Мэри Сью - Мария Орлова 5 стр.


— Шлепни, — подсказал Джон.

— А, — Мэй хлопнула Беки по ладони. — На здоровье.

— Не злоупотребляй, — вздохнул Сильвио, поднимаясь. — В следующий раз Мэй не окажется рядом, и сядешь в лужу.

— А что можно ходить? — удивилась Мэй.

— Конечно можно, главное только далеко не забредать.

— Смотри, а что это с Чампи? — Мэй заметила, что преподаватель биологии пополз куда-то на животе.

— Да таракашку какую-нибудь нашел, — отмахнулась Ребекка. — Он повернутый на букашках разных. Ты когда с ним разговариваешь, главное насекомых не затрагивай, потом не отвяжешься.

— Или наоборот вспоминай, если тебе его от себя отвлечь надо, — добавил Джон.

— Спасибо что предупредили. Пойду, пройдусь, — встала Мэй. Девушка отошла от своего класса и достала телефон. — Энтомология, Чампи, — задала она запрос и присвистнула, мистер Чампи был крупной фигурой в современной энтомологии. У него было несколько крупных научных работ и еще с десяток статей. Девушка пробежалась глазами по написанному, статьи были очень профессиональными, но в то же время простыми и доходчивыми. — Кто бы мог подумать? — буркнула Мэй. Зачитавшись, она не заметила, как ушла довольно далеко от полянки, на которой был урок и углубилась в лес. Охраняющие детей видимо отвлеклись. Но Мэй была не одна, воспользовавшись отсутствием взрослых, от поляны ушло еще несколько человек. Вернул к реальности девушку сдавленный крик. Мэй оторвалась от телефона и замерла, в нескольких шагах от нее парочке учеников старшего класса угрожали автоматами двое мужчин. Мужчины выглядели очень неопрятно, заросшие лица, грязная одежда не по размеру. Мэй растерялась. Нападавших было всего двое и, чисто теоретически, она могла бы справиться с ними сама, но они были вооружены и у них на прицеле двое заложников. К тому же это будет провалом ее миссии, малолетние девочки обычно не нападают на незнакомых вооруженных мужиков. Надо отвлечь их на себя. Но как? Девушка огляделась и наступила на ветку под ногами, ветка даже не хрустнула. Мэй на мгновение закрыла глаза и выдохнула, она опять уставилась в телефон и пошла вперед.

— Смотри-ка, горожанка, — ахнул один из бандитов.

— Беги, — закричал парень, — бросаясь на одного из мужчин. — Бегите, девчонки.

Его спутница, пригнувшись, бросилась бежать.

— Хватай коротышку, — заорал мужчина, отталкивая от себя мальчишку. — За нее больше дадут.

Мэй стояла и смотрела как на нее несется здоровенный небритый мужик, а потом завизжала. Во весь голос. А голос у нее был мощный и хорошо поставленный, несколько лет пения в хоре дали о себе знать. Визг Мэй разнесся по лесу и через несколько секунд оборвался. Но этого хватило, ее услышали. Что было дальше Мэй уже не видела, от удара по голове, нанесенного прикладом автомата, она потеряла сознание.

— Девочка моя, — присела на край кровати Сью. — Как же ты меня напугала.

— Сью, — одними губами прошептала Мэй.

— Все хорошо, ты в больнице, тебя ударили по голове, но все обошлось, мальчики успели.

— А беглые?

— Одного убили, второй сбежал.

— А, те? — говорить было больно.

— Все целы, если не считать испуга, все хорошо, тебе досталось больше всех. Бедная моя, голос сорвала?

— Похоже, — прошептала Мэй и закрыла глаза.

— Отдыхай, — Сью погладила девушку по волосам. — Я пойду, скажу доктору, что ты очнулась.

— Сью, — резко села Мэй и застонала, схватившись за голову.

— Ты чего? — испугалась женщина. — Лежи.

— Позвони в агентство попроси снабдить местную дружину ружьями с парализующими пулями.

— Зачем? — удивилась Сью.

— Для их же безопасности, — вздохнула Мэй. — Опасно выходить на бандитов с огнестрельным оружием. Если автомат отберут, то потом…

— Какая ты умница, — поняла мысль Мэй Сью. — Я позвоню, прямо сейчас.

Мэй кивнула и осторожно опустилась на подушку. Сью вышла из палаты, и через минуту туда вошел пожилой мужчина.

— Как себя чувствуете, мисс Смит? — улыбнулся он. Мэй пожала плечами, а потом показала пальцем на горло.

— Болит?

