Игра одной актрисы - Анна Зимина 19 стр.


Я надулась.

— Если уж притворяться и играть, то делать это достоверно, с полным погружением.

Игор поднял руки в примирительном жесте.

— Ладно-ладно… Это я к тому, что эти самые мальчишки, скорее всего, уже получили на нас ориентировку. И другие мальчишки тоже. Мали ли их шныряет по городу? Если пойдем через напрямую, нас выследят сразу же. И у меня есть идея получше.

Оборотень сверкнул глазами.

— Говори, чего придумал?

— Ну, есть одно местечко, но тебе вряд ли понравится.

— Ну-ка, ну-ка… Старое кладбище? Разрушенный храм? Проклятое место, где живут кровожадные привидения? Скотомогильник? Какие у вас тут еще стремные местечки имеются?

— Ну, не настолько все плохо… Если идти по руслу реки, мы выйдем к верфям, а рядом с ней — пристань.

— Спрячемся на корабле? — озарило меня. А что, идея вполне себе…

— Не на простом корабле, а на том, который готов к отправлению уже сегодня. И на том, куда не сунется ни один проверяльщик.

Догадка меня ошеломила.

— К морским ведьмам?

— Ага!

Оборотень ухмыльнулся, обнажив белые зубы с чуть заостренными клыками. Желтые глаза предвкушающе блеснули.

— Ты… того? Заболел? Колбаса несвежая за завтраком была?

— Это — единственное место, где нас не будут искать — раз. Мы уплывем из города уже сегодня — два. Сомневаюсь, что ведьмы тут задержатся. И я всегда мечтал побывать на островах — три.

— Это опасно. Что мешает им нас убить?

— Не попробуем — не узнаем. Ну же, идем? Сейчас надо незамеченными добраться до верфей, а там — посмотрим.

Я неохотно поднялась на ноги. Идея, конечно, не гениальная, но в словах Игора есть зерно истины. Почему бы и не попробовать?

Мы шли какими-то кустами, перебежками, старыми пропыленными дворами. Таились и снова шли. Игор ничтоже сумняшеся содрал с веревки на каком-то дворике жуткую бордовую тряпку и кинул мне.

— Самое время превратиться в неприметную старушонку.

Я кивнула, заворачиваясь в колючую ткань.

До верфей мы добрались без приключений, а вот там… Корабли в количестве семи штук. И только один из них готов отправляться в любую минуту. Оборотень, прячась в чахлых кустиках, ткнул пальцем в самый дальний и неприметный, который стоял особняком, покачиваясь на воде.

— Морем пахнет, — пояснил он.

И как, скажите на милость, вообще попасть на корабль, если он стоит на воде, а к нему ведет только один-единственный настил? И по нему ходят толпы людей? Снуют туда-сюда…

Ответ один — по воде. Бр-р-р…

ГЛАВА 12. ДА ЗДРАВСТВУЕТ КОРОЛЬ!

Красная ткань жалко трепыхалась на ветру, как знак капитуляции шута. А что делать? Пришлось…

Граф Лод ощущал себя дураком, притом даже дураком в квадрате. То прохлопал, это проворонил, тут — не заметил, там — упустил… Не доверенный короля, а бесполезное горбатое чучело. Граф ругал себя последними словами, мрачно наблюдая, как хлопает от ветра алая ткань на пике главной башни дворца. Развернулся, уходя с балкона своих покоев, где последние полчаса раздавал указания. Сейчас главные задачи — лично спровадить морских ведьм с минимальными потерями. Обезопасить короля. Дождаться вестей от Вердена. Найти иномирянку с оборотнем. Еще очень хотелось пошуршать на ведьминском корабле, но граф решил не обострять и так сложную ситуацию.

За четверть часа до заката граф Лод входил в королевский зал приема с мрачным и серьезным лицом.

Король дремал на троне — устал. Морские ведьмы сидели за тем же столом. В полном молчании граф проследовал на свое место подле короля. Склонился в глубоком поклоне, отбрасывая горбатую тень от света многочисленных свечей. Проговорил громко, преисполненным скорбью голосом:

— Мы сожалеем…

Недовольный вздох позади. Это король, уже поверивший в такую скорую молодость, не смог сдержать разочарования.

Тишина от морских ведьм. Ни слова, ни вздоха. Шуту надо было выпрямиться, встретиться глазами с дочерью Каспады, с матерью девочки, с другими беловолосыми. Обозначить, что вины короля в том, что случилось, тут нет. Что они сделали все возможное, но у них ничего не вышло.

