Жена Его Сиятельства - Росси Делия 14 стр.


Она обвела глазами комнату.

Полная луна ярко светила в окна, оставляя на полу бледные дорожки. Бронзовые ручки комода и шкафа тускло блестели в этом призрачном свете, навевая мысли об ином мире, а букет из красных роз, стоящий на столике, казался зловещим. Джулия зябко передернула плечами.

За время ее отсутствия здесь ничего не изменилось. Все тот же темный шелк на стенах, все та же громоздкая дубовая мебель и все тот же унылый балдахин над кроватью. И трюмо. Оно снова стояло на своем месте.

Похоже, именно оно и перенесло ее обратно.

Джул нахмурилась. Так, ладно. Некогда рассуждать, пора убираться отсюда.

Она решительно прошла в гардеробную и принялась собирать вещи.

Белье, пара повседневных нарядов, удобные туфли - она брала только самое необходимое, здраво рассудив, что всем остальным обзаведется на месте.

Мыслями Джул уже была в одном из отдаленных графств Англии. Ей представлялся скромный, увитый плющом домик, небольшой яблоневый сад, тихие вечера у камина, аромат свежей сдобы. Да. Именно так все и будет, главное, выбраться из этого проклятого замка. Все же, недаром она его не любила. Как чувствовала, что мрачные загадки Вуллсхеда способны испортить ей жизнь!

Достав из тайника деньги и драгоценности, Джул разделила их и одну половину спрятала за корсаж, а вторую убрала в саквояж. Так ей показалось надежнее.

Теперь оставалось только осторожно выйти из дома и дойти до станции. А там - да здравствует свобода! И новая Джулия! Сильная, смелая, ни от кого не зависящая. И проклятая совесть больше не будет ее мучить. Все. Она никому и ничего не должна. Пусть семья сама справляется со своими проблемами. Хватит тащить все на себе. За последние годы она настолько привыкла решать денежные затруднения отца, что даже унизительные условия завещания ее не остановили. Почему она снова поддалась глупой и неоправданной жалости? Отчего не смогла отказаться? Но теперь-то, все. С сегодняшней ночи ее жизнь изменится.

Подгоняемая этими мыслями Джул открыла дверь и незаметно выскользнула в коридор. Стараясь шагать как можно тише, она двинулась вдоль длинного ряда портретов, украшающих стены замка. Многочисленные предки Уильяма по-прежнему высокомерно взирали на нее с огромных полотен, но сегодня она видела то, чего не замечала раньше. Среди спесивых, вытянутых лиц истинных Норреев попадались совершенно иные, тонкие и прекрасные, с печатью какого-то особого благородства и силы. Вот, светловолосый лорд, с чуть заметной усмешкой на красивых губах, а немного дальше - похожий на него, но более зрелый, с мудрыми, темно-синими глазами. Или вот этот, седовласый лорд. В нем точно есть что-то неземное.

Джул осторожно передвигалась по коридору, стараясь идти как можно тише. Звук собственных шагов казался ей слишком громким, и она молилась, чтобы никто его не услышал. Но слуги давно уже спали. И это было замечательно.

Джул старалась думать обо всяких мелочах, лишь бы избавиться от захлестывающего душу страха.

Главное - выйти к лестнице и спуститься вниз, а дальше будет легче. Дверь черного хода запирается на хлипкую задвижку, отодвинь ее - и окажешься почти у самой калитки. А там и до перелаза рукой подать.

Джул оставалось миновать всего несколько портретов, когда один из них вдруг засиял светящимися бликами.

- О, нет, - испуганно прошептала она и кинулась бежать.

Но это не помогло.

Сияние усилилось, и последнее, что она увидела, прежде чем потерять сознание, это сумрачные синие глаза на горящем яростью лице.

ГЛАВА 15

Очнулась Джулия в незнакомой комнате.

- Пришли в себя? - послышался низкий голос.

- Кто вы такой? Что вы со мной сделали?

Она настороженно посмотрела на высокого светловолосого мужчину, стоящего напротив. С каждым мгновением, его лицо казалось ей все более знакомым. Где-то она его уже видела. Если бы ещё голова перестала кружиться...

- Интересный вопрос, - усмехнулся неизвестный. - Я думал, для начала, вы поинтересуетесь, где оказались.

