Мэри Сью - Мария Орлова 13 стр.


Новый дом был уже практически готов, не хватало только электричества, но его обещали сделать буквально на днях. Мэй сидела на полу посреди пустой гостиной и рассказывала куратору обо всем что произошло за время после пожара. Сью расположилась на подоконнике, следя, чтобы девушке никто не мешал, и краем глаза наблюдая за разговором. Она порадовалась когда девушка подробно рассказала о своем срыве на балу, надеясь что Мэй заставят обратиться к психологу и она сможет преодолеть свою проблему. Куратор надежды Сью оправдал и тут же подключил к разговору психолога. Разговор длился уже больше часа, Мэй сначала оправдывалась, потом плакала, потом молчала и слушала, а Сью просто зверела. Она то надеялась что Мэй помогут справиться с ее неприятием своих талантов, а то что это проблема, было видно невооруженным глазом. Вчерашний срыв произошел потому что миссис Крачковски наступила Мэй на "любимую мозоль". Талант девушки к музыке вероятно уже не раз становился для нее поводом к спорам. В агентстве о проблеме Мэй, как оказалось, тоже знали, но вместо того чтобы помочь ей, психолог заявил что Мэй совершенно права и переключился на вопрос выхода из ситуации с учителем искусств.

Сью зло стукнула кулаком о стекло и вышла на улицу, слышать как Мэй "помогают" она больше не могла. Девушка вышла на крыльцо через пол часа, выглядела она увереннее и спокойнее.

— Остаешься? — усмехнувшись, поинтересовалась Сью.

— Да. А ты хотела чтобы я уехала?

— Ты же знаешь как я отношусь к твоему заданию, — ушла от прямого ответа Сью.

— Извини, тебе придется еще меня потерпеть. Скажи, мы скоро сможем перебраться сюда?

— Да хоть сегодня, если ты темноты не боишься.

— Я не боюсь, а ты?

— Я тоже не боюсь, — усмехнулась Сью.

— Ты хочешь чтобы я уехала? — снова спросила Мэй, глядя женщине прямо в глаза.

— Да, — Сью выдержала взгляд. — Хочу. Я очень хочу чтобы ты вернулась в Сити, ушла к чертовой матери из Агентства и начала жить своей жизнью.

— Почему ты хочешь чтобы я осталась совсем одна? — тихо спросила Мэй, как-то внутренне сжавшись.

— А сейчас ты что не одна? — удивилась Сью. — Мэй, ты одна как перст, я не так одинока как ты, хотя у меня никого нет.

— Агентство моя семья, я нужна им, они нужны мне.

— Конечно ты нужна им, — хмыкнула женщина. — Еще как нужна, только вот они тебе ни к чему.

— Без Агентства я никто, неужели ты не понимаешь, Сью?

— Это тебе сейчас куратор твой сказал?

— И это тоже…., но… Сью, ты же обо мне почти все знаешь…

— Именно потому что кое что знаю и говорю, — Сью взяла девушку за плечи. — Поверь мне детка, хотя бы потому что я старше, ты нужна им только пока из тебя можно что-то выжать. А случись что непредвиденное…., Сью вздохнула. — Тебя обвинят во всех грехах и выкинут. И это хорошо если просто выкинут.

— Ты обижена на Агентство, — отстранилась Мэй.

— Есть немного, — согласилась Сью. — В твоем возрасте я была такой же, — горько усмехнулась она. — Не обижайся на старуху, детка.

— Я не обижаюсь.

— Обижаешься, — улыбнулась Сью и отвернулась. — Давай договоримся так, малышка, если когда-нибудь, тебе не к кому будет обратиться и некуда идти, ты вспомнишь старуху Сью.

— Я и так тебя не забуду, — возразила Мэй.

— Ты вспомнишь, позвонишь мне и скажешь: "Привет бабулечка, я тут влипла малость", а я скажу: "Приезжай, внученька, ты же знаешь, я всегда рада тебе". И я правда буду тебе рада, — добавила Сью совсем тихо. — Если конечно не помру к тому времени.

— Ты уж не спеши помирать, — Мэй крепко обняла женщину со спины. — Пожалуйста, бабулечка.

— Да я пока вроде и не тороплюсь, — сквозь слезы улыбнулась Сью.

Мэй вытерла набежавшие слезы и поняла что теперь ей совсем хорошо. Она больше не сомневалась в том что с заданием справится и вообще что все у нее будет как надо.

