Гарри Поттер и новая семья. Четвертый курс - DVolk67 2 стр.


Спустя час ребята, не один раз успевшие пожалеть, что не воспользовались магловским поездом, вывалились из автобуса с позеленевшими лицами и с желудками, по ощущениям болтающимися где-то в районе пяток, причем совершенно отдельно от их содержимого. То, что прочие пассажиры выглядели ничуть не лучше, служило слабым утешением.

Дежуривший у остановки волшебник сверился со списком, прокомпостировал билеты и махнул рукой в сторону видневшегося за деревьями шлагбаума.

— Только магловская одежда и никакого колдовства! — напомнил он, — нас тут слишком много, маглы в округе уже начинают что-то подозревать.

Возле шлагбаума вышла заминка — семья волшебников из Зулуленда сперва попыталась расплатиться с привратником золотыми монетами размером с блюдце, а потом запуталась в фунтах и пенсах, так что Элин и Гермионе пришлось прийти им на выручку.

— Что зза ньелепый систем! — причитали африканцы. — Сто моньеток в одна бумашшка... Гдье ето виданнно? То ли дьело у ньяс, восем с половьиной изимву — ето одьин инкомо, а трьинадесять инкомо — это одьин ихххаши льетом и полтора умшшини зьимой. Проссто и поньятно!

— Сумасшествие какое-то, — проворчал привратник, глядя вслед удаляющимся зулусам. — Сплошные иностранцы. Эти-то еще ничего, сразу видно, что издалека, а другие вроде говорят по-английски, а выглядят как будто прямиком из психушки сбежали. Что тут за сборище-то?

— Международный рок-фолк-метал-джазовый фестиваль общества жертв карательной психиатрии имени Кащенко, — с серьезным видом ответила Элин.

— А, то-то я и гляжу... — протянул привратник. — А вы...

— А мы — санитары. — Элин понизила голос. — Отделение здоровой паранойи, слыхали, наверное? Только тс-с-с, никто не должен догадаться. ОНИ за нами следят!

На лице привратника появилось выражение сочувствия.

— А, ну да, я никому не скажу, — он закивал головой. — Вот ваши карты, уважаемые санитары. Второе поле, участок тридцать шесть.

Сверившись с картой, ребята поправили на спинах рюкзаки и направились к указанному месту, с интересом разглядывая раскинувшийся по обе стороны дороги огромный лагерь.

А посмотреть там было на что! Запрет на колдовство частично выполнялся, многие волшебники таскали из колонок воду и разжигали костры спичками (или, по крайней мере, пытались это сделать), получая от процесса видимое удовольствие. Но те, кто уже наигрался с магловскими приспособлениями, пользовались магией, при этом воровато оглядываясь и пряча палочки в рукава при виде любого, кто был похож на сотрудника Министерства.

Впрочем, даже если бы волшебники и не пытались колдовать, принять лагерь за магловский все равно было бы невозможно. Большинство палаток лишь издали походили на обычные, вблизи же становились заметны печные трубы, флюгеры и мансарды с совятнями. Тут и там посреди поля возвышались настоящие палаточные дворцы в несколько этажей, с башнями, колоннадами и разбитыми перед входом палисадниками. Возле одной такой палатки разгуливали павлины, а возле другой три растрепанных домовика суетились вокруг гигантского розового куста, перекрашивая белые цветы красной краской.

Требование насчет одежды тоже выполнялось весьма условно, большинство волшебников восприняли его как приглашение на карнавал и с удовольствием нацепили на себя первые попавшиеся магловские вещи в совершенно случайном порядке. Большой удачей можно было считать, если мужчина носил мужскую одежду, а женщина — женскую.

По дороге к своему месту ребята даже затеяли спор, кто из увиденных ими волшебников достоин приза за самое нелепое одеяние. Гермиона ставила на старичка в леггинсах и рубашке с жабо, Гарри пришлась по душе молодая женщина в военном кителе и рыболовных сапогах. Элин же предлагала отдать приз полноватому седому мужчине, напялившему на себя женскую ночную сорочку в цветочек. Само по себе это было не так уж и оригинально, если бы не его спор с чиновником Министерства, требующим от него надеть нормальный костюм.