- Знаете, я уже почти привыкла к тому, что...

Джул не договорила, неожиданно вспомнив, где она видела этого мрачного красавца.

- Подождите, это же вы! - воскликнула она. - Ну, тот человек с портрета… Точно! Эдриан Клиффорд Норрей. Или вас как-то по-другому зовут?

Она смотрела на незнакомца, а перед глазами проплывали видения ее несостоявшейся новой жизни - маленький домик, увитое розами крыльцо, тонкие фарфоровые чашки на небольшом столике у камина… Джул смахнула со щеки слезу.

- Эдриан Клиффорд Эррол, к вашим услугам, миледи, - представился, между тем, мужчина, и Джулия расслышала в его голосе пренебрежительные нотки.

Казалось, ему не особо приятно знакомство с ней. Впрочем, тоже самое Джул могла сказать и о себе. Удивительное дело! Видит этого Эдриана всего второй раз в жизни, и оба раза их встречи заканчиваются одинаково - ее обмороками. Хотя, до этого, Джул не была склонна к подобным женским слабостям.

- Не могу заметить, что рада знакомству с вами, лорд Эррол, - холодно сказала она.

- Позвольте поинтересоваться, почему?

- Вы ещё спрашиваете? - Джул возмущенно уставилась на собеседника. - Зачем вы затащили меня сюда? Какое вы имели право вмешиваться в мою жизнь?

О, ей многое хотелось бы высказать этому напыщенному красавцу! Вероятно, он применил к ней какую-то магию и лишил чувств, чтобы она не сопротивлялась!

- Это низко, лорд Эррол!

- Неужели вы думали, что сможете сбежать? - усмехнулся мужчина, и глаза его насмешливо сверкнули.

- А вы что, следили за мной?

- Это моя обязанность, миледи.

- Что значит - обязанность? Вы что, тоже один из тех, кто добивается моей благосклонности?

- Я? О, нет, миледи. Эта почетная участь меня миновала.

Эдриан иронично усмехнулся и посмотрел на нее с плохо скрытым превосходством.

«И все-таки удивительное у него лицо, - невольно подумала Джул, но тут же рассердилась. - О чем я? Этот тип испортил мне жизнь, а я любуюсь его внешностью?! Вот уж, поистине, глупо!»

Джулия злилась на себя, но ничего не могла поделать. Было в этом мужчине что-то, что ее завораживало. А воспоминание о его объятии… Или оно ей приснилось?

- О какой обязанности вы говорите? - отмахнувшись от непонятных ощущений, спросила она.

- Я слежу за соблюдением заключенного договора, - сухо ответил Эррол.

Он отвернулся от нее и отошел к окну.

- Значит, вы тоже маг, - задумчиво посмотрела на него Джул. - Но не входите в число тех, что сражаются за мою руку.

Последние слова она произнесла с нескрываемой иронией.

- А вы наблюдательны, миледи, - усмехнулся Эррол. - Как вы догадались, что женихов несколько? - уже более серьезно спросил он.

- Это было несложно.

Она старалась говорить спокойно, но спокойствие это было мнимым. На душе у нее было тоскливо и сумрачно.

- И все же? Удовлетворите мое любопытство? Что навело вас на такую мысль?

- Маска, - устало ответила Джул. - Она не имела смысла, если претендент был один.

Нет, она не стала говорить о многочисленных мелочах, которые могла заметить только женщина - чуть отличающиеся оттенки глаз, форма губ, рук, ногтей. И запах. Каждый раз разный. И Джулия была уверена, что это не духи, а что-то совсем другое, то, что лорды не способны изменить. Хотя, тембр голоса, например, они меняли мастерски.

- Но это не все, - проницательно посмотрел на нее Эдриан.

- Разумеется.

- Ладно, оставим эти мелочи, - небрежно произнес Эррол и посмотрел на нее тяжелым, пристальным взглядом. - Почему вы решили сбежать и нарушить договор?

- Потому что я не имею к этому договору никакого отношения, - твердо ответила Джул. - И не обязана выполнять все эти непонятные условия. Пусть их соблюдают те, кто его заключал.

- Ошибаетесь, миледи, - нахмурился Эррол. - Если магия сработала, значит, она сочла вас правопреемницей Норреев.

Он отодвинул легкую штору и выглянул в окно. Джул заметила, как по лицу мужчины скользнула тень.