Мэй беспомощно несколько раз открыла и закрыла рот.

— О-о, — доктор присел около кровати девушки. — Давайте посмотрим. Откройте рот и скажите А.

— ААА, — прохрипела Мэй.

— Ничего, — доктор улыбнулся. — Это не смертельно. Пару дней придется помолчать и голос вернется. А как голова? Не кружится?

— Нет, — беззвучно ответила девушка.

— Вот и славно. Посмотрим за вами еще немного, милая леди и думаю, отпустим домой. Но только если вы пообещаете мне беречь себя, — добавил врач у дверей. Мэй согласно закивала. — Вот и славно. Распоряжусь чтобы вам принесли поесть, — доктор вышел и тут же за дверью заспорил с кем-то. Как только голоса утихли, в палату вломилась Кончита.

— Девочка моя, — всплеснула она руками. — Господи.

— Миссис Родригес, ну нельзя сюда, — было видно, что доктор сам понимает тщетность своих слов, видимо, с Кончитой ему приходилось сталкиваться и раньше.

— Что значит нельзя? — возмутилась женщина. — Я поесть бедняжке принесла.

— У нас прекрасная кухня и девочка не останется голодной.

— Барни, я знаю что у вас хорошо готовят, но Мэй это не подойдет.

— Это еще почему?

— Она горожанка и приехала совсем недавно, — Кончита смотрела на врача, ожидая когда то того дойдет смысл ее слов.

— То есть…, - начал доктор Барни.

— Вот именно, — кивнула женщина. — И иди, не мешай нам. Не съем я твою пациентку.

Врач только покачал головой и вышел.

— Как только я узнала что произошло, я тут же поехала в аэропорт, — Кончита доставала их сумки свертки и пакеты. — Я вытрясла из них всю городскую еду, так что кушай, милая.

Мэй готова была расплакаться, о ней никогда никто так не заботился. Кончита была воплощением идеальной матери: заботливая, мягкая, но в тоже время решительная, готовая защищать своих детей от любых невзгод.

— Ей нельзя разговаривать, — доктор засунул в палату голову. — Совсем. Используйте компьютер.

— Что совсем? — удивилась женщина. — Голос сорвала?

Мэй кивнула, разворачивая ближайший к ней сверток с едой. Это были макароны с курицей.

— Погоди, я попрошу подогреть, — отобрала контейнер с едой Кончита и выскочила из палаты, но тут же вернулась. — Сейчас принесут, — улыбнулась она. Мэй благодарно улыбнулась в ответ.

— Бедняга Полав волосы на себе рвал, — поведала Кончита. — Тебе не стоило отходить в лес. Хотя… если бы ты не ушла, Бо с Джейн похитили бы. Это счастье что у тебя голос такой громкий и что наши ребята рядом были, а то…, - Кончита покачала головой. — Ты же такая маленькая, такая хорошенькая, а эти…, - она сжала зубы.

— Ваш обед, — зашла в палату медсестра. — Приятного аппетита, — она поставила кровать Мэй специальный столик.

— Спасибо, — ответила за девушку Кончита. — Кушай, Мэй.

Женщина сидела в палате пока Мэй обедала, потом убрала грязную посуду и сложила оставшуюся еду, оставив на тумбочке у кровати только соки, печенье и булочки.

— Можно? — в палату заглянул грузный седоволосый мужчина.

— Заходи Стен, она не спит, — Кончита встала, уступая вошедшему свой стул. — Мэй, это Стен Капур, он у нас глава полиции.

— У меня пару вопросов вам мисс Смит, — мужчина тяжело сел.

— Тогда ты зря пришел, — покачала головой Кончита. — Девочке нельзя говорить. Она голос сорвала.

— Что совсем?

— Совсем, — ответила женщина.

— Вот черт, — вздохнул Стен. — А я по горячим следам расспросить хотел.

Мэй придвинула к себе компьютер и принялась искать программу с клавиатурой.

— Точно, — обрадовался полицейский. — Кончита, ты не выйдешь?

— Не выйду, — женщина села на свободный стул у стены. — Что она скажет тебе такого, о чем я не узнаю?

— Кончита, — с укором сказал Стен.

— Если я уйду, кто защитит бедную девочку? И не смотри на меня так, знаю я вас дуболомов, никакого такта и понимания. Я останусь.

Полицейский тяжело вздохнул, но, видимо, он тоже хорошо знал миссис Родригес и поэтому спорить не стал.

— Мэри Сью, можно я буду тебя по имени называть? — начал полицейский. Девушка поморщилась.

