‒ А ты бы не тряслась, если бы тебя вытащили из привычной жизни и отдали королю в жены? В самые королевы отправили бы.
‒ Ну… ‒ вязальщица задумалась. ‒ Что-то подобное со мной и произошло, только без финальной развязки.
‒ Вот и я говорю.
‒ Тебе же виднее! ‒ бросила раздосадованная Хигрид. Видимо, ей очень хотелось еще одной пикантной истории. Одной Эволет было мало.
‒ Сегодня я рад сообщить, что со всей своей отцовской радостью и в соответствии с Законом отдаю свою дочь Его величеству Бальтазару десятому Прекрасному в жены.
Зал взорвался аплодисментами и криками «Ура».
‒ Ну вот! ‒ вздохнула Лидия. ‒ А нас надули, как рыночных кур. Обещали петуха с курятником, а на деле ‒ самих пустили на ощип.
Ее печальный взор в этот момент был прикован к одному из горных лордов, который улыбался ей во все свои зубы, не скрывая довольно крупных клыков.
‒ Слушайте, а они правда не люди? ‒ синие глаза Марисоль стали еще больше, а Стелла покачнулась, собираясь, очевидно, рухнуть в обморок.
‒ Правда, ‒ спокойно сказала Хатра. ‒ Но не так, как вы думаете.
‒ В смысле? ‒ Вильда испытующе уставилась на наставницу.
‒ Звериная кровь, что течет в их жилах, позволяет им сражаться с нечистью и побеждать.
‒ И наши дети будут такими же? ‒ Ритель протиснулась поближе к госпоже Матаир, очевидно, чтобы не пропустить самое интересное.
‒ Конечно, только для вас это не станет угрозой.
Я и сама задумалась. Взор невольно упал на Эйдана. Вспомнилось ночное приключение и зверь, которому я попала в лапы. Ведь со мной ничего худого не случилось, потому что лорд Деннели вовремя успел, спас меня, вырвав из лап чудовища. Он звал меня замуж и умолял стать его, но не сказал ни слова о своих собственных чувствах.
Что же меня сдерживало? То, что Эйдан мог оказаться таким же чудовищем, или… то, что о любви он промолчал? Но разве то, что он пришел за мной не есть самым главным доказательством его чувств.
‒ Вы танцуете? ‒ я вздрогнула и обернулась, передо мной стоял объект моих тяжких дум. ‒ Или, возможно, желаете выйти на свежий воздух, чего я крайне не рекомендую. Здесь ведь не столица. Снаружи свежо до дрожи.
И правда, кузен во всю кружил в танце свою хрупкую невесту, девы мои уже без стеснения испытывали местных лордов на прочность. Хатра куда-то исчезла.
‒ Эйдан, скажите только честно, ‒ вдруг язык сам заворочался вне зависимости от моих желаний. ‒ Вы меня охмуряете в личных целях, или у вас ко мне есть все же есть чувства.
Сжала руки в кулаки от напряжения. Неужели мне так важен ответ?
‒ В вашей красивой голове очень много противоречивых мыслей, ‒ улыбнулся Деннели, отправив мое сердце в трепетный галоп.
‒ Ну, что поделаешь, нам женщинам так важно быть любимыми!
‒ Нам мужчинам тоже, ‒ большая теплая рука, накрыла мою ‒ холодную, сжатую в кулак. ‒ Я не умею говорить красивых слов, Риад. Не приучен. Но зато умею совершать поступки.
Неожиданно он встал передо мной на одно колено.
‒ Риад из Ковиллы, ты станешь моей женой? ‒ Эйдан смотрел мне в глаза, а я не смела отвести взор.
Казалось, мир замер, все перестали двигаться вокруг меня и застыли в любопытном интересе. Мне было страшно. И все же глаза Деннели лучились надеждой.
‒ Я… ‒ во рту пересохло в самый ответственный момент, поэтому набрав побольше воздуха вытолкнула заветное слово на выдохе. ‒ Согласна!
‒ Боги! ‒ всплеснул довольно руками король. ‒ Какая радостная новость! Какое неожиданное событие. Ну же, поддержим еще одну пару этого вечера торжественным: «Ура!»
От оглушительного поздравления мне заложило уши.
А остальное проходило, как во сне ‒ меня поздравляли, обнимали, целовали, мучили, что-то мне говорили, и только ледяной взгляд Эволет привел меня в чувство.
‒ Думаешь, тебе повезло больше всех? ‒ усмехнулась она мне в ухо, делая перед всеми вид задушевных объятий. ‒ Не думай, что схватила судьбу за бороду, а молодого Деннели за портки. Спроси лучше у него, каково ему будет в одной постели с молодой женой при полной луне.