Черные глаза графа скрестились с безмятежной синью глаз Олии. Мать девочки тоже выглядела на удивление спокойной. Она не обжигала злобным взглядом. Смотрела отстраненно, будто из-под толщи воды. Она была где-то… не здесь. И вот это шута не на шутку насторожило. Что-то будет…

Граф нервно огляделся: все ли охранники на месте? Не случится ли так, что пострадает король? Но все было исполнено так, как надо. Подземные ходы в зале приема гостей были под завязку набиты вооруженными людьми, за дверями ждали гвардейцы, готовые мгновенно отреагировать на любой подозрительный звук.

— Что же… — заговорила наконец Олия, — очень жаль.

Медленно встала со своего места. Ткань шлейфа ее длинного платья легла на пол, напоминая морскую пену. Вместе с ней встали и остальные ведьмы. Несколько шагов по направлению друг к другу — медленно, мягко, будто перед страшным опасным хищником.

— Очень жаль. Мы хотели преподнести вам ответный дар, но мы видим, что вашей вины в случившемся нет. А значит, дар найдет того, кому предназначался.

Граф только успел набрать в легкие воздуха, чтобы поднять тревогу — ощутил что-то неладное. Но мать юной морской ведьмы успела первой. Она шагнула вперед, высоко подняла голову, глядя прямо на короля, и выпалила:

— Передаю свой архей в дар тебе, горный король.

Ее губы изогнула торжествующая усмешка, в темных глазах полыхнула злоба. А в следующую секунду морская ведьма мягко опустилась на руки поддерживающих ее сестер. Уже без архея и без дыхания.

— Схватить ведьм! — закричал, наконец, граф, срывая голос. Ему было ясно, как день, что ничего хорошего сейчас не случилось. Ровно наоборот.

Накрученные гвардейцы, профессионалы, королевские телохранители набились в зал переговоров, как тараканы, из всех закуточков и ниш. Кто-то особо исполнительный и не очень умный подошел к Олии, пытаясь схватить ее за руки, но тут же ошеломленно отскочил, отплевывая морскую воду.

Дочь Каспады явно не собиралась быть схваченной. Она надломила перламутровую ракушку, из которой, пренебрегая всеми законами физики, потоком хлынула морская вода. Вода закрутилась плетью и обняла всех морских ведьм плотным коконом, никого не пропуская и не позволяя никому из них причинить им вред.

— Достаточно!

Громовой голос раздался со стороны трона. Гвардейцы изумленно оглянулись. Оглянулся и граф, ошеломленно разглядывая рослого сильного человека на троне. Горный король больше не был старой развалиной с исчезающими археями. Теперь это был сильный молодой мужчина с острым цепким взглядом. Со взглядом короля.

— Прекратить!

После второго приказа гвардейцы тихонько слились по стеночкам. Королевские археи были в силе — не подчиниться воле Его Величества снова было подобно смерти.

Мужчина, в котором граф с трудом узнавал своего короля, легко спустился к ведьмам и склонился перед ними в поклоне, не поднимая головы.

— Прошу вас простить моих подданых. Их ждет наказание за то, что посмели напасть в обход моей воли на тех, кому я должен виру за свою жизнь.

Водные плети ослабли, а потом и вовсе исчезли. И граф, спрятавшийся в нише рядом с тайным входом, едва не застонал после слов короля — нет, ну кто его тянул за язык?! Вира — и морским ведьмам… Он что, совсем идиот? Не понимает, что что-то тут не так?

Видимо, молодость подействовала на горного короля отупляюще. Так как он, не приняв во внимание тот факт, что морская ведьма подарила архей и умерла явно не по доброте душевной, принялся многословно благодарить и Олию, и остальных ведьм, тут же распоряжаясь принести парочку бесценных драгоценностей из казны.

Ведьмы к благодарностям отнеслись странно, а на словах про виру так вообще усмехались, будто король очень смешно шутил. От драгоценностей вежливо отказались, от всего остального — тоже.

— Нам надо предать морю нашу сестру, которая даровала вам архей, — напомнила Олия, перебивая ошалевшего от счастья короля, — нам надо отправляться немедля.

Король замолчал, оглянулся, как будто и впрямь только сейчас увидел тело морской ведьмы. Принял соболезнующий вид.

— Что нам сделать для вас?

— Не мешать, — ответила Олия, — прощайте, ваше величество.

Водные плети снова поднялись в воздух, защищая морских ведьм и погружая тело Слаты в кокон. Запахло морем, солью.

Назад Дальше