Пленник королевы фей - Романова Галина Владимировна 27 стр.


— Это была прекрасная охота, великолепная Иковелль, — сказала ей королева. — Ты превзошла…

Но та, которую только что назвали Иковелль, вдруг покачнулась и гортанно вскрикнула:

— Нет! Нет! Я… о, мать Дану!

Ее последние слова перекрыл низкий горловой звук. В нем причудливо слились рев разгневанного зверя — и мычание быка. Стон боли — и боевой клич. Охотники обернулись — и со всех сторон послышались испуганные крики женщин.

Роланд посмотрел в ту же сторону и оцепенел. Ликуя и готовясь праздновать победу, они упустили из вида еще одного фирболга. И сейчас он медленно проявлялся, направляясь к ним.

Он был еще больше похож на быка — во всяком случае, шел на четырех ногах и клонил к земле рогатую голову, как будто собирался бодаться. С первого взгляда казалось, что у него три головы — две поменьше торчали на толстой шее справа и слева, но в отличие от той, главной, у них были плотно закрыты глаза и рты. Самец шел мстить за свою семью.

— Бей тварь!

Крик Саттах Грозной вывел всех из оцепенения. Воительница молниеносно вскинула лук, и три стрелы одна за другой ударили в голову фирболга и тут же отскочили, лишь поцарапав его череп. Еще несколько лучников присоединились к ней. Ливень стрел обрушился на чудовищного самца, но лишь несколько застряли в густой шерсти на головах и шее, не причинив особого вреда.

Собаки бросились наперерез — и двоих он схватил еще на бегу, сдавил, ударил о камни, ломая хребты, и швырнул останки псов прямо на охотников. Еще нескольких просто отшвырнул в стороны, причем три так и остались валяться на камнях, еще две, скуля, поползли прочь, волоча задние лапы, а еще одна взлетела в воздух так высоко и далеко, что сорвалась с отрыва — и только отчаянный визг напомнил о ней.

— Останови его! — шепнула Мэбилон.

Иковелль вздохнула:

— Я устала, но…

Рука волшебницы опять коснулась мешочка. Миг — и белый порошок очертил круг, а сама Иковелль запела, протягивая к фирболгу руки. Пальцы ее заискрились, ногти загорелись янтарным блеском.

Почувствовав магию, фирболг завыл и устремился к волшебнице, за спиной которой в том же кругу оказались Роланд и Мэбилон.

— Отвлеките его! — приказала королева.

Десяток рыцарей сразу кинулся наперерез фирболгу. Двух первых он сбил с ног, повалив вместе с конями, еще от одного увернулся. Повезло немного только четвертому, чье копье скользнуло по боку чудовища, оставив рану. Та была глубока — на камни сразу плеснули капли крови — но быстро стала затягиваться, буквально на глазах зарастая тонкой кожицей. Еще один рыцарь бросил копье с безопасного расстояния. Оно воткнулось в бок фирболга, и тот, взревев, выдернул его, сразу же метнув назад.

Яркая вспышка на миг заставила всех зажмуриться. Кто-то вскрикнул, кто-то застонал от боли. Отчаянный, полный боли и ненависти, рев фирболга перекрыл крики и ржание лошадей.

Что-то с грохотом пронеслось мимо, и Роланд открыл глаза. Мимо пролетела туша чудовища, врезавшегося прямо в толпу всадников. Он врезался в какой-то валун и, не видя ничего, принялся бодать его, наскакивая раз за разом. Камень трещал, земля гудела. Мелкие камушки фонтаном разлетались в стороны от мощных копыт. Слышался жуткий хруст костей.

Ударив камень несколько раз, фирболг развернулся и набросился на соседний валун. На него как раз успели забраться несколько девушек и пажей из свиты. Теперь они оказались в ловушке. Рыцари во главе с Саттах попытались атаковать чудовище, но стрелы отскакивали от туши, а копья, хоть и ранили зверя, но раны затягивались так быстро, что он просто не замечал потери крови.

Иковелль медленно сползла на землю. Ее била дрожь. Волшебница была на грани обморока. Роланд склонился над нею, помогая устоять.

— Что происходит? — потребовала от нее отчета Мэбилон.

— Простите, моя королева, — еле слышно прошептала волшебница. — Он слишком силен. Мне не удалось сломить его волю. Я лишь наслала на него безумие… но долго это не может продлиться. Я чувствую — он…

Глаза ее закрылись.

