей Карнона? — говорю я. — Могут ли они перенять его черты?

Торговец сжимает губы.

— По крайней мере, некоторые из них точно.

— Эти дети ничем на него не похожи, — констатирую я.

По выражению Деса я понимаю, что он приходит к такому же заключению, что и я…

Карнон не их отец.

ГЛАВА 7

Карнон не является их отцом.

Карнон не их отец.

Но… как? Он был тем, кто заключал женщин в темницы и насиловал их.

Подле меня Дес двинулся с места, будто этот раскрытый секрет ничего не меняет.

И тут до меня доходит…

— Ты знал, — обвиняю я его, пока мы идем вдоль коридоров дворца. Вместо того, чтобы выглядеть удивленным, виновным или стыдливым из-за моего обвинения, вместо всех этих нормальных реакций, он оценивает меня типичным пофигистическим взглядом.

Он приподнимает плечи.

— И что, если я знал?

И что, если я…?

Я шлепаю ладонью по изящной груди Деса и останавливаю его посредине холла.

— О, нет, амиго, в наших отношениях такое не прокатывает.

Он смотрит вниз на мою руку, и могу сказать, что близка к тому, чтобы довести Короля Ночи.

— В наших отношениях не прокатывает что именно, ангелочек? — спрашивает он с резким взглядом.

— Ты не можешь вот так держать от меня секреты.

У него хватает наглости забавляться этим, но в глазах этого можно и не заметить.

— Уверяю тебя, еще как могу.

— Дес, — предупреждаю я, сузив глаза.

Он убирает руку с груди.

— И это должно звучать угрожающе? — спрашивает он, приподнимая бровь. Дес щелкает языком и подносит мою руку ко рту. — Потому что если так, — продолжает он, — то тебе придется хорошенько поработать над запугиванием. Я имею в виду, что от твоей славной попытки я больше завелся, чем почувствовал что-либо другое. — Дес начинает целовать кончики пальцев, что полностью отвлекает от мыслей. Кто ж знал, что обычные поцелуи пальчиков могут так отвлечь? Потому что так это и есть. Я объявляю об этом прямо здесь и сейчас.

Сосредоточься, Калли.

— Позволь мне кое-что показать тебе, — тихо произнес он.

Столько сил на фокусировку. Вместо того чтобы поднять ранее затронутую дискуссию, я позволяю Десу вести меня через дворец. В конце концов, мы пришли в место, похожее на огромную библиотеку, арки которой украшены декоративными плитками. Между несколькими бронзовыми канделябрами горят мириады ярких огней, не говоря уже о книгах.

Множество рядов полок простирается вдоль стен и заполняют комнату даже в проходах, и, как вижу, каждая книга облачена в ткань или кожу. Также вдоль стенок уложены кучи свитков, ручки, вокруг которых они обмотаны, сделаны из резного дерева и костей, некоторые даже украшены перламутром и полудрагоценными камнями.

Я трачу целую минуту, крутясь вокруг и осматривая всю библиотеку.

Вау, — наконец говорю я.

Тут пахнет кожей, бумагой и чем-то еще, что я могла бы назвать кедром, но кто знает. Во мне возникает сильное желание подойти к каждой полке, достать книги и свитки один за другим, позволяя пальцам изучать засохшие чернила и мягкую бумагу. Тут чувствуется магия и мудрость, и, может, прямо сейчас я насыщаюсь духовным опытом.

Дес смотрит на меня, но, в конце концов, отрывается, чтобы также осмотреть это место.

— Это королевская библиотека? — интересуюсь я.

Уголок рта Деса приподнимается вверх.

— Одна из них.

— Одна из них? — я повторяю про себя.

— Здесь хранятся множество официальных документов королевства. Это главная библиотека в восточных землях дворца.

Я не могу объять разумом реальную величину всего этого. Он ведет меня к столу, и один из стульев магически отодвигается для меня. Дес садится напротив и на секунду оценивает взглядом. Когда он вот так смотрит на меня, я чувствую себя очень уязвимой.

