Щит не упал. Он отскочил, как рыба, его босые ноги стукнули по вздымающимся доскам. Он бросился к двери гардеробной на волне щепок. Он пропал во тьме, и дом успокоился с гулким стуком.
— Тише! — закричал Микал за дверью. — Мир, Прима! Эмма! Эмма-а-а-а!
Клэр поднялся и ринулся за ним.
В комнате был бледный ковер, на нем были обломки дерева, и он спокойно подумал, что она будет злиться из-за бардака.
Юноша поймал его за руку, но Клэр легко увернулся. Он мог повредить ноги, но добрался до двери спальни мисс Бэннон целым.
— Эмма? — робко позвал он в полумраке. Сильно пахло иностранными женскими духами, длинными волосами и шелком. Платья шуршали, пахло здоровой женщиной, дымом магии, грушей в духах, а еще розовой водой с утра. Он воспринимал это, переступил порог и только потом это понял. — Эмма, прошу, скажи хоть что-то.
— Клэр? — она звучала очень юно, тяжело дышала. — И… Микал, — хриплость, это не удивляло после того крика. Это был кошмар?
Но он не ощущал соответственных запахов, так что не думал так.
— Тут, — Щит звучал серьезнее обычного. — Что такое?
— Я не мертва, — потрясенный смех. — Я… Микал. Клэр.
— Да, — глаза Микала сияли желтизной, глаза Клэра привыкли к темноте. Он увидел кровать мисс Бэннон, столик и красивое овальное зеркало, другие силуэты пока не узнавались. Взгляд Микала был парой желтых ламп во мраке. — Ближе не подходите, сэр.
— Микал, — она сильнее напоминала себя. — Не груби. Я в порядке. Это… просто был шок. Клэр, тебя познакомили с…
— …юношей у моей кровати? Странная няня, мадам.
— А лучше было позволить тебе запереться в мастерской и пытаться взорвать мой дом? — она звучала раздраженно? Это был хороший знак. — Да, мистер Клэр. Это звучит так хорошо. Уйдите из моей комнаты, сэр, у меня нет времени на споры с вами.
— Вашему дому не нужны взрывы, чтобы рухнуть, мисс Бэннон. Потому я здесь.
— Вред временный. Уходите. Нет… — это точно было обращено к Микалу, движение мелькнуло в темноте у кровати. Металл сверкнул, кожа Клэра похолодела. — Микал. Нет.
— Воришка, — сказал тихо Щит. — Подойдешь — потеряешь конечность.
— И придется заботиться обо мне, оруженосец, — ответил бодрый голос рядом с Клэром, он подавил дрожь. Любопытно.
— Заботиться? — спросил он. — Вы решили заменить Людовико, мисс Бэннон?
— Нет, — резкий ответ, серебряный свет засиял в нишах у двери. На столике у кровати шуршал шар малахита рядом со стопкой романов — в постели она читала распутные истории — кружился, и дом снова задрожал. — Я думала обеспечить вам безопасность, сэр. Мне пришлось принять это решение. А теперь оставьте меня, мне нужно одеться.
Она резко вдохнула, и Клэр увидел, как мисс Бэннон надевает красное платье поверх ночной рубашки, кружево и сатин задевают простой белый хлопок. Ее ножки были босыми, как у него и Микала, а волосы ниспадали рекой на спину. С кудрями и румянцем на щеках она выглядела как ребенок, что не ложился спать в ночь праздника.
— Микал, позови Северину сюда и скажи Хартхеллу готовить карету. Мы отправимся в Уайтчепл, — она прошла к столику, решительно миновав Щита.
— Уайтчепл? — необычно. Способности Клэра резко повернули в неприятном направлении. — Произошло еще одно убийство.
«И вы ощутили это волшебством. Очень необычно».
Она оглянулась, и он отошел, чуть не сбил безымянного юношу, который с интересом наблюдал за сценой.
— Да. Произошло. Я должна ехать туда.
— Филип Пико, — юноша протянул руку, пожал и сел в карете на обивку, где Людовико не сел бы.
Клэр подавил возражение. Это было нелогично, ему нужно было где-то сидеть и…
— Нет, — сказала мисс Бэннон. Сегодня траур был из шерсти, ее волосы уже были на месте. Не было ни следа растрепанного только проснувшегося ребенка, лишь немного опухли глаза. — Арчибальд, нет времени…
— Вы — и она — попросили моей помощи в этом деле, — ему нравился ее дискомфорт, — и я собираюсь помочь. А этот юноша не заменит нашего дорого Валентинелли, но все же пригодится.