— Что?! Мне — в этом? В однобортном? Да вы что, не знаете, что в однобортном сейчас уже никто не болеет?

Но переплюнула всех пышнотелая мадам в высоких черных сапогах на шпильках и в довольно откровенной одежде, состоящей из украшенных заклепками черных кожаных ремней.

— Послушай, Минни, — уговаривал ее муж, — ну прикройся ты хоть чем-нибудь! На тебя же люди смотрят! Ты же нас всех позоришь! Вот, возьми хоть мой плащ...

— Дорогой, ты ничего не понимаешь в моде! — отмахивалась та. — Я одета как натуральная магла, продавец заверил меня, что такая одежда пользуется у них большим спросом. Правда, к ней еще прилагались хлыст и наручники, уж не знаю, зачем... Все-таки странные они, эти маглы. Нам их никогда не понять.

Гермиона не сразу поняла, что ее разбудило. Сев на кровати, она попыталась оглядеться, но в их с Элин комнате было слишком темно — палатка была без окон, а дверь они плотно закрыли, спасаясь от комаров.

— Эль?

Щелкнул выключатель и в свете карманного фонарика Гермиона увидела встревоженное лицо подруги.

— Ты что-то слышала? — прошептала та.

Из-за стены донесся полустон — полукрик, и Гермиона запоздало сообразила, что именно этот звук заставил ее проснуться.

— Гарри! — Элин соскочила с кровати и с палочкой в руках бросилась к комнате брата. — Что случилось?

Гарри лежал на кровати, отбросив одеяло и прижав руки ко лбу.

— Шрам, — его голос дрогнул. — Он вдруг заболел как тогда, рядом с Квирреллом...

— Проклятье! — Элин оглянулась, словно желая убедиться, что рядом с ней никого нет. — Том где-то рядом, или?..

— Нет, — Гарри глубоко вздохнул и опустил руки. — Он не здесь. Он... Я не знаю, где, но далеко отсюда, в каком-то старом доме. Я видел его во сне.

Девушки переглянулись.

— Иногда сны — это просто сны... — неуверенно произнесла Гермиона.

— Не в этом случае, — покачала головой Элин. — Пошли.

Зайдя на кухню, она поставила на спиртовку чайник и чиркнула спичкой.

— Рассказывай, Гарри. С самого начала, не упуская никакие детали.

— Я видел комнату, — начал Гарри. — Судя по всему, в ней давно никто не жил, но в камине горел огонь, и возле него стояло кресло. Том сидел в нем.

— У него было тело? Какое?

— Не знаю, я видел все как будто его глазами, а он сам на себя не смотрел. А вот Хвоста я хорошо разглядел, он стоял рядом. Дальше... Они о чем-то говорили, я плохо помню. Что-то о человеке, который вовремя подвернулся... Потом о каком-то слуге, которого надо освободить, и о важном событии... Да, точно! Том сказал, что она знала про какое-то соревнование, и теперь у Тома есть план. Потом...

— Стоп! — прервала брата Элин. — Ты сказал: «она», значит, этот человек — женщина? Том назвал ее имя?

— Да... нет... не помню, — покачал головой Гарри. — Сон был очень яркий, но когда я проснулся, все детали словно помутнели.

— Жаль. Ладно, теперь второй момент. «Соревнование» — это кубок мира по квиддичу?

— Нет, — чуть подумав, ответил Гарри. — Точно нет. Хвост спросил Тома, сколько они еще пробудут в этом месте, и Том ответил, что им надо дождаться конца чемпионата. Слишком много внимания к нему приковано, а он не хочет объявлять о своем возвращении раньше времени. Ну а потом в комнату вползла большая змея и сказала Тому, что за дверью прячется какой-то магл. Судя по голосу, это был какой-то старик, он начал ругаться, и тогда Том приказал Хвосту повернуть его кресло, чтобы он мог «поприветствовать гостя». Старик испугался и схватился за сердце, Том убил его Авадой, и я проснулся.

Стоящий на спиртовке чайник загремел крышкой, Элин погасила огонь и достала чашки. Некоторое время ребята молчали, мелкими глотками попивая ароматный напиток.

— Старик говорил по-английски? — спросила наконец Элин.

Гарри кивнул.