— Что? — наконец произношу я, убирая за ухо прядь волос.

Он одаривает меня нежной улыбкой.

— Ты бы понравилась моей матери.

Произнося эти слова, Дес приглашает к нам призраков из прошлого. Я едва могу вспомнить свою собственную мать, и у меня нет ни одних воспоминаний, где бы она любила меня. Это прекрасный подарок — представлять себе, как мать дарила любовь Десу.

— Ты так думаешь? — выдаю я.

— Я знаю. — Он так уверенно произносит это, что мое возражение — что я — всего лишь человек — так и не сходит с губ.

Перед тем, как спросить его больше по данной теме, Дес поднимает руку и слегка взмахивает запястьем. Где-то на расстоянии я слышу звук трущейся бумаги о бумагу. Свиток возникает над проходами и плывет прямо к нам. Рука Торговца все еще в воздухе, и сверток мягко приземляется в его раскрытую ладонь.

— Это отчет, взятый у жертв, что выздоравливают после тюремного заключения, — уточняет Дес, меняя тему. Он кладет свиток на стол.

Я подымаюсь и пододвигаю к нему стул ближе.

— Информация взята у выживших в тюрьме Карнона? — переспрашиваю я.

— Лишь записи со слов фей Царства Ночи, — говорит Дес. — Другие королевства также собирают информацию у своих же. На следующем саммите королевств мы сравним записи, но до тех пор у нас есть только показания моих подданных.

Я и не глядя в свиток знаю, что там записаны мои подтверждения. Это не было обязательно (одно из привилегий, будучи парой короля), но, так или иначе, дала показания. Я достаточно работала над делами и знаю, как эти показания могут помочь в разрешении обстоятельств.

— Почему ты показываешь мне это? — спрашиваю я, приподнимая край пергамента между нами. Взглядом я ловлю на нем свое имя, и желудок уходит куда-то в пятки. Дес был со мной в помещении, когда я давала показания, так что он знает обо всем, что приключилось со мной, но видеть это написанным рядом с другими утверждениями жертв заставляет меня съежиться.

— Ты отправилась в ясли, чтобы определить, являлся ли Карнон отцом детей. — Дес разворачивает пергамент передо мной. — Я подумал, что, возможно, ты захочешь прочесть, что другие заключенные сказали на свой счет.

Слова звучат почти, как вызов, и, прежде чем глянуть на свиток, я одариваю его настороженным взглядом.

Глаза проходятся по строкам, написанным изящным почерком. Я пропускаю свою речь, сосредотачиваясь на других женщинах, которые сбежали. Одну запись за другой, я читаю о девяти разных феях-воительницах, которые были похищены во время сна. Каждая из них томилась в тюрьме Карнона в промежутке от одного до восьми дней. По-видимому, они, как и я, смогли оправиться от недельного порабощения черной магии короля Фауны. Те, кто был пленником дольше восьми дней… теперь спят далеко под нами в стеклянных гробах.

Чем больше я читаю, тем больше ощущаю себя Калли-частным детективом. Я так скучала по этому… копаться в делах, решая проблемы.

Мне требуется еще немного времени, чтобы наткнуться на то, что Дес, должно быть, хотел мне показать. Я отрываю взгляд от свертка.

— Все, кроме двоих, подверглись сексуальному насилию со стороны Карнона, — произношу я вслух.

Двое, которые избежали этой судьбы, вообще не подвергались сексуальному насилию. Это произошло не из-за того, что король Фауны изменил свои взгляды; они просто оказались двумя недавно похищенными женщинами. У Карнона просто не хватило времени, чтобы обездвижить их своей магией. Ему нравилось насиловать женщин, когда те не могли сопротивляться.

Дес кивает.

— И? — Не останавливает он меня на этом.

Я возвращаю внимание к пергаменту. Две секунды, и все кусочки встают на свои места.

— И все, кроме двух, подтвердили, что беременны, — говорю я.