С этими словами она развернулась и ослепительно улыбнулась присутствующим.
‒ У нас с лордом Хаттаром также прекрасная новость! ‒ заявила Эволет во всеуслышание. ‒ Дорогой?
Лорд крякнул, набрал побольше воздуха в легкие и отлепился от своего места, приблизившись к, так называемой, невесте.
‒ Мы тут с Эви подумали и решили, а почему бы и нет? ‒ лучезарно улыбнулся протектор, а его избранница слегка поморщилась от такого сокращения своего имени. ‒ Я ‒ одинокий старый вдовец, она ‒ милая молодая вдова, почему бы нам двум одиноким людям не соединить свои сердца в одном единственном порыве, так сказать?
Эйдан опустил голову, а Балти прикрыл рукой лицо, чтобы не видно было его смеющейся физиономии. Ну, не умеет протектор красиво говорить, что поделаешь?
‒ В общем, мы тоже решили пожениться! ‒ наконец-таки изрек Хаттар.
‒ О, как это замечательно, батюшка! ‒ Эмерильд бросилась в объятия лорда, не обращая внимания на застывшего жениха.
‒ Так этой мымре высокомерной и надо! ‒ тихо прошептала, до этого молчаливая, Берта.
‒ Пусть новоиспечённый муженек ее еще на полу спать укладывает, как она нас! ‒ надо же, Шеба до этого тоже словоохотливостью не отличалась. Видно припекло девушек.
‒ А зимой на охоту пешком гонял! ‒ я бы удивилась, если бы Хигрид смолчала. ‒ В качестве приманки…
Мы не стали озвучивать свои пожелания во всеуслышание, решив, что так будет разумнее.
‒ Жалко эту дочку Хаттара, ‒ задумчиво промолвила Вильда. ‒ Вроде она неплохая девчина, но такую при дворе заклюют все эти придворные курицы.
‒ Вот пусть она свой клюв и оттачивает, пока еще здесь, ‒ констатировала Миллисент Аристо. ‒ Когда это тепличное существо еще начнет больно клеваться, только пока мы рядом. Надо будет ее потренировать, девочки.
Все оживленно закивали. Я мысленно только пожелала бедняжке Эмерильд сил и терпения ‒ не спустят мои девицы ей за просто так того, что она из-под их носа целого короля увела. Даром, что это было именно его решение.
Посмотрела на лорда Деннели, взор которого, оказывается, был прикован лишь ко мне. Одними губами он тихо произнес: «Спасибо.»
Тем самым, немало меня озадачив.
Ночь и без того выдалась бессонной и задумчивой. Стук в дверь лишь разбередил притихшие тревоги.
‒ Кто там? ‒ припала ухом к прохладному дереву, на всякий случай, а то вдруг это леди Эволет вздумалось поговорить, на ночь глядя. Как никак, родственницами станем ‒ от мысли передернуло, и я поежилась. С кем-кем, а с ней родниться хотелось меньше всего.
‒ Это я ‒ Эмерильд, ‒ был мне тихий ответ, еле различимый из-за массивной двери. ‒ Не могли бы вы меня впустить, пожалуйста?
И правда, сожрут ее при дворе. Жалко девчушку, а от мужчин ‒ в частности от Бальтаза ‒ ждать поддержки бесполезно.
‒ Я прошу прощения, что побеспокоила, ‒ Эмерильд опустила голову и стала теребить массивную темно-русую косу. ‒ Но мне очень надо поговорить, а не с кем?
Она так и осталась стоять у стенки после того, как вошла.
‒ Если вы про превратности придворной жизни, то здесь я вам ничем не смогу помочь, ‒ развела я руками. ‒ Могу только сказать, что будет сложно. Мне, в свое время, пришлось покинуть королевский дворец. Правда, я этому была только рада.
Отчего-то вспомнилась тетушка, и стало грустно.
‒ Знаю, ‒ девушка совсем сникла. ‒ Я… хотела поговорить о его величестве. Он очень молод и весел. Знаете, у него такие забавные шутки, от которых становится очень смешно, но…
‒ Но он кажется не очень серьезным, ‒ закончила я за девушку фразу. ‒ А еще он ведет себя не очень серьезно, будто и вовсе не король, а ярморочный скоморох. Ну да, узнаю кузена.
Девушка засмеялась и тут же поежилась.
‒ О, простите! ‒ опомнилась, что мы все еще стоим в одном исподнем. ‒ Давайте-ка присядем хотя бы у камина, а то так и заболеть недолго. Забавно будет, когда на утро невесты станут кашлять и чихать.