Дверца хлопнула, Хартхелл щелкнул хлыстом, и карета поехала.
Мисс Бэннон закрыла глаза, кулон на горле вспыхнул. Вид был знакомым, и он знал, что странный ведьмин огонь теперь появился перед сияющими механическими лошадьми, и свет указывал кучеру, куда ехать — а остальные в Лондинии знали, что волшебник спешил.
С такой нелогичностью ему приходилось жить после знакомства с этой самой логичной из волшебниц. Он порой думал, что всем колдунам стоило быть практичными, как она. Может, тогда ментатам было бы с ними проще?
Он взглянул на нее, карету трясло. Эмма была бледной, вуаль была в стороне, пальцы в перчатках были слишком напряженными.
Она встретила его взгляд. Как он не заметил ее манеру как у мужчины, идущего на дуэль? Многое в мисс Бэннон становилось понятным, только если перестать думать о ней, как об обычной женщине.
Но ее внимание, грация и организация всего для людей вокруг нее, ее коллекция слуг были не мужскими признаками.
Эмма молчала, смотрела на него со странным выражением. Словно ожидала беду с его стороны, и скоро.
Он постучал пальцами по колену. Было еще темно, желтый туман Лондиния окружал железные фонари с газом или зачарованным огнем, как было на улицах богаче. Копыта стучали, колеса кареты гремели. Город уже не спал, но логичный разум ментата отказывался представлять его как зверя, которого питала магия.
Но даже ментаты преодолевали преграды. Он чуть склонился вперед.
— Вы… в порядке, мисс Бэннон?
— Я весь день искала зацепки, эфирные и нет, к личности нашего убийцы, но ничего не вышло. Я не хотела смотреть место второго убийства после безрезультатного дня, так что легла спать, — она глубоко вдохнула. — А потом ощутила своим телом, как умерла женщина, сэр. Мне не по себе, — она так не выглядела. — Простите мои манеры, мистер Клэр, познакомьтесь с Филипом Пико, кузеном мистера Финча. Он будет вашим пажом, будет делать и мелкие поручения, что вы попросите. Филип отвечает за вас, мистер Арчибальд Клэр. Ведите себя прилично.
— Не переживайте, мэм, — юноша сверкнул улыбкой и вытянул ноги в тесноте кареты.
Клэр подавил желание ткнуть его в ребра. Но такому Чувству нельзя потакать. Он твердо сказал себе так не делать.
— Вы не в таверне, сэр.
— Нет, тогда тут была бы выпивка, — он улыбнулся и обратил внимание на ногти, это ударило по Клэру.
В голове возник необычный вывод. Клэр проверил его, но ему не понравилось. Дитя разврата? На службе мисс Бэннон?
— У вас любопытный вкус в подборе слуг
— Мне это говорили, — она склонила голову, слушая волшебный шум. — А теперь будьте тише. Я занята.
Он отклонился на спинку сидения и ощутил нехарактерное желание выругаться, и громко. Это было опасным Чувством, было сложно повернуться к Разуму.
«Я просто искал пределы того, что вы со мной сделали, Эмма», — но он понимал, пока Хартхелл щелкал хлыстом, а мисс Бэннон побледнела сильнее, что это было не точным.
Он сорвался ненадолго. Чем дольше длились такие дела, тем выше была вероятность, что это случится снова. До тех пор, пока он не объяснит логикой нежелательный…
…но очень полезный факт его бессмертия.
Глава двадцатая
Не так много найдено
Эмма высвободила руку из хватки Микала и посмотрела на серое небо перед рассветом, туман и Коросту под ногами, ноги скользили по ней.
— Что вы тут делаете, черт возьми?
Не такое приветствие она предпочитала, но кричавший мог решить часть проблем. Она сладко улыбнулась.
— Мистер Аберлейн. Вы выросли.
Фредерик потолстел с прошлой встречи, у него появились хорошие усы и бакенбарды. Он хмурился, это выделяло его нос-клюв и темперамент холерика. Он был многообещающим малым, поднялся в рангах из-за настойчивости и умений.
Что-то необычное заставило его хмуриться, обычно он был… спокойным. Многие подозреваемые поздно понимали, что его мягкий вид не делал его глупым и податливым.