- Только его тут и не хватало, - чуть слышно произнес Эррол.

- Кого?

- Это не относится к делу, миледи. Вернемся лучше к нашему разговору.

- Вы говорите о договоре… А что будет, если я его нарушу?

- За несоблюдение магических контрактов наказание одно - смерть, - повернулся к ней Эдриан. - И на вашем месте, миледи, я бы не забывал об этом.

Джул смотрела в серьезные синие глаза и понимала, что их обладатель не лжет. Она чувствовала это, понимала, что Эррол говорит правду и пыталась побороть подступающее отчаяние. Почему все так несправедливо? Она не хочет умирать! И чужие обязательства ей ни к чему!

- Что стоит на кону? - спросила Джулия, откладывая сетования на превратности судьбы на потом. - Что получит победитель этой брачной гонки?

- Кроме красавицы жены? - усмехнулся Эррол. - Императорскую корону.

- Весомый приз.

- Вполне.

Джулия задумалась. Магия, договоры, титулы, - все это, конечно, хорошо, но то, что никому нет дела до ее желаний, наводит на неприятные размышления. Вроде бы, и мир другой, а реальность - та же.

- А зачем все так усложнять? - спросила она. - К чему этот глупый маскарад? Неужели, нельзя было честно признаться в том, что от меня нужно и предоставить выбор?

- Традиция, - ответил Эррол. - Традиция, которой уже много веков, и которую никто не собирается менять, - Он слегка пожал плечами и неожиданно нахмурился. - Советую вам не противиться, миледи. Поверьте, это в ваших же интересах.

- Вы не замечали, что эту фразу говорят тогда, когда пытаются навязать нечто очень неприятное? - хмыкнула Джулия.

Она смотрела на стоящего перед ней мужчину, на его красивое, пусть и мрачное лицо, на богатую обстановку кабинета, на книги, заполняющие высокие темные шкафы, и думала о том, что вся ее жизнь - всего лишь череда уступок. Сначала - сестре, которая отнимала все внимание семьи и окружающих, вынуждая Джулию оставаться в тени, потом - отцу, согласившемуся на ее брак с Уильямом. И вот теперь появились обязательства Норреев, которые должна выполнить именно она.

Джулия взглянула на свои руки, благопристойно сложенные на коленях, вскинула подбородок и решительно заявила:

- Я хочу поговорить с тем, кто отвечает за мое пребывание в этом мире.

- Он перед вами, миледи, - холодно улыбнулся Эдриан.

- В таком случае, лорд Эррол, я должна сказать, что не собираюсь следовать вашим привычным правилам, и больше не хочу участвовать в нелепом маскараде.

- Не получится, миледи, - спокойно ответил Эдриан. - Уже не получится, - уточнил он.

- Почему?

Ответить Эррол не успел. За дверью послышался шум, потом, она с грохотом отворилась, и на пороге возник мужчина в маске.

- Эдриан, какого ракха? - выкрикнул он. - Что ты творишь? Совсем с ума сошел?

- И тебе светлого дня, Аллен, - холодно усмехнулся Эррол. - Чем обязан?

- Как ты посмел забрать леди Норрей? Мы с ног сбились, ищем ее повсюду, а она, оказывается, у тебя!

Глаза Аллена сверкнули в прорезях маски.

«Как невежливо! - подумала Джул. - Говорит обо мне в третьем лице, как будто меня здесь и нет»

Она внимательно посмотрела на мужчину. Яркие чувственные губы, небольшая, едва заметная ямочка на подбородке, на среднем пальце правой руки массивный перстень, с крупным синим камнем. И отчетливый аромат хвои. Нет, Аллена невозможно было спутать с двумя другими.

- А если я скажу, что мне захотелось пообщаться с леди Норрей? - в голосе Эррола звучала издевка, но Джул заподозрила, что издевается ее новый знакомый, скорее, над собой.

А вот гость не почувствовал подобных тонкостей.

- Ты не можешь…

Договорить он не успел.

- Остановись, Аллен, - предупреждающе поднял руку Эррол. - Не забывай, с кем разговариваешь.

Он вскинул голову, и, в этот момент, в его лице и фигуре было столько сдержанного величия, что Джул опешила.

