Жаркое было действительно очень вкусным: мясо нежным, овощей много, бульон в меру пряный и острый.
Молчание прервала миссис Залина:
— Что интересного пишут, дорогой? — кивнула она на газету, лежащую справа от тарелки её супруга, который косил в неё глазами всё время, пока ел.
— Очень интересная статья от мистера Оливера, — заметил мистер Спарки, постучав пальцем по газете. — Обстоятельная и захватывающая…
— Кто бы сомневался, — улыбнулась миссис Залина. — У мистера Оливера других и не бывает! Очень образованный и начитанный человек! Такой живой ум… Расскажешь, что он пишет сегодня?
— Опубликовал новую теорию становления Нелюдей, — ответил мистер Спарки, и в этот момент я навострил уши — о Нелюдях я хочу знать как можно больше. — Мистер Оливер считает, что нефть, в наше время ставшая совершенно бесполезной, но в прежние времена, являвшаяся основным видом топлива на всей Земле, на самом деле и стала причиной превращения добропорядочных людей в Нелюдей.
Мистер Оливер, изучая старые библиотеки, нашёл исследование учёных тех времён, которые заключили, что нефть — это тела умерших существ, живших на нашей планете миллионы лет назад. Их тела, погребённые в землю — не к столу будет сказано — разлагаясь, просачивались сквозь почву всё глубже, скапливались в огромные озёра, за миллионы лет превращаясь в ту самую нефть.
— Боже, как интересно! — почти с восхищением отметила миссис Залина, макая кусочек хлеба в жаркое и отправляя его в рот.
— Поверь мне, сейчас будет ещё интереснее, — мистер Спарки самодовольно усмехнулся и приосанился так, словно это была его собственная статья. — Так вот, мистер Оливер считает, что нефть не зря была скрыта от посторонних глаз глубоко под землёй и не просто так скапливалась в озёра.
Нефть — это ничто иное, как души умерших существ, а не их тела! Но мистер Оливер не был бы мистером Оливером, если бы не пошёл в своих измышлениях до конца, и далее он предположил, что цвет нефти отражает чистоту хранящихся в ней душ, и что нефть на самом деле физическое воплощение чистилища душ грешников. А выдающиеся горючие свойства нефти вызваны тем, что именно пламя очищает души грешников, и когда время приходит — нефть вспыхивает, обрекая души на страшные муки!
— Господи, помилуй… — с ужасом прошептала миссис Залина.
— Вот именно, — кивнул мистер Спарки. — И в конце своей статьи мистер Оливер приходит к выводу, что человек, извлекая нефть из недр Земли и сжигая её, мало того, что подвергал мукам души тех, кого Господь ещё мог спасти, так и вдыхая пары чёрной жидкости, заражал собственную душу злом! Представьте только, сколько злых душ могло содержаться в одной лишь капле нефти! А ведь в них были души не только злых людей, но и могущественных доисторических существ!
— Это настоящий кошмар! — констатировала миссис Залина. — Но радует хотя бы то, что теперь мы точно знаем, что Нелюди появились не из-за злого умысла, а из-за глупости и человеческой беспечности!
— Золотые слова, дорогая! — мистер Спарки любовно сжал руку супруги и от души чмокнул её в щеку.
—Ой, да что ты, — смутилась миссис Залина, погладив мужа по щеке. — Мистер Вилли, а что думаете по поводу статьи вы?
— О, эта статья довольно… — я растерялся на мгновение. Если говорить правду, то тут стоило бы сказать «безумна», причём «довольно» заменить на «совершенно». Но, судя по всему, мистер Оливер пользовался немалым уважением среди этих людей, так что мне пришлось сказать то, что они ожидали услышать.
— Занимательная, — закончил я. — Точнее, более верным будет сказать: совершенно потрясающая… Не понимаю, как мистеру Оливеру это удаётся: вот так вот, всего парой абзацев текста, навсегда перевернуть мою жизнь и изменить мои представления о мире. И ведь это он делает далеко не в первый, не в первый раз…
Все за столом дружно рассмеялись, явно впечатлённые моим ответом. Хотя дети помладше явно смеялись просто так — стремясь не отставать от старших.