— Хреново, — Элин вздохнула. — Значит, Том в Англии и к чему-то готовится. Радует только, что не здесь и не сейчас...

— Если он хочет освободить своего слугу, — убежденно сказала Гермиона, — значит, планирует напасть на Азкабан. Странно только, что он сказал про одного, а не про всех пожирателей.

— Звучит логично, — согласился Гарри. — Надо будет предупредить Дамблдора. Жаль, мы не взяли с собой Буклю.

— Хедвигу, — машинально поправила Элин. — Ничего, завтра наверняка встретим тут кого-то из знакомых.

22 августа 1994 года, утро

Утром ребята обнаружили, что участок слева от них занят развеселой компанией ведьм из Америки, которые только и делали, что жевали печеньки и хохотали. Одна из ведьм попыталась угостить печеньем Гарри, но, к счастью, Элин успела вовремя это заметить и выкинуть подарок в помойное ведро. После чего не постеснялась высказать престарелым хиппи все, что она думает по поводу сбыта несовершеннолетним запрещенных на территории Соединенного Королевства субстанций.

Ее гневную тираду прервал звук автомобильного клаксона. Обернувшись, Элин на мгновение решила, что все-таки попробовала злосчастное печенье и у нее уже начались галлюцинации. По дороге, сердито фырча двигателем и непрестанно сигналя снующим перед колесами волшебникам, ехал старенький, но вполне ухоженный «Москвич-407».

Едва ветеран советского автопрома остановился у соседнего участка, как рядом с ним тут же материализовался представитель закона в форменной аврорской мантии.

— Применение магии в отношении изобретений маглов строжайше запрещено, — сурово произнес он. — Разве вас не предупредили, когда вы пересекали границу?

Водитель, внешне напомнивший Элин постаревшего Александра Демьяненко,[4] вылез из машины и широко улыбнулся.

— Хэллоу! Хау ду ю ду! — уверенно произнес он. — Май нейм из Александр Иванович. Лондон из зе кэпитал оф Грейт Бритэн. Свободу Анджеле Дэвис!

Слегка обалдевший от такого заявления аврор перевел взгляд на второго пассажира — высокую молодую девушку спортивного телосложения с резкими чертами лица и густыми каштановыми волосами, заплетенными в достающую до пояса косу.

— Пап, это местный полицейский, — сказала та по-русски. — Ему не нравится наша машина.

На лице Александра Ивановича отобразилось беспокойство.

— Что-то не так с выхлопами? — спросил он.

— Нет, по-моему, ему не нравится, что машина заколдована, — ответила девушка. — Но я не совсем поняла, он говорит слишком быстро, а у англичан ужасный акцент.

— Это у всех остальных акцент! — возмущенно произнесла Элин по-русски. — А у нас тут самый правильный английский из всех английских. У нас этот язык придумали, между прочим.

— О, вы знаете русский! — обрадовался Александр Иванович. — Не могли бы вы нам помочь?

— Конечно, — кивнула Элин. — Проблема в том, что в Англии нельзя заколдовывать магловские устройства.

— А, так вот зачем мне ее дали! — Александр Иванович метнулся к машине и принялся копаться в бардачке. — Сейчас, сейчас, она где-то здесь... Вот, прошу.

Он протянул аврору солидного вида бумагу, украшенную десятком печатей и подписей.

— Справка дана Привалову А.И. в том, что принадлежащий ему автомобиль марки «Москвич-407» 1962 года выпуска является уникальным экспериментальным образцом и представляет историческую ценность, — начал читать тот. — Содержание магии в кузовных элементах не превышает три процента, в двигателе и подвеске — пять процентов... Разрешается использование с ограниченными целями, владелец предупрежден об ответственности за нарушение Статута о секретности... Хм. Похоже, все в порядке. Но вы не должны летать на этой штуке, пока находитесь на территории Соединенного Королевства. И вы не должны его продавать.

Александр Иванович, выслушав перевод, клятвенно заверил, что «его ласточка» умеет ездить исключительно по наземным дорогам, а продавать ее он не намерен вообще никому и никогда, на чем инцидент и был благополучно исчерпан.