«Кто же вы, лорд Эррол? - невольно задалась она закономерным вопросом. - И какой властью обладаете?»

- А ты не забывай о правилах, - угрожающе произнес Аллен и соизволил, наконец, обратиться к ней: - Идемте, миледи, вам нельзя здесь оставаться.

Он подошел к Джулии и предложил ей руку.

- Правила изменились, Аллен, - негромко произнес Эррол. - Леди Норрей останется в моем замке.

- С какой стати? Никто не вправе менять условия.

- Тем не менее, они изменились.

- Ты не мог…

- Я - нет, а вот леди Норрей это оказалось под силу.

- Интересно, каким образом?

- Миледи смогла понять, что претендентов на ее руку - несколько.

- Нет.

- Да.

Джулия наблюдала за беседой мужчин, пытаясь сообразить, о чем они говорят. И о чем умалчивают.

- Но почему именно твой замок?

- Здесь леди Норрей будет в безопасности.

- Глупости! В Артее ей совершенно ничего не угрожает!

- Это не тебе решать, Аллен, - негромко сказал Эррол. - Возвращайся к себе. Леди Норрей устала, ей давно пора отдыхать.

Он не стал слушать возражений Доу. Подошел к Джул и подал ей руку.

- Я провожу вас в ваши покои, миледи.

Его голос звучал глухо. Джул показалось, что Эдриан смертельно устал и от Аллена, и от нее.

- Но я не хочу оставаться в вашем замке! - воскликнула она.

- Леди Норрей, давайте, отложим все разговоры на завтра, - спокойно, словно уговаривая неразумного ребенка, предложил Эдриан. - Вы отдохнете, придете в себя, и утром я вам все объясню.

Джул вздохнула. Только сейчас она ощутила, что, действительно, очень устала. День выдался долгим, и у нее совсем не осталось сил.

- Обещаете?

Джул пристально посмотрела Эрролу в глаза. Правда, тут же пожалела об этом. Взгляд Эдриана обжигал, она почувствовала, как перехватило дыхание, как сильно забилось сердце, как вспотели от волнения ладони.

- Даю слово, - твердо ответил мужчина.

Ночь была наполнена многочисленными звуками и шорохами. В комнате еле слышно потрескивали свечи. В распахнутое окно доносились тонкие трели какой-то неизвестной птицы, в саду тихо шелестели листья деревьев. В дымоходе заунывно подвывал ветер.

Джул прислушивалась к жизни незнакомого дома и безуспешно пыталась уснуть. Она вспоминала свой неудавшийся побег, несбывшиеся мечты о спокойной размеренной жизни, горящее яростью лицо Эдриана… Часы пробили два раза. Спустя какое-то время, последовало уже три мелодичных удара. А сна все не было. Джулия потерла утомленные, словно засыпанные песком глаза и грустно вздохнула. Как же она устала! Устала от роя назойливых мыслей, неотвязно крутящихся в голове, устала от нелепой таинственности, которую напустили ее новые знакомые, устала от абсурдности происходящего. Ей надоело обдумывать поиски выхода, биться в непробиваемую стену, пытаться сбежать. Да, что там? Она даже готова была допустить мысль о том, что у нее не получится вернуться домой.

«А где он, твой дом, Джул? - задала она себе закономерный вопрос. - Есть ли на земле место, которое ты можешь назвать домом?»

Вспомнилось старое имение, небольшая комнатка, много лет служившая ей спальней, мирная и спокойная жизнь. Когда-то ей казалось, что так будет всегда. Ах, если бы граф не приехал в Уилтшир…

ГЛАВА 16

Пять лет назад

В имении Лонгберри царила лихорадочная суета. Горничные носились по лестницам с щипцами для волос и шиньонами, толстая кухарка колдовала над многочисленными кастрюлями и сковородками, лакеи, сбившись с ног, бегали с поручениями то в винную лавку, то к зеленщику, а леди Фицуильям нервно расхаживала по комнате своей младшей дочери и бросала озабоченные взгляды на сидящую у зеркала Элизабет. Щеки Лиз горели лихорадочным румянцем, глаза блестели. Она в волнении прикусывала нижнюю губу и взволнованно смотрела на свое отражение.

- Маменька, вы уверены, что граф Уэнсфилд приедет именно сегодня? - Отчаянно краснея, спросила Элизабет.

Назад Дальше