В то время, когда дети переглядывались, как это бывает во время общего приступа веселья, мне в глаза бросилась странность, на которую я почему-то не обратил внимание раньше: у детей на затылках тоже были шрамы… Не такие большие, как у мистера Спарки, но находились они в одном и том же месте: в правой части затылка, ближе к уху.
— Я же говорил, мистер Вилли приятный во всех отношениях человек! — утирая слёзы смеха, заметил мистер Спарки.
— Посмотрим, что вы скажете после того, как я один съем целую кастрюлю потрясающего жаркого вашей замечательной супруги, мистер Спарки! — расплылся в улыбке я. — Миссис Залина, вы готовите самое потрясающее жаркое, какое я когда-либо пробовал, и я хотел бы попросить добавки, если это возможно… Это тот случай, когда аппетит берёт верх над манерами — признаться, я думал, что мистер Спарки преувеличивает, столь высоко отзываясь о вашем рагу, но теперь я понимаю, что он поскромничал…
Все снова расхохотались, а миссис Залина в тот же миг поднялась со своего места и поспешила за кастрюлей.
— Мистер Вилли, вы такой воспитанный и интересный человек, — заметила она, наливая мне новую порцию, — ваша супруга, наверняка, не нарадуется такому замечательному мужу!
— Ох, я пока не женат, — с улыбкой ответил я, помня, что в Южной Столице существуют какие-то требования к наличию детей, а сказав, что я женат, вряд ли удастся избежать разговоров и о детях, а затем и других неудобных расспросов, в процессе которых моя ложь будет становиться всё более сложной до тех пор, пока я ненароком сам в ней не запутаюсь.
Но, кажется, ответ мой оказался неверным: рука с поварёшкой зависла над моей тарелкой, на лице миссис Залины отразился испуг, а смех в гостиной резко оборвался. Повисла тишина.
— Она... эм… Моя дорогая супруга умерла… — попробовал исправить ситуацию я.
И это сработало (слава богу): лицо миссис Залины в тот же миг прояснилось, хоть веселья в нём не осталось, и она продолжила наливать жаркое. Напряжение, повисшее было в воздухе, моментально рассеялось.
— Оу, мне так жаль, — посочувствовала мне миссис Залина. — Будет ли уместным спросить, что с ней случилось?
— Дорогая, — привлёк внимание супруги мистер Спарки, — думаю, мистер Вилли не хочет об этом говорить…
— Ничего страшного, — поднял ладонь я. — Несчастный случай. Она упала с лестницы. Сломала ногу. Мы были счастливы, что она отделалась лишь переломом — падение было поистине страшным. Но потом, к ночи того же дня, у неё поднялась температура, помутилось сознание, и в течение суток её не стало… Кровоизлияние в мозг…
— Господи боже… — прикрыла рот ладонью миссис Залина. — Бедняжечка. Такая трагедия… Как давно это случилось?
— Дорогая… — вновь осадил супругу мистер Спарки.
— С вашего позволения, я схожу в уборную, — сказал я, поднимаясь со стула.
После реакции на мой семейный статус каждый вопрос казался мне опасным. Вот и сейчас, я не знал: лучше сказать — неделю, месяц или год? Может быть, у них действуют правила скорбной недели и первую неделю я должен провести дома, сокрушаясь по своей утрате, или наоборот: обязан найти новую жену в течение месяца, а если не смогу найти своими силами — обратиться в Центр проверки населения или ещё куда-то? В общем, я решил взять передышку и сходить в туалет. После этого нужно будет распрощаться и, сославшись на неожиданные дела, о которых я вспомнил, пока ходил в уборную, покинуть это место.
— Да, конечно, — с пониманием ответила миссис Залина, отходя в сторону.
Но успел я сделать лишь несколько шагов в сторону уборной, как услышал у себя за спиной испуганный крик:
— Дорогой! У него нет шрама!
Я обернулся. Мистер Спарки вскочил со своего места, дети, с шумом роняя стулья, бросились за его спину… Миссис Залина поспешила туда же.
— Дорогая… — тихо сказал мистер Спарки, не сводя с меня глаз, словно я был медведем, неожиданно ворвавшимся в их гостиную. — Уводи детей в подвал. Немедленно…
— Давайте поговорим… — подняв ладони в успокаивающем жесте, предложил я, делая шаг ближе. — Я…
— Не приближайся! — истерично вскрикнул мистер Спарки, схватив со стола вилку и бросив в меня (я увернулся). — Дорогая! Быстро уводи детей!