В тот же миг фирболг перестал метаться и остановился, пригнув все три головы и сдавленно рыча. Глядя исподлобья, он, казалось, выбирал себе жертву.

— Остановите его! — звонкий голос Мэбилон прозвучал резко, как удар кнута. — Это приказ!

— Боюсь, что он неуязвим, — прошептал Роланд.

— Серебряный кубок и мой поцелуй тому, кто одолеет чудовище!

Роланд не успел и слова вымолвить, как вперед метнулась хрупкая фигурка. Впрочем, юноша только казался хрупким — движения его были сильными, резкими. Он остановился перед Мэбилон — тот самый смуглый рыцарь с горящими странным огнем глазами, что помогал Роланду сесть в седло. Заложник-арлен. Юноша коротко поклонился королеве и, отвернувшись, встряхнул рукой. Между пальцами у него потек и упал на землю кнут. Обычный кнут, сплетенный из полосок кожи, с несколькими хвостами на конце. Чуть пригнувшись, юноша одним прыжком вскочил на ближайший валун. Оттуда — на соседний…

Фирболг яростно взревел, и Роланд был готов поклясться, что он пытается что-то сказать. Но он не успел привлечь внимания Иковелль — прыгавший по валунам юноша-заложник сделал последний прыжок, и внезапно приземлился на спину чудовища.

Фирболг заревел, выпрямляясь в полный рост. На какой-то миг все были уверены, что он сбросит дерзкого мальчишку, но тот цеплялся, как клещ. Коротко взмахнул рукой, в которой был зажат кнут, захлестнул толстую шею, молниеносно делая петлю и хватаясь уже за эту импровизированную уздечку. Превращенный, таким образом, в скакуна, фирболг сорвался с места, запрыгал по камням, пытаясь стряхнуть дерзкого. Тот держался изо всех сил — руками, ногами, чуть ли не зубами. Фирболг бесновался. Всадники спешили убраться с его дороги. Они почти перестали пускать стрелы и бросать копья — и потому, что уже истратили большую часть своего арсенала, и потому, что боялись попасть в седока. А тот, стиснув зубы, покраснев от натуги, тянул на себя кнут, время от времени с усилием перекручивая его. Он душил чудовище, постепенно затягивая петлю и мешая тому как следует вздохнуть.

Постепенно фирболг начал шататься. На его губах показалась пена. Он уже не ревел, а сипло стонал и иногда мычал. Несколько раз он пытался опрокинуться назад и раздавить седока своей тяжестью, но боялся открыть брюхо стрелам и копьям и вместо этого лишь брыкался, прыгая и мечась туда-сюда. Но постепенно его прыжки стали слабее и слабее. И, в конце концов, он ослаб настолько, что, приземлившись в очередной раз, не удержался на ногах и рухнул на камни, уткнувшись в них мордой.

Лицо юноши из смуглого стало пепельно-серым от волнения. Он прикусил губу до крови, но из последних сил цеплялся за несколько раз перекрученный кнут. К нему подбежали, с трудом разжимая сведенные пальцы. Полузадушенный, фирболг лежал громадной тушей. Из пасти у него текла розовая слюна, глаза налились кровью. В груди тихо клокотало — жизнь с трудом покидала могучее тело.

Роланд, не обращая внимания на цеплявшуюся за него Мэбилон, не сводил с чудовища глаз. Даже когда перед ними поставили, держа под локти, юношу-победителя, он с трудом отвел взгляд от туши.

Юноша опустился на колени, снизу вверх глядя на королеву. В его темных глазах светилось двойственное чувство. Роланд мог бы поклясться, что он одновременно любит и ненавидит, и сам еще не знает, какому чувству отдать предпочтение.

— Ты храбро бился, Конно, — в голосе королевы тоже странным образом смешался восторг и презрение. — Как герой. Ты показал себя достойным той чести, что оказана тебе. И мы намерены сдержать обещание. Сегодня на пиру ты будешь принят на почетном месте… И не забудь свою даму сердца с собою пригласить. Пускай она разделит с тобой триумф и радость!

— Благодарю вас, моя королева, — Роланд первый раз услышал голос этого юноши. Негромкий, тихий, какой-то бесцветный. — Нет у меня дамы сердца, а потому прошу разрешения присутствовать на пиру со своей сестрой.