А еще сморкаться, куда ни попадя.
‒ А вы? ‒ неожиданно спросила Эмерильд, поудобнее усевшись в кресло и укутавшись в мой плед.
‒ Что я? ‒ в кресле было просторно, но мои ноги совсем замерзли, оттого я их пыталась поджать под себя и усесться, как можно удобнее, ведь пледа на мою душу не хватило.
‒ Не похоже, чтобы вы были несчастны из-за предстоящего брака с моим братом, но и счастливой вас не назовешь.
‒ Да ну, бросьте! ‒ отмахнулась я. ‒ Брак ‒ это такая формальность, а мы ‒ девушки ‒ склонны его романтизировать. Нам хочется любви, а на деле выходим замуж по договоренности.
‒ Но… ‒ Эмерильд казалась удивленной. ‒ Эйдан очень сильно влюблен.
‒ В кого? ‒ тут моим ногам не помог никакой камин, потому что в добавок похолодели еще и руки.
‒ В вас, ‒ спокойно произнесла будущая родственница. ‒ Я не знаю, что именно между вами происходит, но смотрит он на вас так, будто других женщин не существует и вовсе. А в то время, когда затевалось все это сватовство, Эйдан, хоть и не показывал своих истинных чувств, но было видно, как он волнуется. Такое для него не свойственно.
О, да! Для бывшего инквизитора это точно было не свойственно.
‒ Он мог волноваться по другим причинам, ‒ пожала плечами я. ‒ В конце концов, его величество собственной персоной посетил Эрдинг… за столько лет.
‒ Да бросьте, ‒ мило улыбнулась Эмерильд. ‒ Он никогда не воспринимал всерьез Бальтазара до такой степени. Конечно, он его уважает… наверное.
Девушка закусила губу. А мне подумалось, что у Балти точно губа не дура, и действует он куда продуманнее, чем кажется на первый взгляд.
‒ Вы знали, что Эйдана из инквизиции когда-то выгнал прежний король? ‒ неожиданно серьезно спросила Эмерильд.
‒ За что? ‒ глаза мои сами собой на лоб полезли. ‒ Мне казалось, его величество Салазар обожал племянника.
‒ Возможно и обожал, но я не знаю всей истории. Вам лучше спросить у самого Эйдана, если он захочет рассказывать.
С этими словами девушка соскользнула с кресла и направилась к выходу.
‒ Мне пора, ‒ обернулась Эмерильд у самой двери. ‒ Спасибо, что приняли и поговорили со мной.
‒ Что вы! ‒ опомнилась я. ‒ Это вам спасибо, что стольким со мной поделились.
Похоже, невеста Бальтазара куда умнее, чем кажется. А если это так, то не так уж плохи будут ее дела при дворе.
После того, как комната моя опустела, я задумалась. Всех причин, почему Деннели ушел со службы я не знала, а следовало бы выяснить. К примеру, не у самого Эйдана, он вряд ли захочет говорить об этом, но вот Балти…
Так и улеглась в постель с четким осознанием, что утром надо поговорить с королем. По душам.
Глава 16
Но король сам пожелал встречи со мной, не удосужившись дождаться крика вторых петухов. Даже не пришлось никуда идти. Вообще, это было счастье, что для каждой из девушек выделили по отдельной комнате, а то как потом оправдываться за ввалившегося по твою душу растрепанного монарха.
Бальтазар даже не удосужился постучаться. Он просто вбежал и стал меня трясти. Спящую.
‒ Риад! ‒ дергал кузен меня за плечи. ‒ Ты должна меня спасти!
‒ Что-о? ‒ я еще находилась во сне, когда размытые черты физиономии Балти стали приобретать четкий контур.
‒ Спаси меня!
‒ Чем? ‒ все еще не понимая, чего от меня хотят, окончательно разлепила глаза. ‒ И вообще, рано еще ‒ только солнце на горизонте обозначилось. А я уснула поздно, так что потом тебя спасем, попозже. Все равно петухи уже пропели ‒ всех призраков разогнали.
‒ Риад, у меня проблемы! ‒ на этот раз в голосе Балти обозначилось отчаяние ‒ это уже серьезно.
‒ Ты ‒ король! У тебя не может быть проблем.
Кузен взял меня за грудки и резким рывком посадил в кровати. От его манипуляций ночная рубаха жалобно затрещала.
‒ Согласна! ‒ зло рявкнула я. ‒ У тебя действительно проблемы. Сейчас я тебя здесь прибью, и никто не заметит.
Но снаружи послышались голоса, а лицо Бальтазара посерело.
‒ Давай, я у тебя под одеялком спрячусь? ‒ кузен стал активно забираться ко мне под одеяло, чему я отчаянно воспротивилась.