К этому моменту его жена и без того уже успела откинуть дверь, ведущую в подвал и подталкивала детей, быстро сбегавших вниз, так что торопить её смысла не было. На глазах её стояли слёзы страха.
— Я не причиню вам зла... — предпринял новую попытку я, но на этот раз не пытаясь приблизиться.
Мистер Спарки продолжал не моргая смотреть на меня. Наконец за его спиной упала дверь подвала. Он бросил взгляд через плечо.
— Мистер Спарки… — снова заговорил я. — Не знаю, что вы подумали, но… Когда вы нашли меня в поле, я…
Я осёкся. Стоит ли говорить ему правду? Пытаться лгать сейчас слишком опасно: я ничего не знаю об обычаях этого места. Сказав правду, я, возможно, поставлю под угрозу успех вверенного мне задания: ведь если Губернатор узнает, что в его город явился человек из-за Тумана, он может приложить все усилия, чтобы найти меня, а поймав — посадит в клетку, лишив меня возможности убить его или просто прикажет прикончить на месте. С другой стороны, если я совру, и мистер Спарки мне не поверит, то, даже если мне удастся скрыться, он всё равно оповестит о произошедшем стражу, и меня всё равно будут искать…
— Я пришёл из Северной Столицы, — сказал я, приняв решение быть честным и попытаться расположить к себе этих людей. Возможно, мне удастся убедить их в том, что я пришёл с мирными намерениями, и получить исчерпывающую информации об этом месте.
Но разговор не задался: мистер Спарки внезапно побежал к кухне, схватил со стола нож и бросился в мою сторону.
Ведомый инстинктом самосохранения, я побежал прочь…
Выбежав в коридор, я решил воспользоваться парадным входом, поэтому свернул налево. Через дверь я ворвался в просторную прихожую и бросился к белоснежной двустворчатой двери со стеклянными, украшенными золотым узором, вставками. Я подбежал к дверям и с силой ударился в них плечом, рассчитывая, что смогу пройти их, не задерживаясь. Но, видимо, в этих краях входные двери открывались вовнутрь (либо они были заперты), так что я лишь ушиб плечо, но не смог покинуть дом, а в следующий момент мою спину пронзила острая боль.
— ААА! — вскрикнул я, разворачиваясь на месте.
На меня бежал мистер Спарки. Видимо, он бросил мне в спину свой нож, переживая, что не успеет догнать до того момента, как я покину его дом.
Глава двадцать четвёртая. Город
Глава двадцать четвёртая. Город
Я встретил мистера Спарки ударом кулака в лицо. К сожалению, этого оказалось недостаточно, чтобы остановить его, и он, не сбавляя скорости, влетел в меня.
Мы повалились на пол. Жуткая боль вновь пронзила мою спину, и я услышал, как нож, вырвавшись из неё (наверняка, с немалым куском мяса), проскользил по деревянному полу и глухо ударился рукояткой в стену.
Мистер Спарки залез на меня сверху и принялся душить, закусив губу. Его глаза выпучились от усердия, а из разбитого носа лилась кровь.
Я начал наносить ему удары по лицу. Он никак не защищался, сделав ставку на одну единственную задачу: придушить меня.
Первые два удара он, казалось бы, совсем не почувствовал. После третьего удара, пришедшегося ему в висок, он на мгновение потерялся, начав водить глазами по сторонам. Ещё два удара, и хватка на моей шее ослабла, а мистер Спарки стал заваливаться набок. Шестой удар ускорил его падение, и он, набрав скорость, упал в сторону, влепившись лицом в пол.
Я выбрался из-под бесчувственного тела. Мистер Cпарки лежал лицом вниз. Я сел ему на спину и нанёс примерно полтора десятка мощных ударов в область правого уха. Осмотревшись, я отыскал взглядом нож, лежащий у самой стены. Я быстро дополз до него, схватил, вернулся обратно и, упёршись коленом в спину мистера Спарки, ударил его ножом в шею. Его тело начало конвульсивно сучить ногами и руками. Я вырвал лезвие, и из раны плотной струёй забила кровь, оставляя на полу багровый шлейф, разбивающийся о стену.