На улице было прохладно, но солнечно, соседи, пробегая мимо махали сидящим на крыльце женщинам рукой, интересовались делами и здоровьем и выражали надежду на то, что скоро снова будут видеть Мэй и Сью чаще. В доме Тодеушей заиграла музыка, чуть громче чем следовало бы.

— Никак все взрослые ушли, — улыбнулась Сью. — Слушай, — вдруг воскликнула она. — А спой мне.

— Спеть? — удивилась Мэй.

— Да, — кивнула Сью. — Говорят, ты вчера фурор произвела, а я и не слышала.

— Фурор это ты про скандал? — уточнила Мэй.

— Нет, — улыбнулась старушка. — Про пение. Спой. Хочешь, давай вместе, я тоже петь люблю.

— Может не надо?

— Вредина ты, — вздохнула Сью и принялась подпевать песне, несущейся из дома соседа. Мэй сначала демонстративно скрестила руки на груди и отвернулась, потом повернулась, стараясь не засмеяться, Сью пела от души, но дико фальшивила.

— Сью, перестань. Ну пожалуйста, — наконец Мэй не выдержала и рассмеялась, а потом принялась подпевать. Сначала она пела вторым голосом, но на очередном куплете Сью замолчала и Мэй пришлось заканчивать одной. Когда она допела, раздались аплодисменты, хлопала Сью, вышедшие из своих домов соседи и те кто случайно проходил мимо.

— Ну вот что ты наделала? — Мэй смутилась и встала, чтобы спрятаться в доме но не успела.

— Мэй, а спой еще, — подскочил к крыльцу Сильвио.

— О боже, нет, — Мэй смутилась окончательно. — Смотри что ты натворила, Сью

— Мэй, ну давай же, — попросил Сильвио.

— Нет, я больше не хочу петь.

— А жаль, — вздохнул парень, усаживаясь рядом с Мэй на крылечке. — Тебе правда не нравится петь?

— Не то чтобы совсем, — вздохнула Мэй. — Просто это не то чего я хочу от жизни.

— А чего же ты хочешь?

— Ну, не знаю, чего-нибудь серьезного. Например, лекарство от неизлечимых болезней изобрести.

Сильвио издал странный звук, не то хмыкнул, не то фыркнул и ту же поспешил прикрыть рот рукой.

— Смешно? — вопросительно посмотрела на него Мэй.

— Извини. Это не то что бы смешно, но…. Ты меня конечно извини, но мне кажется что тебе все же стоит немного поменять мечту.

— Химия, да, — Мэй тяжело вздохнула. — Да я и сама знаю, но лекарство — это цель, это польза и слава, а пение, — она махнула рукой.

— Не такая уж и слава, — задумчиво ответил Сильвио. — Вот например мой дядя Лоренцо, ну изобрел он какое-то лекарство, а толку?

— Твой дядя изобрел лекарство? — Мэй не могла поверить в то что такое возможно.

— Да, что-то изобрел, но потом сказал что лучше он закопает свое изобретение в лесу, чем еще раз свяжется с этими аферистами.

Сью, собиравшаяся было зайти в дом замерла у дверей. Ну кто бы мог подумать что тот кого ищет Мэй это Лоренцо Кен. Женщина знала что Лоренсо изобретатель, но изобретал он обычно всевозможную бытовую ерунду, вроде домашних сигнализаций или мелких усовершенствований домашней техники. К слову, эти усовершенствования чаще становились поводом для смеха, чем действительно чем-то полезным.

— А при чем тут аферисты? — не поняла Мэй.

— Да я точно не знаю, — ответил Сильвио. — Он не рассказывал, но ругался тогда долго. Но тебе это в любом случае не грозит, с твоими познаниями в химии тебе бы экзамены сдать.

— Это точно, — вздохнула девушка. — Сильвио, помнишь, ты предлагал мне помощь, — Мэй прикусила губу.

— Конечно, я помогу, — охотно согласился парень. — А ты поможешь мне с искусствами?

— Обязательно, — закивала Мэй.

— Значит, договорились, — Сильвио поднялся. — Тогда до послезавтра.

— Угу, — улыбнулась Мэй, помахала приятелю рукой на прощание и скрылась в доме. — Сью, ты слышала? Ты это слышала? — запрыгала она по пустой комнате вокруг женщины. — Господи, я поверить не могу.

— И что ты собираешься делать? — поинтересовалась Сью.

— Не знаю, — Мэй перестала прыгать. — Хотя знаю, — она плюхнулась на пол перед ноутбуком и набрала номер Агентства. Сью вышла.

— Ну что, получила указания? — спросила она, когда Мэй пришла к ней на кухню.