— Не вопрос мисс Смит, — поправился Стен — Итак начнем сначала, почему вы ушли от товарищей?

Мэй старательно тыкала пальчиком в экран, набирая нужную ей фразу. Получалось очень медленно, пользоваться клавиатурой ей приходилось крайне редко, а если и приходилось, то буквы были не на экране, а на столе. Закончив набирать, она выдохнула и повернула монитор.

— Лучше Мэй, — прочел мистер Капур. — А, — кивнул он. Понятно. М да, так дело у нас надолго затянется. Но все же попробуем.

— А ты задавай вопросы так, чтобы можно было ответить да или нет, — посоветовала Кончита.

— Не учи меня работать, — беззлобно огрызнулся мужчина. — Итак, Мэй, все же попробуй коротко ответить почему ты ушла.

— Тебя обидел кто? Или ты что-то увидела? — опять вмешалась Кончита.

— Кончита, — полицейский встал. — Если ты сейчас не заткнешься, я выкину тебя вон, не смотря на нашу многолетнюю дружбу.

— Молчу, — женщина зажала рот ладонью. — Прости, Стен.

— Я зачиталась, — прочел полицейский, когда девушка опять повернула к нему экран.

— Зачиталась? А что ты читала?

— В телефоне, — набрала Мэй. — Ой.

— Что? — насторожился полицейский.

— Что? — подскочила Кончита. — Тебе нехорошо?

— Телефон, — одними губами прошептала Мэй. — и прижала ладонь к уху, а потом пожала плечами. Кончита и Стен переглянулись.

— Тебе надо позвонить? — предположила женщина.

— Тебе звонили? — выдал свою версию полицейский. Девушка отрицательно покачала головой.

— Где? — набрала она. — Мой телефон.

— Выясним, — Стен достал из кармана свой телефон и велел помощникам проверить где телефон девушки, а если среди вещей его нет, то поискать на месте происшествия, — найдем, — пообещал он. — У тебя какой телефон был?

Мэй с головой ушла в компьютер, управляться с ним без голоса было ужасно сложно, но девушка справилась.

— Ничего себе, — хмыкнул Стен. — Занятная модель, я у нас такой не видел. Переправить картинку, — велел он компьютеру и назвал адрес. — Увидел бы, в жизни не догадался что это телефон, — мужчина снова повернул экран к девушке. — Итак, мы отвлеклись. — Ты зачиталась, а потом.

— Они, — написала Мэй и изобразила руками автомат, нацеленный на Стена.

— Ты увидела вооруженных людей? — уточнил полицейский, девушка кивнула. — Хорошо, а потом?

Мэй задумалась, а потом тыкнула в полицейского и скорчила страшную рожицу. Мужчина напрягся, стараясь понять о чем речь.

— Он бандит? — предположила Кончита.

— Какой я бандит? — возмутился мужчина.

Мэй отрицательно покачала головой. Потом ткнула пальцем в себя, а следом в полицейского.

— Не понимаю.

— Вы — я, — написала Мэй, а потом указала на себя и опять изобразила страшную гримасу.

— По-моему, она пытается показать, что произошло в лицах, — догадалась Кончита. Мэй благодарно ей кивнула.

— Ага, — понял Стен. Я буду ты, а ты бандит? Хорошо, итак я иду и читаю. Что потом?

Мэй посмотрела на свою ладонь, а потом подняла глаза и широко раскрыла их.

— Ты увидела нападавших? Так, дальше. Они что делали?

Девушка опять оттопырила указательные пальцы, изображая оружие, а потом показала два пальца.

— Напиши, — попросил Стен, жесты были не его стихией. Мэй вздохнула и принялась писать.

— Двое заложников. Ага, понял. Дальше что?

— Меня заметили, — написала девушка. — Мальчик закричал "бегите" и напал на бандита.

— Господи, — ахнула Кончита, когда Стен прочел написанное вслух. — Бо.

Мэй испуганно посмотрела на женщину и на полицейского.

— С ним все в порядке, — поспешил уверить девушку Стен. — Несколько синяков и все. Что было потом?

— Он побежал, — написала Мэй.

— Бо? — уточнил Стен, девушка отрицательно покачала головой. — Бандит, — написала она.

— Куда побежал?

— Ко мне, — написала Мэй.

— Господи, Стэн, ну что за вопрос, куда побежал, — возмутилась Кончита. — У девочки голова разбита, она кричала, как ты думаешь почему?

— Кончита, — рявкнул полицейский и осекся. — Не лезь, я тебя попросил. То, что ты говоришь лишь предположения, а мне надо знать истинную картину, кто как себя вел, кто что делал, кто как выглядел. Это важно.