Возвращение назад в замок Роланд не запомнил — он все еще находился под впечатлением от охоты. После того, как туши фирболгов разделали прямо на месте, отделив мясо, черепа с рогами и шкуры и бросив остальное на камнях, всадники немного проехались вдоль берега моря. С высоты птичьего полета можно было разглядеть береговую линию, каменистые пляжи и их обитателей. Тюлени, селки*, морские птицы — на всех этих обитателей волшебной страны Роланд насмотрелся вдоволь. Показали ему и входы в пещеры, где обитали кобольды и стуканцы**, после чего вся кавалькада устремилась в обратный путь.

(*Селки — тюлени-оборотни.

**Кобольды и стуканцы — здесь названия фейри, обитающих под землей.)

В замке уже готовился пир. Роланд только успел, попав в ловкие руки придворных, снять кольчугу, как его провели в зал. Озаренный множеством разноцветных огоньков, он казался бесконечным. Столы ломились от яств. Сама королева Мэбилон и он восседали отнюдь не за столом, а в креслах, установленных на возвышении. Несколько пажей сновали по ступеням вверх-вниз, непрерывно поднося блюда. Каждое они с поклоном протягивали Мэбилон и Роланду, и королева либо милостиво кивала, либо качала головой. Если угощение было одобрено, паж убегал и тут же возвращался с серебряной тарелкой, где лежал маленький кусочек. Встав на колени, он держал тарелку почти над головой, пока королева пробовала яство. Роланду тоже предлагали угощение подобным образом. Вот только порции всякий раз оказывались смехотворно малы. А просить положить побольше тут явно было не принято. Хотя, если вспомнить, что главным блюдом было приготовленное разными способами мясо фирболгов, много есть и не хотелось.

Гости пировали где-то внизу, так что до короля и королевы долетал лишь приглушенный гул голосов, тихое шарканье, иной раз звон ножей и заливистый смех девушек. Некоторые то ли в знак особого расположения, то ли в силу иных причин, сидели на ступенях и тоже ели из рук коленопреклоненных пажей. Присмотревшись, Роланд заметил юношу-победителя. Он и его сестра держались поодаль от остальных и ели с одного блюда — девушка держала его на коленях и, сама отщипывая по кусочку, внимательно смотрела, как ест ее брат. Пажи почти никогда не подбегали к ним сами — всякий раз приходилось их звать и просить долить вина в кубок или принести еще кусок дичи или сладкого пирога.

— Ты что высматриваешь там? — прозвучал голос Мэбилон. — Мой повелитель, тебе скучно? Позвать, быть может, музыкантов? Или угодно насладиться танцем? Тебе осталось только приказать! — она подняла руки, готовая хлопнуть в ладоши и отдать приказ.

— Ваше величество, вы ничего не забыли? Вы обещали кубок юношу рыцарю, победителю чудовища…

Королева задержала вздох. На краткий миг мужчине показалось, что женщина готова обидеться, но в следующую секунду она, как ни в чем не бывало, подозвала виночерпия, приказала ему наполнить свой кубок вином и встала.

Все разговоры тут же стихли. Гости устремили взгляды на королеву, и даже пажи остановились.

— Сегодня мы пьем за победу! Сегодня мы чествуем рыцаря, который сразился с чудовищем и смог победить без оружия! Я пью этот кубок за Конно, достойного своего имени… и рода, в котором родился, — негромко, скороговоркой закончила она и большими глотками осушила кубок. — Иди же сюда, юный Конно, прими этот кубок в награду!

Смуглые скулы юноши потемнели от румянца, когда он встал и осторожно поднялся по ступеням. Его сестра осталась сидеть, глядя снизу вверх. Пока юноша поднимался, виночерпий опять наполнил кубок королевы, и Мэбилон протянула его Конно, предлагая выпить.

Во взгляде юноши мелькнуло обожание, когда он принял дар. Беря кубок, он попытался дотронуться до пальцев королевы, но та отдернула руки так быстро, что сосуд едва не упал. Немного вина выплеснулось на пол, но Конно сумел его удержать.

— Моя королева, — прошептал он и приник к краю кубка губами.

Он выпил, не сводя с Мэбилон глаз и, допив последние капельки, облизнул губы и тихо что-то пробормотал.