— Да.

— Что-то не слышу большого восторга в голосе.

Мэй только вздохнула и отвернулась.

— Все так плохо?

— Нет. Только мне не кажется, что соблазнить Сильвио это хороший вариант. Чего ты улыбаешься?

— Да нет, просто меня не удивляет, что они это предложили.

Мэй взглянула на Сью исподлобья и тяжело вздохнула.

— Думаю, тебе не придется сильно стараться, мальчик и так тобой увлечен. Пару улыбочек, пару случайных прикосновений и он твой.

— Я не буду его соблазнять, — буркнула Мэй. — Мне надо только попасть к нему в дом, а я этого уже добилась.

— Я бы тебе предложила соблазнить самого Лоренсо, но боюсь, он староват.

— Ну что вы все заладили, соблазнить и соблазнить, — возмутилась Мэй. — Что других способов нет?

— Есть и другие, — согласилась женщина. — Например, схватить Лоренсо, связать и пытать, чтобы формулу выдал. Только ты уж извини, мои орудия для пыток при пожаре сгорели. Придется тебе свои покупать.

— Ха-ха, — буркнула Мэй. — Других вариантов у тебя нет?

— Есть, — Сью разошлась. — Еще можно убить его, потом найти некроманта и сделать из Кена зомби, тогда даже пытать не придется, зомби сам все для тебя сделает.

— Угу, а потом этого зомби натравить на беглых заключенных, — добавила Мэй.

— О, точно, ты гений.

— А потом можно еще выдать этого зомби за новый вид и защитить на нем степень по биологии, — девушка рассмеялась.

— Кстати о покупках, — отсмеявшись, вспомнила Сью. — Если у тебя сейчас нет важных дел, может поможешь мне?

— Покупать инструменты для пыток?

— Не угадала, внученька, для начала посуду.

— Я к твоим услугам, — Мэй подняла с пола брошенную куртку.

Все выходные Мэй и Сью ходили и ездили по всевозможным магазинам и мастерским. Они заказывали мебель, шторы, технику. Сью старалась хоть как-то сочетать купленное с тем, что ей дарили или отдавали соседи. Например, семья Гилбертсов совершенно безвозмездно прислала погорельцам коробку со всей необходимой посудой, кто-то отдал уже не новые, но еще очень крепкие кровати. Карлос с младшими сыновьями устанавливал технику, Кончита и еще несколько соседок помогали все вымыть и расставлять, принося из дома то салфеточки, то полотенца, то просто тряпки. И так, всеобщими усилиями, вечеру воскресенья дом был пригоден к жизни.

— Проверяй технику, хозяйка, — крикнул один из рабочих, закончив проводку электричества. — Только не все сразу включай, по очереди.

Сью пошла проверять, а Мэй осмотрелась и поняла, что в гостиной явно чего-то не хватает.

— Дядя Карлос, вы сейчас не очень заняты? — нашла она мужчину на улице.

— Нет, а что? Что-то не работает?

— В доме все в порядке, я надеюсь. Просто если вы не очень заняты, могу я попросить вас сопровождать меня? Уже темно, мне нельзя одной.

— И далеко ты намылилась? — нахмурилась Кончита.

— Хочу сделать бабушке подарок к новоселью, — понизив голос, сообщила Мэй. — Но для этого мне надо в магазин посуды.

— Пошли, — улыбнулся мужчина.

— Не выдавайте меня, Кочнита, — попросила Мэй, догоняя Карлоса. — Мы быстро.

— Джулия, погоди закрываться, — Карлос прибавил шагу, Мэй пришлось бежать, чтобы не отстать. — Прости, мы к вам.

— Вот как? — миссис Гилбертс посмотрела на Мэй. — Что-то не так с посудой, которую мы вам отправили?

— Нет, что вы, посуда замечательная, спасибо вам огромное, — воскликнула девушка. — Я не поэтому, я купить кое-что хотела. Можно?

— Конечно можно, — муж Акулы высокий рыжеволосый мужчина открыл дверь магазинчика, пропуская покупателей внутрь. — Что бы ты хотела купить?

— Мэй хочет сделать бабушке подарок, — улыбнувшись, сообщил Карлос. — Выбирай Мэй.

— Да я еще утром выбрала. Я хочу вон ту вазу. А можно ее вместе с тумбочкой?

— Эту? — брови миссис Гилбертс удивленно поднялись.

— Ну да, а что она не продается или с ней что-то не так?