Семь женщин, лично изнасилованных Карноном, которые в итоге забеременели.

Я смотрю Десу в глаза.

— Так Карнон — отец тех детей, что в гробах?

Десмонд откинулся на спинку стула, распластав ноги, одна из которых беспокойно дергалась.

— Похоже на то.

Мне хочется волосы на голове рвать. Все это бессмысленно.

— Но я думала… — думала, Дес считал, что Карнон не был их отцом.

Перед тем, как я хочу закончить мысль, кто-то стучится в двери книгохранилища. Дес машет рукой на сверток, и тот уплывает обратно на полку. Еще один взмах руки, и двери библиотеки открываются.

Походка Малаки распущена, как и всегда. Он кланяется нам обоим, затем выпрямляется, фокусируя внимание полностью на Десе.

— Извините, что прерываю, — говорит, как бы здороваясь, — но долг зовет.

Дес встает со стула.

— Что в списке?

— Пограничные дела, с которыми надо разобраться, два фейри, которых ты удостоишь военными браслетами и обедом в их честь… о, и ты приглашен на Солнцестояние, тебе нужно ответить.

Я встаю из-за стола. Мне нужно действительно найти, чем заняться в свободное время, как сейчас, пока пребываю в Потустороннем мире.

— Подожди, — говорит мне Дес.

Я поворачиваюсь к нему.

— Не хотела бы ты присоединиться ко мне?

После всего, что я видела вчера в тронном зале?

Я покачала головой.

— Развлекайся.

Я направилась к выходу, оставляя Короля Ночи и его старинного друга править королевством без меня.

ГЛАВА 8

Я почти не выхожу из покоев Деса. Почти. Но перспектива многочасовой скуки не дает мне спокойно уединиться в комнатах Деса.

Поэтому, надевая самую отстойную одежду, которую могу найти (кожаные штаны, ботинки до колен и подходящий под крылья корсет, с которым безнадежно вожусь из-за ремешков), я решаю все-таки осмотреть дворец. Возможно, я еще не восстановила свою эмоциональную броню, но, черт, этот комплект выполняет часть его работы.

Сегодняшняя остановка: главная библиотека Царства Ночи. Ошиваясь вокруг и спрашивая у всех дорогу, я, наконец, нахожу ее. Как и остальная часть Сомнии, она сделана также из отличительного камня с крышей голубовато-зеленого цвета окисленной меди.

Я вскарабкиваюсь по здоровым лестницам, которые ведут к библиотеке. Бледный камень блестит от лунного света, лампы же, которые тянутся вдоль ступенек, сияют теплыми огоньками.

А внутри… ох, внутри. Арочные потолки подведены линией из расписной плитки, между которыми висят медные канделябры. Куда я ни посмотрю, повсюду фейский декор выставлен на обозрение — от огромных гобеленов, которые, кажется, переливаются разными цветами на свету, и до мраморной скульптуры двух крылатых фейри, изображенных в битве.

Поправка: двигающаяся мраморная скульптура. Статуи издают стирающийся звук, когда каменные мышцы двигаются.

Я подхожу к статуе и разглядываю ее. Несколько минут спустя одна из статуй поворачивает голову, хмурясь на меня.

— Они не любят, когда на них пристально смотрят.

Я почти подскакиваю от неожиданного голоса. Мужчина стоит рядом со мной, глядя больше на меня с интересом, чем на статую.

— Если они не любят этого, почему стоят у всех на глазах?

Он сжимает губы, и хоть убей, я не могу сказать, раздражаю ли его или забавляю.

— Нужна в чем-нибудь помощь? — интересуется он.

— А, нет, просто осматриваюсь.

Он наклоняет голову вперед.

— Позовите меня, если буду вам нужен, миледи, и добро пожаловать в Библиотеку Царства Ночи.

Я наблюдаю, как фейри уходит.

Это было… мило. Он назвал меня «миледи» и не таращился на мои крылья так, как я с опаской предполагала.

Назад Дальше