— Давайте я напишу все что вспомню, — напечатала Мэй, — а потом пришлю.

— Да, наверное, так будет лучше, — нехотя согласился Стен. — Очень жаль, что ты совсем говорить не можешь. Мне бы хоть словесный портрет нападавших.

— А кто это был? — набрала Мэй и присутствующие в палате замерли, переглянувшись.

— Ты что не знаешь? — удивилась Кончита. Мэй покачала головой. — Господи, а почему Сью тебе не сказала?

— Твою мать, — выругался полицейский вставая. — Ну вот что это такое? Вот скажи мне, как можно защищать этих детей, если они даже не знают о грозящей им опасности?

— Стен не кипятись. Двое других все знали, но это их не остановило.

— Почему девочка не в курсе? — все еще кипятился мужчина. — Как можно было не сказать такое? Где ее родители? Я им башку сам оторву.

— Тише ты, совсем ребенка напугал, — прикрикнула Кончита и присела на кровать испуганно хлопающей глазами Мэй. — Тише детка, не пугайся.

— Расскажи ей, — буркнул Стен.

— Ты полицейский, ты и рассказывай.

— Женщина, — закатил глаза Стен. — В общем дело такое, — начал он. — Понимаешь, Мэри Сью, недалеко от Кувера есть большая тюрьма.

— Вообще-то она далеко, — вставила Кончита. — Молчу, — добавила она, под сердитым взглядом.

— Так вот эта тюрьма очень хорошо охраняется, — продолжил полицейский. — Но так вышло…. В общем, оттуда был большой побег. На свободу вырвалось много народу. Часть поймали, часть убили, а части удалось скрыться. Они разбрелись по лесам и одна банда вышла к Куверу. М да, — он вздохнул. — Мы дали им отпор, но всех поймать не смогли. Бандиты прячутся в лесу, а у нас недостаточно людей, чтобы устроить полноценную облаву. Они периодически нападают, в поисках одежды и еды, мы принимаем меры, но….

— Поэтому и не разрешают детям ходить в одиночку и в темноте, — добавила Кончита. — Мне казалось, ты знаешь, что в темноте нельзя.

Мэй кивнула.

— И что же ты не поинтересовалась у бабушки почему?

Девушка пожала плечами.

— Непослушные дети зло, — вздохнул Стен. — Послушные тоже. Но родителей я все равно накажу.

Мэй схватила полицейского за руку и отчаянно затрясла головой.

— А вот и я, детка. Ой, — в палату зашла Сью. — Привет Стэн, привет Кончита.

— Сью? — Стен встал.

— Не надо, — прохрипела Мэй.

— Что не надо? — уточнила старушка.

— Молчи, тебе нельзя разговаривать, — возмутилась Кончита. — Стен, не при ребенке.

— Выйдем, Сью, — попросил мужчина, но Мэй вцепилась в руку бабушки и заплакала.

— Мэй, ты что? Стен, что происходит? — растерялась Сью. — Детка, успокойся, я не уйду, я с тобой. Стен ничего тебе не сделает, ты ни в чем не виновата.

— Вообще-то виновата ты, — сказала Кончита. — Сью, почему ты не рассказала внучке об опасности.

— Я не рассказала? — Сью посмотрела на Мэй. — Да как-то к слову не пришлось.

— Сью, — возмутился Стен. — Девочка едва не погибла и тут выясняется, что она даже не понимает что происходит и почему такие меры безопасности.

Сью бросила на девушку укоряющий взгляд и вздохнула.

— Я боялась, — тихо сказала она. — Ее родители разводятся, девочка и так вся на нервах.

— Не лучшее время ты выбрала для того чтобы привести ее сюда, — покачал головой Стен.

— Да что ты знаешь? — возмутилась Сью. — Они ругаются постоянно, у девочки проблемы начались, она спать стала плохо. В Кувере гораздо лучше. Тут природа, еда нормальная. Да бандиты. Но ты же обещал, что все скоро кончится. Я не могла смотреть как моя внучка загибается в городе и ждать.

— И все же ты должна была ей рассказать.

— И дать ей повод сбежать от меня? — воскликнула Сью. — Она и так была не в восторге от того что пришлось переезжать. Господи, Кончита, ты вспомни себя в ее возрасте, они же все всё знают, для них же весь мир либо черное либо белое. А я столько лет одна. Я ведь тоже боялась, что не смогу, что общего языка не найду, а она приехала и как солнышко взошло.

Назад Дальше