‒ Ты совсем сдурел?! ‒ подушка, оказавшаяся под рукой, пришлась очень кстати. Ею пыл Балти был немного остужен, и голова, видимо, вернулась на положенное ей место, точнее то, что в ней бурлило, перестало фонтанировать «отличными» идеями. ‒ Выкладывай, что уже натворил?
‒ Я аккуратненько распластаюсь, ‒ он пригладил растрепанные подушкой белокурые патлы. ‒ Никто не заметит.
‒ Ага! Гляди какой прыткий! ‒ я снова пригрозила своим единственным оружием. ‒ Только попробуй. Ты лучше расскажи, из-под чьего одеялка ты только что выполз?
‒ Понимаешь, ‒ начал кузен с совершенно несчастным видом. ‒ Это все Эволет…
‒ Вот же сволочь! ‒ мои слова сопровождались громкой пощечиной.
‒ Ты чего?! ‒ Бальтазар потер мгновенно покрасневшую щеку.
‒ Того! Как можно быть таким идиотом? Неужели прошлая связь с этой девкой так ничему тебя не научила? ‒ на этот раз в ход опять пошла подушка, сопровождая каждое мое слово ударом по бестолковой макушке, ‒ К тому же ты повел себя неподобающе по отношению к Хаттару и Эмерильд. То, что ты король, не умоляет твоего подлого поступка.
‒ Боги! Женщина, дай мне договорить до конца, ты даже не выслушала как следует.
‒ Извини, ‒ стало немного неловко за всплеск таких буйных эмоций, но вот о пощечине я не жалела. ‒ Но ты и сам знаешь, что порой ведешь себя как малое дитя.
‒ Речь идет не об этом, а у нас мало времени.
‒ Давай рассказывай, ‒ сдалась я на милость брата. ‒ Чего ты там успел натворить, пока я спала?
‒ Понимаешь, сплю я у себя в постели, ‒ начал свой познавательный рассказ король. ‒ А она врывается ко мне в комнату…
‒ Прямо как ты ко мне только что?
‒ Не перебивай! ‒ раздраженно воскликнул Балти. ‒ Это не одно и то же! Ты моя сестра, а она… бывшая любовница.
‒ А почему ты к Деннели не поперся за помощью?
‒ Так я думал, что это его комната, а тут ты.
‒ Выходит, ты еще и комнаты перепутал?
‒ Ну, да! Я не специально, ‒ Бальтазар потупил глазки. ‒ Знаешь, она была так… напугана.
‒ Кто?
‒ Эволет.
‒ А ты и повелся! ‒ подушка снова оказалась у меня в руках. ‒ Ух, я тебе сейчас задам!
‒ Откуда мне было знать?! Я же спал вот, как ты сейчас. Эволет стала рыдать, заламывать руки, якобы в ее комнату пробрался кто-то. Стала умолять посмотреть…
‒ Боги! Бальтазар, ты же взрослый мужчина, неужели ты забыл, что она творила при дворе, пытаясь женить тебя на себе.
‒ Ри, поверь, я бы ни за что в жизни не купился на ее слезы, но в ее комнате действительно кто-то был.
‒ Неудивительно! ‒ фыркнула я. ‒ Эта дрянь кого хочешь надует. Уж она-то способна.
Тут до меня дошло, что болтаю лишнее и, опомнившись, спросила:
‒ И кто там был?
‒ Мышь.
Подушка в очередной раз опустилась на голову кузену как раз тогда, когда в дверь моей комнаты раздался громкий стук.
В покой ввалился лорд Хаттар в компании слуг и нескольких воинов. В последний момент голова Балти успела скрыться под пышными перинами.
‒ Вам тоже доброе утро! ‒ поприветствовала лорда-протектора. ‒ А где же ваша невеста?
Щипки за ногу меня не остановили от шпильки.
‒ Какая нев… ааа вы об леди Эволет, ‒ поправился мужчина и усмехнулся. ‒ Думаю, отдыхает в своей новой опочивальне.
Быстро же она сменила место дислокации. До чего же хитрая особа!
‒ Вас ничто не беспокоило? ‒ осведомился батюшка Эйдана, который и сам объявился собственной персоной.
‒ Разве что топот солдатских сапог под моей дверью, ‒ любезно сообщила я.
‒ Странно, ‒ задумчиво почесал бороду Хаттар. ‒ Эйд, присмотри за своей невестой, пока мы тут не выясним, что к чему.
‒ А что случилось? ‒ похоже, мышь в комнате Эволет оказалась куда крупнее, чем об этом рассказывал Балти.