Эверт берет ее пальцы в свои. Он и в самом деле собирается очаровывать свою невесту.
— Спасибо, — Лира обратила на это внимание и попыталась убрать руку. — Вы что-то хотели сказать?
Ей нужна компаньонка, а еще лучше подруга. Но Эверт не сможет помочь ей в последнем, как бы того не хотел. У него сложились своеобразные отношения с женщинами, которые могли бы стать ее приятельницами. С одними он спит, а других послал далеко и надолго. С первыми еще предстоит разобраться, а со вторыми… Благо, что их отцы и главы семейств давно знают его, если и желают зла, то не переносят все это на дела.
— Постараюсь решить вопрос, касающийся вашей подготовки к свадьбе.
В этом ему поможет Карл, который любит собирать портреты милых дурочек. У них ведь есть замужние сестры?
— Насчет связи. Вам нужно написать письмо нужному человеку и передать Северику. О дальнейшем не беспокойтесь. Мальчишки передадут.
Она приподнимает брови. У нее сомневающийся взгляд.
— Вы не боитесь, что вашу почту перехватят? Станут судачить о том, что у милорда порвалась очередная пара носков?
Эверт качает головой. Он то и дело, что улыбается и смеется сегодня.
— Нет! Но в вашем случае мы сделаем вот что.
Эверт ведет ее за собой, наверх, ждет, когда она подберет юбки, чтобы увидеть ее босые ступни.
— Почему вы босиком?
Вопрос вышел требовательным, а тон строгим.
— У меня нет домашних туфель, — девушка отпускает юбки, не дав ему рассмотреть свои коленки. — Я поэтому и спрашивала вас про покупки.
Эверт не думает, что задержится надолго, но, по правде говоря, это его обычное заблуждение, когда речь заходит о делах он отдается этому процессу полностью.
— Вот печать.
Он открывает стол и достает писчий набор без перьев.
— Ею вы станете скреплять все письма и послания. Если кто-то кроме адресата решится взломать ее, то письмо вернется обратно. Не думаю, что дойдет до этого, но я пользуюсь знаками Анвэйна.
Она приподнимает брови и делает такое выражение лица, что он невольно хмыкает и тянется к нему, задирая любопытный и вместе требовательный нос.
— Тоже самое, что печать, но только магическая.
— А эта?
Девушка вертит в руках резную деревяшку, задерживает взгляд на тронутой чернилами части.
— Здесь тоже знаки.
— Эти составлены специально для рода Дельвигов, — объясняет ей Эверт, разглядывая ее с высоты своего роста. — Как-нибудь покажу вам ту мастерскую. Колоритное место.
— Когда? — требует женщина тут же, отбросив с глаз непокорные кудри.
О, Боги! Она так свадьбе не радуется, как предстоящей поездке. Но мысли Эверта заняты другим. Он думает о ее ногах и изящных щиколотках.
— Когда у вас будут домашние туфли.
Лира фыркает на его поддразнивания, но идет прочь из комнаты и правильно делает. Мысли Эверта давно уже не о штемпельных подушечках, туфлях и свадьбе. Они куда более плотские, в них задействована симпатичная женщина с зелеными глазами, кресло и на худой конец стол.
— Тогда мне надо поторопиться, — говорит она с весьма серьезным видом, проскальзывая мимо, — есть там у меня одна пара.
— Лира!..
Эверт выходит в коридор, наблюдая за тем, как девушка идет по нему, приплясывая и кружась на месте, напоминая ему уличную танцовщицу. Ворох кудрей, подобранные юбки, босые ступни только усиливают это впечатление.
— Я пошутила, Эверт! Собирайтесь! Иначе, я изведу вас разговорами.
Он не выпускал ее из виду пока та не исчезла за поворотом, напоследок встревожив листья напольных растений.
— Чудесная молодая леди, — проговорил Карл, возникнув рядом так вовремя и подозрительно бесшумно. — Я бы на ее месте не стал защищать тебя.
Лира вот сердится и обвиняет его в том, что он издевается над ней, но это не так. Она предпочла союз с ним, нежели с Карлом. Последний мог отреагировать всяко-разно, даже не взирая на приказ короля.
— Стал бы, — откликается он, вновь улыбаясь. — В противном случае не устроил весь это фарс со старым и давно забытым обрядом.
До Эверта как-то поздно дошло все это вчера: эта миниатюрная женщина непонятно по каким причинам взялась испытывать симпатию к нему. Это пленило его. Он не заслуживает этого отношения, ведь он обманул ее и собирается делать это впредь.
— Твои родители, — начинает Карл. — У них вышла похожая история.
Эверт не хочет слышать тот бред, что тот сейчас станет нести ему. Наслушался уже.
— Заключили договор, прогулялись до храма. Только потом между ними вспыхнуло чувство. Я знаю эту историю ты забываешься.
Эверт вздохнул. Ему нужно поторопиться, если не хочет вернуться домой поздней ночью. Первым на очереди Карл, затем визит во дворец, после чего он отправится в ювелирный магазин и только потом к Сабрине.
— Мне нужно, чтобы ты помог Лире. В смысле Марте.
— Ее зовут Лира? — граф тоже улыбается. — Она больше подходит ей — от него так и веет благородством и утонченностью.
Эверт бросает на Карла многозначительный взгляд.
— Постарайся обращаться к ней так только когда вы наедине.
Карла только хмыкает ответ, тяжело опускаясь в кресло напротив.
— За кого ты принимаешь меня, сэгхарт?
Эверт некоторое время буравит его взглядом. Но Карлу все нипочем — он выбрал себе роль чудаковатого старика и активно пользуется ею.
— А что ты собираешься делать с ее отцом и всеми остальными кто знал прежнюю Марту? Возьмешь с них клятву крови?
Эверт жмет плечами. Он не собирается ничего делать с рабочими и остальными слугами.
— Я позаботился об этом заблаговременно. Иначе, уже бы все знали о том, что происходит в этом доме.
Помимо трудового договора все слуги связаны с ним магическим соглашением. Даже если у них возникнет желание рассказать что-то, то отложенные действия чар не дадут им сделать этого — у кого-то распухнет язык, оттечет горло, занемеют губы или пропадет голос. Ему не хочется контролировать кого бы то ни было, но и крысы в доме ему тоже не нужны.
— Насчет Мерта, я подумаю. Придумаю как объяснить ему это. Расспрошу у Лиры в каких условиях жила Лира и наверняка, успокою его этим. Карл…
Эверт стучит по столу печатью.
— Хочу просить тебя помочь ей на то время пока меня нет дома. Ей нужно найти компаньонку или подругу. Ты знаешь, что все эти предсвадебные хлопоты — это не для тебя и не для меня. Я готов оплатить все капризы, но ни ты, ни я не сможем проконсультировать ее и уж тем более не захотим вариться в этом.
Сегодняшний Карл отличается от себя вчерашнего — он собран, внимателен и серьезен. Голос и тот лишен въедливых, наполненных сарказмом интонаций. Впрочем, все может измениться, например, завтра. Эверт уже не гадает — он более чем уверен, что это не сумасшествие, а способ манипулировать людьми.
— Я постараюсь, но хочу, чтобы ты знал, что это будет нелегко. Ты умудрился испортить отношения со всеми. В любом случае ее нужно вывести в свет, а перед этим представить к королю, как твою невесту. Ее происхождение усложняет все.
Это правда. Пришедшая на ум мысль озаряет сознание словно луч солнца в невероятно пасмурный и ненастный день.
— Надо представить ее не как Марту, а как Лиру.
Эверт поднимается со своего места. Ему надо поспешить.