Самозванка в академии - Милок Анна 18 стр.


— Пойдем? Осталось немного, — Алекс приглашающе поманил рукой и пошел вперед по коридору, оглядываясь на девушку идущую позади. Ему бы очень хотелось взять ее за руку и идти вместе, но это как минимум выглядело бы странно со стороны. Неизвестно кто еще мог попасться им на пути в библиотеку, а именно туда он и вел Аббигейль.

Очень скоро они очутились перед большими двустворчатыми дверьми, ведущими в обитель знаний. Многоярусная библиотека, каждый стеллаж которой до отказа был забит самыми разными книгами, как новыми, так и древними фолиантами, выглядела чистой и ухоженной, но была абсолютно безлюдной. Все на своих местах, даже стулья и кресла стояли в строго отведенном им геометрическом порядке. Книги расставленные корешок к корешку говорили о том, что библиотеку в этом доме не особо балуют своим вниманием домочадцы. И этого Аббигейль никак не могла понять, она осматривала книжные полки, казавшиеся ей бескрайними, открыв рот от удивления и не сдержав вздоха восхищения.

Алекс уверенно повел ее вглубь, лавируя между столиками для чтения и стеллажами. Абби очень удивилась, когда они остановились перед полками с кулинарными книгами.

— Если я собственноручно приготовлю обед все сразу забудут кто я? Или мне нужно всех отравить? — улыбнулась девушка, не понимая что здесь забыл Алекс.

Но он не обращая внимания на иронию Абби, придвинул лестницу и полез на самый верх стеллажа. Спускался он уже с толстым фолиантом, страницы которого, пожелтевшие от времени, выдавали его почтительный возраст.

— Это было единственное место, куда точно не сунутся мои родители, — наконец ответил он, подавая ей книгу и спрыгивая с лестницы.

Абби аккуратно взяла книгу и едва открыла первую страницу, поняла от чего она была спрятана.

— Мне было всего лишь десять! А это был мой протест против домашних наказаний, — принялся оправдываться Алекс, когда она перевела взгляд, полный укора, с нарисованных на полях книги баталий на него.

Абби переворачивала страницы с приятным шелестом, на какой способны лишь старые, испытанные временем книги.

— Это старый учебник, еще моего прадеда, если не больше. Я его случайно нашел, еще будучи ребенком, — пояснил Алекс и указал на эмблемы, которыми была украшена каждая страница.

Четыре из них были Абби прекрасно знакомы и обозначали каждую из стихий. А вот пятую, больше напоминающую выпученный глаз, она видела впервые. Она перелистнула книгу и прошлась по ее оглавлению: иллюзии, воздействие, подчинение…

Аббигейль доводилось видеть иллюзии и даже не раз. Это было одно из любимейших забав детворы на ярмарках, которые готовы были часами наблюдать за фокусниками, преображающими себя и пространство. Но все их трюки были легко различимы, возможно от того, что уличные артисты не могли себе позволить такую книгу. Алекс открыл книгу на нужной странице и только сейчас Абби разглядела, что несколько десятков последних страниц вырваны.

— Что это? — указала она на большую эмблему, с которой начинался новый раздел.

— Пятая стихия, — тихо, почти шепотом, ответил Алекс.

Абби удивленно повернулась к нему, ожидая пояснений. Она о такой слышала впервые.

— Когда-то давно их было пять. И если к природным стихиям нужно иметь предрасположение, то овладеть последней мог любой маг, кто осилит кропотливый труд. Это сознание. Но вскоре использование этих знаний стало запрещенным и крайне опасным. Любое вмешательство в сознание человека стало наказуемым, все упоминания об этом были изъяты.

— А как же иллюзии? — спросила Абби, держась за последние страницы в книге, посвященные ей.

— Возможно мой предок считал ее безопасной. По крайней мере, я точно так считаю. Чем она может кому-то навредить?

Алекс положил на стол раскрытую ладонь, пошевелил пальцами, от чего меж ними словно сгустилась зеленая дымка. А едва она развеялась, на его ладони лежал бутон белой розы.

— Надо же! — воскликнула Абби, рассматривая бутон, на котором еще виднелись капельки влаги, ближе. — И ты смог создать розу с помощью иллюзии?

— Нет, боюсь, это работает не так, — улыбнулся Алекс и провел другой рукой у нее перед глазами.

Едва он это сделал, как прекрасный бутон превратился на ее глазах в небольшую свечу. Абби оглянулась и заметила пустующий подсвечник на соседнем столе.

— А если мою иллюзию разгадают? — все еще сомневалась девушка в правильности этой затеи.