— Да нет, ваза замечательная, — мистер Гилбертс бросил взгляд на жену, а потом снова повернулся к Мэй. — Просто это не самая дешевая вещь.

— А мне не нужна самая дешевая. Сколько она будет стоить вместе с тумбочкой?

— Мисс Смит, думаю, вам стоит выбрать что-то другой, — с легким сочувствием посоветовала Акула. — Это слишком дорогая ваза. Она сделана по старинным рисункам, полностью вручную и роспись…

— Да, я вижу, ручная роспись в стиле перуанских индейцев. Сколько? — Мэй в упор посмотрела на женщину. Может и зря конечно она так холодно, но, в конце концов, она не на уроке химии и Акула тут всего-навсего продавец.

— Джулия, может можно будет сделать девочке рассрочку? — вмешался Карлос.

— Да, конечно, мы сделаем, — тут же согласился мистер Гилбертс. — Сколько ты сможешь внесли сразу? — спросил он, показывая девушке стоимость вазы.

— Это только ваза? — уточнила Мэй.

— Только ваза, — миссис Гилберт снисходительно улыбнулась, мол "ну я же тебя предупреждала, что очень дорого"

— А тумбочка?

— Да так я тебе отдам эту тумбочку, — улыбнулся хозяин лавки. — А еще я могу предложить тебе вот эту вазу, она похожа, но много дешевле, потому что работа там не ручная. Ее я тоже отдам тебе с тумбочкой, — добавил он.

— Нет, я хочу настоящую, — покачала головой Мэй и протянула руку для того чтобы расплатиться. — Плачу сразу.

— Сразу? — удивленно переспросили все трое находящихся в лавке взрослых.

— Да, — девушка внутренне ликовала, Акулу шокировать получилось.

— Откуда у тебя такие деньги? — строго спросила миссис Гилбертс.

— Вы у всех своих покупателей это выясняете? — осведомилась Мэй, не удержавшись.

— Конечно нет, извини пожалуйста, — мистер Гилбертс укоризненно посмотрел на жену.

— Собрала. На день рождения подарили, ну и кое-что мне дали на обустройство здесь родители.

— Ну что ж, поздравляю с покупкой, — хозяин магазина провел по ладони девушки датчиком и его компьютер пискнул, сообщив, что нужная сумма со счета Мэй списана. — Когда тебе удобнее чтобы подарок доставили?

— Хотелось бы сегодня, но можно и завтра, — решила девушка

— Сейчас протру ее и привезу, — пообещал мистер Гилбертс.

— Спасибо, — улыбнулась Мэй.

— Про тумбочку я помню, — улыбнулся мужчина, когда девушка повернулась в дверях. Мэй смутилась и поспешила выйти на улицу.

— Не жалко тебе денег? — поинтересовался Карлос, по дороге домой. — Все же дорогая вещь.

— Не жалко, — покачала головой Мэй. — У бабушки до пожара похожая ваза была, подарок от мужа, но она в огне погибла.

— Вот оно как.

— Угу. Хочу чтобы у нее был подарок от меня. Я уеду, а ваза останется.

— И далеко ты собралась уезжать?

— В Сити, ну, когда школу закончу.

— А, — кивнул мужчина. — Понятно.

— Да ты с ума сошла, — ахнула Сью, когда подарок Мэй привезли и поставили на предназначенное для него место. — Она же безумных денег стоит.

— У меня были, — улыбнулась Мэй, но тут же улыбка пропала. — Только не говори мне, что прежняя ваза тебя достала, но ты не могла ее выкинуть, потому что это был подарок мужа.

— Не скажу, — успокоила девушку Сью. — Она была мне очень дорога, но эта…

— Не нравится? — испугалась Мэй.

— Господь с тобой, очень нравится, и главное вписалась как хорошо. Но детка, она же такая дорогая.

— Сью, я хочу чтобы у тебя осталось что-то на память обо мне. Это глупо, наверное, может быть, ты и вспоминать обо мне не захочешь, но…

— Глупышка, — Сью обняла свою "внучку" — Я бы и без подарков о тебе вспоминала. — Но, черт возьми, спасибо, сама бы я эту штуку ни в жизни б не купила.

— А я купила, — улыбнулась Мэй. — Можно туда бумажку приделать будто это не я подарила.

— А кто? — удивилась Сью.

— Ну муж твой, например.

— Мой муж таким сумасшедшим как ты не был, — засмеялась женщина. — Пошли есть, миллионерша моя.

— Пошли, — охотно согласилась Мэй и еще раз, критически осмотрев вазу, решила, что она все же была права.

Назад Дальше