— Благодаришь? Не стоит. Этот дар тебе обещан за твое деяние…

— Нет, ваше величество, — голос юноши немного окреп, а румянец сделал его щеки лиловыми. — Я прошу… вы обещали еще и поцелуй…

Мэбилон, казалось, лишилась дара речи. Прошло несколько секунд прежде, чем она обернулась на Роланда, призывая того в свидетели:

— Ты слышал? Дерзкий маленький глупец! Не посмотрю, что чествуем тебя — за это ты моей лишишься благодати…

— Но вы обещали, ваше величество, — Роланд сам не понял, кто его дернул за язык. — Я слышал это. Всего один поцелуй! Разве юноша, рисковавший своей жизнью, многого просит?

Когда человек заговорил, юный фейри весь встрепенулся, и в его взгляде промелькнула ненависть, но когда он понял, о чем тот говорит, весь расцвел в благодарственной улыбке.

По челу королевы промелькнула тень. Но в следующий миг Мэбилон одарила Роланда лучезарной улыбкой:

— Раз ты приказываешь мне, мой повелитель, я приказ исполню… Иди ко мне, мой юный рыцарь!

Юноша упал на колени. Лицо его озарилось выражением такого безграничного счастья, что Роланду даже стало немного завидно. Мэбилон сделала шаг навстречу, положила руки на плечи юноши и запечатлела короткий поцелуй…

…у него на лбу.

— Сдержала свое слово королева, — провозгласила она, выпрямляясь. — Ступай и продолжай веселье!

Юноша попятился, едва не споткнувшись на ступенях перед троном. У него было такое разочарованное и вместе с тем влюбленное выражение лица, что Роланд ему даже посочувствовал. Но ни словом, ни делом мужчина не успел вмешаться — на помост проворно взбежал еще один фейри. Яркие развевающиеся одежды его издалека привлекали внимание. Его туника, короткий плащ, штаны были сшиты из лоскутов разноцветной материи, а плащ явно побывал в переделках — виднелись кривые швы, неровный край, обтрепанные лохмотья. К тому же сапоги отличались один от другого — их голенища заканчивались на разной высоте, и левый был украшен аппликацией. Растрепанные волосы стянуты на лбу ремешком. В руках он держал арфу, что сразу указывало и на его профессию и на право наряжаться столь вычурно.

— О, моя блистательная королева! — воскликнул он, падая на колени. — О, мой блистательный король! Дозвольте молвить слово?

— Ган Киннах, — королева заулыбалась с явным облегчением. — Давно не слышала твоих я песен… А мой король и вовсе был лишен покамест этой чести…

— Увы, — бард отвесил поклон, стоя на коленях и едва не ткнулся лбом в верхнюю ступеньку, — но вдохновенье — такая капризная вещь! Порой желаешь, чтобы оно было чем-то материальным, что можно было, отыскав, запереть в сундук или клетку и извлекать оттуда по мере необходимости… Оно опять сбежало от меня!

— Ган Киннах наговаривает на себя, — шепнула королева Роланду. — Он — лучший бард из тех, кого я знаю. Все песни, все баллады, что ты слышал, написаны его рукой… Мы слушаем тебя, Ган Киннах, мой певец!

Роланд кивнул. Собственно, ему больше ничего не оставалось.

Бард сел на ступеньки там же, где стоял, небрежно пристроил арфу на коленях и запел.

Слов нет, голос у него был приятным и ничуть не женственным — красивый баритон, подобный которому Роланду не приходилось слушать даже на сцене Королевской Оперы. Собственно, ни один из человеческих певцов и не мог сравниться с фейри, поющим для своей королевы. На несколько минут Роланд вовсе забыл обо всем на свете, слушая только голос и музыку и наслаждаясь их звучанием. Нет, даже в Италии, на родине блистательного Фаринелли, никогда не рождалось подобного голоса. За эти звуки, которые без особого усилия рождал Ган Киннах, можно было бы простить все…

…даже явную ложь. Ибо, когда Роланд начал, наконец, вслушиваться в слова, он поразился услышанному:

И благородный король пронзил

Фирболга своим мечом.

Напрасно зверь чудовищный выл –

Все королю нипочем!

Пой, бард, о победе, пой!

Твоя королева всегда с тобой!

Назад Дальше