— На балу до этого точно никому не будет дела, в том или ином виде иллюзия будет на каждом из нас, — принялся убеждать ее Алекс. — Главное, для новичка, не создавать ее с нуля. Так будет проще ее поддерживать.

Взяв с собой книгу, они вместе вышли из библиотеки. Аббигейль надеялась, что успеет еще достаточно поупражняться за оставшиеся сутки.

Войдя в свои покои и вспомнив слова Алекса об необходимой основе, она открыла шкаф и принялась перебирать свои скромные пожитки.

“Будто фея-крестная”, с улыбкой подумала девушка, представляя, как из брючного костюма ей придется создать бальное платье.

Взяв с полки искомое, она подошла к кровати, чтобы на нее и сложить вещи, но не смогла. Белоснежное нежное шифоное облако, словно невесомое, покрывало почти всю ее площадь. Перед Аббигейль лежало бальное платье с пышными фалдами и белоснежными кружевами, расшитое цветами по всему подолу с небольшим шлейфом и корсету. А рядом с кроватью, на прикроватной тумбочке, лежала белая роза. Настоящая.

Глава 35

С самой ранней зорьки весь замок гудел как улей, готовясь к предстоящему торжеству. Лишь адепты Халламшира слонялись без дела, путаясь под ногами у спешащих по своим поручениям слуг. Им трепетное отношение к подготовке к балам было неведомо.

— А где Гейл? — спросил Оливер и вовсе не потому, что затосковал по товарищу, просто ему надоело проигрывать в кости Мэтью и он искал человека, на которого можно было бы переложить эту важную миссию.

— Ему нездоровится, — пожал плечами Алекс, даже не оборачиваясь на Монтагью. Так легче было скрыть то мимолетное волнение, какое вдруг охватило его.

— Неудачник, — хмыкнул Мэтью, сидевший тут же. — Нам больше девчонок достанется, и даже одна миленькая… — заговорщическим шепотом продолжил он.

— Не смей приближаться к моей кузине, — рыкнул Оливер на него, на что блондин только расхохотался.

Алекс тоже улыбнулся, слушая перепалку двух друзей. Чести леди Марии, кузине Оливера, ничего не угрожало, просто Коулман обожал доводить людей до белого каления.

Ближе к обеду и юноши разошлись все по своим комнатам. Алекс мерил шагами свои покои, переживая за Аббигейль. Ее самочувствие было вполне нормальным, но притвориться больной они сочли лучшим вариантом, чтобы избежать расспросов. Сегодня на празднике не будет Гейла Донована, зато он надеялся провести время с прекрасной незнакомкой. Он тщательно подбирал костюм, выбирал маску, чтобы соответствовать своей будущей спутнице.

Замок сверкал огнями сотен свечей, зазывая своих гостей. Украшенный гирляндами, сверкающий паркетом, начищенным до блеска, он был под стать хозяевам, что встречали соседей и друзей в парадном зале.

Чета Кингсли, словно две противоположности, стояли рядом и приветствовали входящих. Хмурый лорд Аррон Кингсли в зеленом камзоле, украшенном золотыми нитями, с большей бы радостью сейчас присутствовал на обучении молодняка в псарне, чем на собственном балу. А вот с лица леди Розмари Кингсли наоборот не сходила улыбка, которую не скрывала открытая маска-коломбина, что женщина держала на тонкой палочке.

Герцогиня улыбалась несмотря ни на что, вне зависимости от того, была она рада собеседнику или нет. Вежливая улыбка — обязательный атрибут каждой уважающей себя аристократки. Леди Розмари совершенно не нравилась толпа вздорных и шумных юношей, поселившихся, пусть и временно, в ее доме, но она приветливо улыбнулся каждому. Костюм сына она сочла отвратительным, но все равно радушно распахнула объятия для своей кровиночки и трижды поцеловала воздух рядом с ним.

“Может оно и к лучшему, — думала герцогиня, разглядывая сына облаченного во все черное, еще и с дурацким венком на голове. — На такого ни одна леди глаз не положит. Зато у одобренных самой герцогиней девушек появится дополнительный шанс”.

Протеже Ее Светлости крутились вокруг молодого наследника, тщетно пытаясь увлечь его беседой или заполучить приглашение на танец. Их ничуть не пугал мрачный образ Алекса, хотя он надеялся, что костюм бога Смерти заставит их держаться от него подальше. Но нет же, они слетелись к нему как бабочки на свет, едва он переступил порог парадной залы. Леди назойливо щебетали, шуршали своими пестрыми юбками и бросали кокетливые взгляды из-под расписанных вручную масок. Молодой герцог удостаивался завистливых взглядов со стороны остальных юношей, но сам желал больше всего на свете оказаться в одиночестве. Не обращая никакого внимания на двух девушек, ярких как летние бабочки, он высматривал среди гостей Аббигейль, следил за входными дверьми, чтобы не пропустить ее появления.