И многие узнали в его ранние дни на работе, что сломанная голова на службе Правосудию не беспокоила Аберлейна. Его не зря боялись среди умных ребят Лондиния.
— Это… Бэннон? Да. Приятно, — но уголки его рта опустились, ему не было приятно. — Как наш Джофри?
— Мистер Финч все еще работает у меня, сэр.
«Но он будет в другой стране раньше, чем вы поймете, что это изменилось».
— Как ваша жена?
«Помнится, она была больна».
— Какая? И, мисс Бэннон, что привело вас сюда? — он посмотрел за ее плечо, заметил Пико и Клэра у кареты, и он расстроился еще сильнее, если это было возможно. — Разглядывать все с Коростой не лучшее занятие.
«Будто я пришла любоваться. Оскорбительно», — она не давала ему повода думать, что он ведет себя оскорбительно, и она не видела необходимости менять это.
— Неженки еще спят. А мы одни занимаемся этим делом.
— Стоило понять, — буркнул он. — Он говорил, что кто-то еще придет от Короны.
Это было интересно.
— Кто?
— Ох, он стал палачом Ее величества, как Конрой был у ее матери, пусть земля ей будет пухом.
Он прижал шляпу к темным волосам, убранным назад, и она увидела даже в полумраке седину на его висках. Его туфли были грязными, скользили по Коросте на камнях, и она, не оглядываясь, поняла, что была на улице Ханбури.
Один запах сказал ей об этом, она задалась вопросом, была ли в паре дверей отсюда Пегги Рейзор, управлял ли детьми-ворами тут Траут Джек, оставляла ли Короста завитки на деревянной стене, когда свет солнца выжигал ее, оставляя изящный черный след…
Галл. Хорошо обученная память показала и лицо. Лекарь королевы, решительный мужчина. Говорили, он всегда хотел быть среди детей магии, но на деле он любил скрытность, присоединился к некому Братству камня. Они играли в Ритуал и Инициацию, это выглядело довольно глупо, конечно, туда попадали почти все богатые и влиятельные.
Это братство не интересовало Эмму, но если Галл и Виктрис были связаны как ее мать и Конрой, это беспокоило.
Она отогнала эти мысли, проблемы Виктрис уже не касались ее. Это дело нужно быстрее решить, чтобы она могла вернуться к своим заботам.
Главнее всех из проблем был Клэр, который нюхал воздух Уайтчепла с интересом. Он опустил взгляд, подцепил зеленую жижу Коросты носком и кивнул.
— Интересно.
«А что ты сказал бы, увидев, что она делает с телами? Или с крысами в активные ночи?» — Эмма повернулась к Аберлейну.
— Я рада видеть, что о моем прибытии сообщили заранее, — сухо отметила она. — Тут есть тело, сэр.
— Да, — инспектор — он точно добрался до этого статуса, он не был в синей форме, не хмурился, глядя на ментата. — Там уже толпа…
— Будьте добры, уведите их, чтобы мы все осмотрели, — она улыбнулась, он вздрогнул, и это ее обрадовало. — Мой спутник — ментат, довольно полезный. Как и вы. Ярд этим интересуется?
«Вы тут не только по просьбе королевы».
— Третье убийство. Это будет в газетах надолго, — мужчина скривился. — Вы не можете…
— О чем вы? — ее вздох удивил ее, и тепло Микала у ее плеча было единственным, что не тревожило ее на улице. — Дни мягкости прошли, инспектор. Но я сделаю, что смогу.
«Для себя, ведь я не хочу нигде потом фигурировать».
— Хорошо. Идемте, — он не оскорблял ее дальше, это было хорошим знаком — или очень плохим. Он замер, и она заметила его широкие плечи под пиджаком. Инспектор Аберлейн не унимался. — Вряд ли это просто визит?
«От меня? Вот так мысль».
— Конечно, нет, сэр. Я постараюсь довести неприятности до решения как можно скорее.
— Хорошо. Потому что восточная часть вот-вот взорвется.
«Это новое состояние дел?».
— Вот как?
— Чужаки, — он скривил губы. Он скользил на жиже, но управлял этим. По шагам можно было отличить обитателей Уайтчепла, их ноги ехали, и они переносили вес, когда ощущали твердость под ногой. — У вас все еще крепкий желудок, мисс Бэннон?
— Вы спрашиваете у меня? — она покачала головой, радуясь, что Микал следует за ней вплотную. Он не знал, как тихо двигаться по жиже, и она слышала его.