— На самом деле, дома мы на ней иногда летаем, — подмигнула девушка Элин после того, как авроры ретировались. — Но наша милиция не обращает на это внимание, если не сильно зарываться и не попадаться на глаза маглам. Просто у нас в Карелии такие дороги, что по ним только на летающей машине и можно передвигаться. И то, не всегда.

[4] Александр Демьяненко — актер, известный по роли Шурика в комедиях Гайдая.

========== Глава 2. Чемпионат мира по квиддичу ==========

22 августа 1994 года, день

Отыскать знакомых в гигантском лагере оказалось далеко не так просто, как предполагалось. За исключением ирландского и болгарского секторов, национальный принцип при распределении мест не соблюдался, и относительно немногочисленные британские болельщики просто растворились в многоязыкой толпе.

Лишь спустя несколько часов ребята нашли на соседнем поле палатку семьи Уизли.

— Сову? Конечно, можете взять Сычика, — Рон пригласил ребят внутрь палатки и достал из подвешенной под потолком клетки маленького совенка.

— Ой какой миленький, — заворковала Гермиона. — Где ты его взял, Рон?

— Мама купила взамен Коросты, — ответил тот. — Глупый комок перьев, вечно носится по дому, письма еле отдает и ничего тяжелее газеты не поднимает. Но до Хогвартса он, наверное, долетит.

Рон погладил Сыча по голове и протянул его Гарри, но как только тот попытался привязать письмо, совенок неожиданно вырвался и, громко вереща, закружился под потолком палатки.

— Видите? Совсем не умеет себя вести, — пожаловался Рон. — Иди сюда, глупая птица! Сюда, а не туда! А, да что б тебя...

— Можно не шуметь? — высунулся из двери недовольный Перси. — Я пытаюсь закончить свой доклад о котлах. Здравствуй, Гарри, здравствуй Элин, здравствуй, Гермиона.

— Здравствуй, Перси, — Элин прекратила погоню за Сычиком и нехорошо прищурилась. — Погоди-ка, ты сказал «котлы»? Ты, случайно, не в департаменте международного магического сотрудничества работаешь?

— Да, верно, — Перси важно кивнул. — Под руководством самого мистера Крауча.

— И ты готовишь тот самый доклад «О стандартизации толщины стенок котлов»?

Элин уперла руки в бока и начала медленно приближаться к Перси. Выражение ее лица не сулило тому ничего хорошего.

— А в чем, собственно, дело? — удивился Перси.

— Я тебе объясню, — голос Элин приобрел обманчиво ласковые нотки. — У меня есть котел. Хороший, надежный котел из Германии, за три года — ни единой протечки, и цена в полтора раза ниже, чем у наших английских котлов от Кудроу и Лика. Немцы сейчас продают такие по всему миру, а что же делают господа Кудроу и Лик? Повышают качество? Снижают цену? Нет, они просят Министерство поднять пошлины. Но тогда и немцы поднимут пошлины на наши метлы, а на это Фадж не пойдет, метельное лобби слишком сильно.... И тогда в их головах рождается гениальнейшая идея. Они придумывают новый стандарт, якобы для борьбы с некачественной продукцией. Пусть во всем мире стандартный котел номер два — это котел объемом два литра со стенками в семь миллиметров. А у нас будет два и одна десятая литра и толщина в восемь миллиметров! Немцы ведь не станут менять технологию ради одного лишь британского рынка... И плевать, что под новый стандарт придется пересчитывать все рецепты и все пропорции в справочниках!

Элин распалялась все больше, и Перси, почуяв, что сейчас его будут бить, и, возможно, ногами, поспешил скрыться в своем убежище.

— Это очень ценная информация, непременно учту ее при составлении доклада, — послышалось из-за двери.

— Откуда ты про все это знаешь? — удивился Гарри.

— От профессора Снейпа, — ответила Элин. — Перед отъездом из Хогвартса я зашла к нему, чтобы уточнить задание на лето, и увидела, как он сочиняет письмо в Министерство... Знаешь, я никогда раньше не думала, что на одну страницу можно уместить столько яда, не используя при этом нецензурную лексику.

Уйти сразу у ребят не получилось — Артур Уизли сперва завалил их расспросами о том, как правильно использовать спички и разводить костер (он был уверен, что маглы готовят еду только на открытом огне), а затем уговорил остаться на обед.

Назад Дальше