Страх потерять в толпе Абби оказался абсолютно напрасен. Едва девушка переступила порог залы со стороны входных дверей, как и все приезжие гости, для Алекса она затмила всех. Матушкины протеже в богатых шелках и драгоценных камнях казались на фоне Аббигейль бледными молями. И пусть он сам выбрал это платье и оно не было для него диковинкой, он стоял словно громом пораженный, разглядывая ее хрупкую фигуру и не веря своим собственным глазам. Если любому камню нужна оправа, чтобы раскрыть его красоту и ценность, то он даже помыслить не мог, что такой оправой станет сама Абби. Нет, ее не красило платье, это она была его украшением. Каким стала бы и для грубого рубища, окажись оно вдруг вместо белоснежного бального платья.

Нежная бледно-розовая кожа и пухлые губки делали ее похожей на фарфоровую куколку, которой хотелось любоваться вновь и вновь. Длинные огненные пряди спадали каскадом почти до самой поясницы, делая ее неузнаваемой для своих одногруппников. Лишь карие глаза, виднеющиеся в прорезях белой ажурной коломбины, по-прежнему сверкали словно янтарь на солнце. Корсет и пышная юбка, цветы, которыми были украшены и платье и волосы девушки, подчеркивали женственность ее фигуры.

Позабыв обо всех остальных, эти двое двинулись навстречу друг к другу, приковав к себе взгляды со всего зала своей гармонией и контрастом. Совершенно разные, противоположные как черное и белое, зима и лето. И в то же время неразрывно связанные друг с другом как смерть и жизнь. Оказавшись посреди зала, не скрывая улыбок и радости встречи, Алекс вежливо склонил голову, как положено лорду, Абби элегантно присела в легком книксене, как положено леди. Скрытые от любопытных взоров масками, по залу закружились в танце Аид и Персефона.

— Ты выглядишь потрясающе, — шепнул Алекс, почти коснувшись губами ее лица, отчего на ее щеках тут же вспыхнул румянец.

— Не без помощи иллюзии, — скромно ответила Абби, потратившая на свой облик не один час, а потому не принимающая всерьез комплименты и знаки внимания от мужчин в зале.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

— Даже для иллюзии нужна основа и она прекрасна, — упрямо проговорил Алекс. Даже зная, что длинные локоны спутницы лишь плод его воображения, он не мог перестать любоваться ею. Будь она хоть в дорогой парче, хоть в школьной форме или мужском камзоле, он видел в ней свою прекрасную речную нимфу, что спасла ему жизнь, забрав взамен покой.

— Могу я украсть вашего партнера? — раздался рядом голос, едва музыка стихла.

— Конечно, если мой партнер не против, — улыбнулась Аббигейль, обернувшись на голос. Рядом с ними стояла юная прелестница в маске гатто с черными кошачьими ушками. Рост, голос, черные кудри делали свою обладательницу легко узнаваемой.

— Я не против, шерри, — улыбнулся Алекс младшей сестренке и поцеловав руку своей Персефоне, позволил ей упорхнуть с танцпола.

Несмотря на взгляд Одетт, который показался Абби холодным и недружелюбным, она была рада малышке и возможной передышке благодаря ей. Пытаясь скрыться от чужого внимания, она скрылась в одном из альковов, что располагались в нишах стен по периметру парадной залы и предназначались для отдыха гостей. Абби присела на маленькое кресло и пользуясь возможностью вытянула уставшие ножки. Она так давно не носила красивые дамские туфельки, так давно не танцевала…

Девушка не спешила покидать свое убежище, наслаждаясь отдыхом и приглушенной музыкой. Она даже не заметила как мелодия стихла и затем началась другая, в чувства ее привели слова, раздавшиеся совсем рядом.

— Теперь она заберет тебя у меня, да? — послышался капризный голос маленькой девочки.

— Почему ты так думаешь? — даже не видя, Абби знала, что Алекс усмехается.

— Ты так смотришь на нее… Теперь я тебе буду не нужна, — голос Одетт казался совершенно поникшим.

— Нет, шерри, для тебя в моем сердце всегда будет место. Ты всегда мне нужна, ты поняла?

В ответ раздался лишь всхлип.

— Обещаешь, что всегда будешь любить меня?

— Обещаю.

Назад Дальше