Ее юбки задевали жижу, она не мешала этому. Короста съест ткань, но не было смысла придерживать их, ей могли понадобиться руки. Это дело испортит пару платьев к концу.
«Женщин Уайтчепла можно определить по лодыжкам», — говорили люди.
Она подумывала отправить Короне чек на платья, что были испорчены. Но эти мысли не радовали, как обычно.
Аберлейн снова заговорил:
— В Ярде и участках теперь манты, — он не звучал радостно. — Но они вряд ли захотят видеть это.
«А вы чувствительны к магии, но не можете удержать символ в воздухе. Это задевает вашу гордость».
— Точно.
Она шла за ним во тьму, переулок вел к задней части здания. Микал насторожился. Жижа стала гуще, цеплялась за ее каблуки, покрывала камни на каждой ступени. Ее лодыжки болели — она еще помнила, как ослабить сопротивление, но ноги отвыкли. Ее кожа похолодела, она вспомнила, как босиком бежала по жиже, уклоняясь от проклятий и ударов, прижимая украденное яблоко к плоской детской груди.
Голос Клэра был едва слышным за ней. Филип Пико пробормотал что-то. Микал сжал ее плечо, словно он ощущал ее… неуверенность?
Проход закончился, Аберлейн указал. Ему и не нужно было, Эмма ощущала покалывание эфира во всем теле, в центре. Там был труп, а не пьяница в ступоре.
— Имени пока нет, — нахмурился Аберлейн. Он указал на дальний конец двора. — Там Юдический клуб рабочих. Жуткое совпадение.
— Юдический? — беспокойство эфира пульсировало, словно заметив ее.
«Он уже дважды упомянул чужаков».
— Приходят с востока и забирают работу у бедных англичан. Анархисты. Тут их полно, и каждый раз они оскорбляют кого-нибудь от милой девушки до вора, — он покачал головой. — Теперь это.
— Стало так жутко?
«Конечно. Почему еще инспектор из Ярда был бы тут в это время?».
— Ясно. Три трупа и клуб рабочих — инциденты серьезные.
— Послали за экспертом. Надеюсь, ты знаешь, что делать, Бэннон. Мы можем двигать тело?
«Я не хочу еще одно видение об убийстве».
— Это можно.
«Все же труп до этого двигали», — она посмотрела на труп, сделала два шага от инспектора и пригляделась. Да, голова повернута в сторону, рана на животе, внутренности перекинуты через плечо. Толстые ноги в полосатых чулках были раздвинуты. Два фартинга лежали в кровавом платке у ее правой руки, ее карман был разрезан. Горло было перерезано, и крови было…
…не так много.
Она решила, что пора было напомнить детективу, кто тут главный.
— Любопытно, — прошептала она, услышала, как Филип Пико резко вдохнул, увидев тело. — Скажите, инспектор, вам еще снятся сны?
Он долго молчал. Он тряхнул левой рукой, сжатой в кулак.
— Проклятие, — тихо сказал он. — Чертова волшебница.
«Да. И вас могли проклясть. Мне нужно лишь напомнить, где ваше место».
— Да. Скажите, инспектор, куда делась кровь?
— Я знаю, куда делась часть. Видите? — он указал, и она присмотрелась. Даже с ее чувствительными глазами она не сразу поняла, что нужно увидеть.
— Кожа. Фартук сапожника?
— Или мясника. Мог уже быть там. Бэннон, но этого мало. И не нужно быть мантом, чтобы понимать, что что-то не так. Смотри, — он указал на мерцание над трупом. Оно напоминало дымку жара над огнем или крышей в жаркий день. — И внизу.
— Да, — под телом зелень Коросты была выжжена. Говорили, Короста зеленеет от крови. Но тут кровь — или что-то еще — выжгло зеленую жижу на древних камнях. — Ее не убили в другом месте.
— Откуда вы знаете?
— Я знаю, и этого достаточно.
— Чертова волшебница, — он звучал утомленно. Он потер ладонью лицо. — Думаю, ты права.
Глава двадцать первая
Ответы в другом месте
Бедной женщине, наверное, при жизни не уделяли столько внимания, как сейчас. Бодрый пухлый хирург в темном костюме и с быстрыми руками бормотал указания худому пареньку в наряде писаря, за ним стоял гробомаг с мрачным видом, создавая чарами яму, поглядывая на тело с опаской, словно оно могло что-то учудить.